Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2014-02-19 23:55:38 +01:00
parent b30154ade1
commit a6084e264d

154
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n" "Project-Id-Version: gtk+ 3.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 08:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 08:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n" "Language: no\n"
@ -604,12 +604,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8631 #: ../gtk/gtkwindow.c:8644
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Minimer" msgstr "Minimer"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639 #: ../gtk/gtkwindow.c:8652
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer" msgstr "Maksimer"
@ -1157,18 +1157,18 @@ msgstr ""
"velg «Lagre farge her.»" "velg «Lagre farge her.»"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:611 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt" msgstr "_Avbryt"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:612 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select" msgid "_Select"
@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "_Forhåndsvisning:"
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk" msgstr "_Bruk"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Grafikk av"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:161 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:167 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:173 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:803 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "Super"
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "Hyper"
@ -1529,17 +1529,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Mellomrom" msgstr "Mellomrom"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
msgctxt "keyboard label" msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash" msgid "Backslash"
msgstr "Backslash" msgstr "Backslash"
@ -1548,39 +1548,39 @@ msgstr "Backslash"
msgid "Other application…" msgid "Other application…"
msgstr "Annet program …" msgstr "Annet program …"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:197 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:204 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application" msgid "Select Application"
msgstr "Velg program" msgstr "Velg program"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "Åpne «%s»." msgstr "Åpne «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»" msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format #, c-format
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Åpne «%s» filer." msgstr "Åpne «%s» filer."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer" msgstr "Ingen programmer funnet for «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:301 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
msgid "Forget association" msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling" msgstr "Glem kobling"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:431 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Failed to start GNOME Software" msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare" msgstr "Klarte ikke å starte GNOME programvare"
@ -2010,13 +2010,13 @@ msgstr "_Tilpass"
msgid "default:mm" msgid "default:mm"
msgstr "default:mm" msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#. And show the custom paper dialog #. And show the custom paper dialog
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 #: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
@ -2069,26 +2069,26 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins" msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger" msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6259 #: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 #: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t" msgstr "Klipp u_t"
#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6260 #: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 #: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier" msgstr "_Kopier"
#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6261 #: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 #: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn" msgstr "_Lim inn"
#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6263 ../gtk/gtktextview.c:8788 #: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Slett" msgstr "_Slett"
#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6272 ../gtk/gtktextview.c:8802 #: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt" msgstr "Velg _alt"
@ -2301,12 +2301,12 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal" msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:654 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive " "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet." "innholdet."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:666 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt" msgstr "E_rstatt"
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "Velg en skrift"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8754 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
@ -2388,29 +2388,29 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)" msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)" msgstr "System (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informasjon" msgstr "Informasjon"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:379 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spørsmål" msgstr "Spørsmål"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 #: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#. Open Link #. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:6242 #: ../gtk/gtklabel.c:6245
msgid "_Open Link" msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke" msgstr "_Åpne lenke"
#. Copy Link Address #. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:6250 #: ../gtk/gtklabel.c:6253
msgid "Copy _Link Address" msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse" msgstr "Kopier _lenkas adresse"
@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Meny" msgstr "Meny"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Nei" msgstr "_Nei"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Ja" msgstr "_Ja"
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
" Topp: %s %s\n" " Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s" " Bunn: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3354 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Manage Custom Sizes…" msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …" msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
@ -3042,19 +3042,19 @@ msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error" msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil" msgstr "Uspesifisert feil"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733
msgid "Pre_view" msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning" msgstr "Forhånds_visning"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
msgid "_Print" msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut" msgstr "S_kriv ut"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:838 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846
msgid "Getting printer information failed" msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
msgid "Getting printer information…" msgid "Getting printer information…"
msgstr "Henter informasjon om skriver …" msgstr "Henter informasjon om skriver …"
@ -3064,42 +3064,42 @@ msgstr "Henter informasjon om skriver …"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of #. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing #. * multiple pages on a sheet when printing
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, top to bottom" msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn" msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
msgid "Left to right, bottom to top" msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp" msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, top to bottom" msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn" msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
msgid "Right to left, bottom to top" msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp" msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, left to right" msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre" msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
msgid "Top to bottom, right to left" msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre" msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, left to right" msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre" msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
msgid "Bottom to top, right to left" msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre" msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@ -3107,28 +3107,28 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. Translators, this string is used to label the option in the print #. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#. #.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
msgid "Page Ordering" msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge" msgstr "Siderekkefølge"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre" msgstr "Venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre" msgstr "Høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
msgid "Top to bottom" msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn" msgstr "Topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Bottom to top" msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp" msgstr "Bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
@ -3428,43 +3428,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639 #: ../gtk/gtkwindow.c:8652
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett" msgstr "Gjenopprett"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8648 #: ../gtk/gtkwindow.c:8661
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Flytt" msgstr "Flytt"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8654 #: ../gtk/gtkwindow.c:8667
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse" msgstr "Endre størrelse"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666 #: ../gtk/gtkwindow.c:8679
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid øverst" msgstr "Alltid øverst"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678 #: ../gtk/gtkwindow.c:8691
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8686 #: ../gtk/gtkwindow.c:8699
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Kun på dette arbeidsområdet" msgstr "Kun på dette arbeidsområdet"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8703 #: ../gtk/gtkwindow.c:8716
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Flytt opp et arbeidsområde" msgstr "Flytt opp et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8712 #: ../gtk/gtkwindow.c:8725
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Flytt ned et arbeidsområde" msgstr "Flytt ned et arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 #: ../gtk/gtkwindow.c:8739
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Flytt til annet arbeidsområde" msgstr "Flytt til annet arbeidsområde"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8734 #: ../gtk/gtkwindow.c:8747
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d" msgstr "Arbeidsområde %d"
@ -4911,12 +4911,12 @@ msgid "label"
msgstr "etikett" msgstr "etikett"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "_View All Application" msgid "_View All Applications"
msgstr "_Vis alle programmer" msgstr "_Vis alle programmer"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
msgid "_Find Applications in Software " msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Finn programmer i Programvare " msgstr "_Finn nye programmer"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
msgid "No applications found." msgid "No applications found."