More strings translated. Not finished yet.

1999-01-09  Nuno Ferreira  <nmrf@rnl.ist.utl.pt>

	* pt.po: More strings translated. Not finished yet.
This commit is contained in:
Nuno Ferreira 1999-01-09 13:08:32 +00:00 committed by Nuno Ferreira
parent 95843529d1
commit a646c4b4d0
2 changed files with 74 additions and 72 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-01-09 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* pt.po: More strings translated. Not finished yet.
1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr> 1999-01-04 Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>
* ko.po: Added Korean translation. * ko.po: Added Korean translation.

142
po/pt.po
View File

@ -4,9 +4,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.7\n" "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-04 03:55-0600\n" "POT-Creation-Date: 1999-01-08 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-14 22:07+00:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-09 12:09+00:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:202 #: gtk/gtkcolorsel.c:202
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "" msgstr "Brilho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:203 #: gtk/gtkcolorsel.c:203
msgid "Saturation:" msgid "Saturation:"
msgstr "" msgstr "Saturação:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:204 #: gtk/gtkcolorsel.c:204
msgid "Value:" msgid "Value:"
msgstr "" msgstr "Valor:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:205 #: gtk/gtkcolorsel.c:205
msgid "Red:" msgid "Red:"
msgstr "" msgstr "Vermelho:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:206 #: gtk/gtkcolorsel.c:206
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "" msgstr "Verde:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:207 #: gtk/gtkcolorsel.c:207
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "" msgstr "Azul:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:208 #: gtk/gtkcolorsel.c:208
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "" msgstr "Opacidade:"
#. The OK button #. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1637 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:462 gtk/gtkfontsel.c:3465
#: gtk/gtkgamma.c:408 #: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. The Cancel button #. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1643 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1646 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfilesel.c:844
#: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478 #: gtk/gtkfilesel.c:944 gtk/gtkfilesel.c:1059 gtk/gtkfontsel.c:3478
#: gtk/gtkgamma.c:416 #: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1651
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Ajuda"
#. The directories clist #. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:411 #: gtk/gtkfilesel.c:411
@ -156,19 +156,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211 #: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Resolution X:" msgid "Resolution X:"
msgstr "" msgstr "Resolução X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212 #: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Resolution Y:" msgid "Resolution Y:"
msgstr "" msgstr "Resolução Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213 #: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Spacing:" msgid "Spacing:"
msgstr "" msgstr "Espaçamento:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214 #: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Average Width:" msgid "Average Width:"
msgstr "" msgstr "Largura Média:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215 #: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Charset:" msgid "Charset:"
@ -182,19 +182,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:453 #: gtk/gtkfontsel.c:453
msgid "Requested Value" msgid "Requested Value"
msgstr "" msgstr "Valor Pedido"
#: gtk/gtkfontsel.c:454 #: gtk/gtkfontsel.c:454
msgid "Actual Value" msgid "Actual Value"
msgstr "" msgstr "Valor Real"
#: gtk/gtkfontsel.c:487 #: gtk/gtkfontsel.c:487
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376 #: gtk/gtkfontsel.c:497 gtk/gtkfontsel.c:2146 gtk/gtkfontsel.c:2376
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "" msgstr "Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:502 #: gtk/gtkfontsel.c:502
msgid "Font Style:" msgid "Font Style:"
@ -205,52 +205,50 @@ msgid "Size:"
msgstr "" msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861 #: gtk/gtkfontsel.c:639 gtk/gtkfontsel.c:861
#, fuzzy
msgid "Reset Filter" msgid "Reset Filter"
msgstr "Apagar Ficheiro" msgstr "Limpar Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:653 #: gtk/gtkfontsel.c:653
msgid "Metric:" msgid "Metric:"
msgstr "" msgstr "Métrica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:657 #: gtk/gtkfontsel.c:657
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "" msgstr "Pontos"
#: gtk/gtkfontsel.c:664 #: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "Pixels"
#. create the text entry widget #. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:680 #: gtk/gtkfontsel.c:680
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "" msgstr "Exemplo:"
#: gtk/gtkfontsel.c:709 #: gtk/gtkfontsel.c:709
msgid "Font Information" msgid "Font Information"
msgstr "" msgstr "Informação da Fonte"
#: gtk/gtkfontsel.c:742 #: gtk/gtkfontsel.c:742
msgid "Requested Font Name:" msgid "Requested Font Name:"
msgstr "" msgstr "Nome de Fonte Pedido:"
#: gtk/gtkfontsel.c:753 #: gtk/gtkfontsel.c:753
msgid "Actual Font Name:" msgid "Actual Font Name:"
msgstr "" msgstr "Fonte de Nome Real:"
#: gtk/gtkfontsel.c:764 #: gtk/gtkfontsel.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles." msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "" msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
#: gtk/gtkfontsel.c:779 #: gtk/gtkfontsel.c:779
#, fuzzy
msgid "Filter" msgid "Filter"
msgstr "Ficheiros" msgstr "Filtro"
#: gtk/gtkfontsel.c:792 #: gtk/gtkfontsel.c:792
msgid "Font Types:" msgid "Font Types:"
msgstr "" msgstr "Tipos de Fonte:"
#: gtk/gtkfontsel.c:800 #: gtk/gtkfontsel.c:800
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
@ -267,59 +265,59 @@ msgstr ""
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1208 #: gtk/gtkfontsel.c:1208
msgid "regular" msgid "regular"
msgstr "" msgstr "regular"
#: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938 #: gtk/gtkfontsel.c:1213 gtk/gtkfontsel.c:1938
msgid "italic" msgid "italic"
msgstr "" msgstr "itálico"
#: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939 #: gtk/gtkfontsel.c:1214 gtk/gtkfontsel.c:1939
msgid "oblique" msgid "oblique"
msgstr "" msgstr "oblíquo"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940 #: gtk/gtkfontsel.c:1215 gtk/gtkfontsel.c:1940
msgid "reverse italic" msgid "reverse italic"
msgstr "" msgstr "itálico invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941 #: gtk/gtkfontsel.c:1216 gtk/gtkfontsel.c:1941
msgid "reverse oblique" msgid "reverse oblique"
msgstr "" msgstr "oblíquo invertido"
#: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942 #: gtk/gtkfontsel.c:1217 gtk/gtkfontsel.c:1942
msgid "other" msgid "other"
msgstr "" msgstr "outro"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 #: gtk/gtkfontsel.c:1224
msgid "[M]" msgid "[M]"
msgstr "" msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1225 #: gtk/gtkfontsel.c:1225
msgid "[C]" msgid "[C]"
msgstr "" msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1770 #: gtk/gtkfontsel.c:1770
msgid "The selected font is not available." msgid "The selected font is not available."
msgstr "" msgstr "A fonte seleccionada não está disponível."
#: gtk/gtkfontsel.c:1776 #: gtk/gtkfontsel.c:1776
msgid "The selected font is not a valid font." msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "" msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida."
#: gtk/gtkfontsel.c:1834 #: gtk/gtkfontsel.c:1834
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "" msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente."
#: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599 #: gtk/gtkfontsel.c:1926 gtk/gtkinputdialog.c:599
msgid "(unknown)" msgid "(unknown)"
msgstr "" msgstr "(desconhecido)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1937 #: gtk/gtkfontsel.c:1937
msgid "roman" msgid "roman"
msgstr "" msgstr "romano"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949 #: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "proportional" msgid "proportional"
msgstr "" msgstr "proporcional"
#: gtk/gtkfontsel.c:1950 #: gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "monospaced" msgid "monospaced"
@ -331,40 +329,40 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2151 #: gtk/gtkfontsel.c:2151
msgid "Font: (Filter Applied)" msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "" msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2627 #: gtk/gtkfontsel.c:2627
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "" msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
#: gtk/gtkfontsel.c:3472 #: gtk/gtkfontsel.c:3472
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "" msgstr "Aplicar"
#: gtk/gtkfontsel.c:3494 #: gtk/gtkfontsel.c:3494
msgid "Font Selection" msgid "Font Selection"
msgstr "" msgstr "Selecção de Fonte"
#: gtk/gtkgamma.c:388 #: gtk/gtkgamma.c:388
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "" msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:395 #: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma value" msgid "Gamma value"
msgstr "" msgstr "Valor Gamma"
#. shell and main vbox #. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:192 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr "Entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:200 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "No input devices" msgid "No input devices"
msgstr "" msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:229 #: gtk/gtkinputdialog.c:229
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "" msgstr "Dispositivo:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:245 #: gtk/gtkinputdialog.c:245
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -376,11 +374,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:261 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "Janela"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Mode: " msgid "Mode: "
msgstr "" msgstr "Modo: "
#. The axis listbox #. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
@ -390,25 +388,25 @@ msgstr ""
#. Keys listbox #. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:315 #: gtk/gtkinputdialog.c:315
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr "Teclas"
#. We create the save button in any case, so that clients can #. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits #. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:337 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Gravar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:492 #: gtk/gtkinputdialog.c:492
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:493 #: gtk/gtkinputdialog.c:493
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:494 #: gtk/gtkinputdialog.c:494
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "" msgstr "Pressão"
#: gtk/gtkinputdialog.c:495 #: gtk/gtkinputdialog.c:495
msgid "X Tilt" msgid "X Tilt"
@ -420,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:536 #: gtk/gtkinputdialog.c:536
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr "nenhum"
#: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606 #: gtk/gtkinputdialog.c:570 gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "(disabled)" msgid "(disabled)"
@ -429,28 +427,28 @@ msgstr ""
#. and clear button #. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:684 #: gtk/gtkinputdialog.c:684
msgid "clear" msgid "clear"
msgstr "" msgstr "limpar"
#: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966 #: gtk/gtknotebook.c:1946 gtk/gtknotebook.c:3966
#, c-format #, c-format
msgid "Page %u" msgid "Page %u"
msgstr "" msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkrc.c:1507 #: gtk/gtkrc.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "" msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d"
#: gtk/gtkrc.c:1510 #: gtk/gtkrc.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "" msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71 #: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "" msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:172 #: gtk/gtktipsquery.c:172
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "" msgstr "--- Sem Ajuda ---"