Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2018-08-18 15:41:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 645ad9fb62
commit a6a2745a2a

View File

@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n" "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-03 10:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-18 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-18 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 #: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen" "werden sollen"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 gtk/gtktextview.c:1045 #: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all" msgid "Populate all"
msgstr "Alle belegen" msgstr "Alle belegen"
@ -3853,6 +3853,10 @@ msgstr "Übertragungsphase"
msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird" msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
msgid "Flags"
msgstr "Schalter"
#: gtk/gtkexpander.c:300 #: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt" msgstr "Ausgeklappt"
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "" msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter" "Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4805 #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
#: gtk/gtkplacesview.c:2262 #: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal" msgstr "Nur lokal"
@ -4221,11 +4225,11 @@ msgstr "Sprache, für die Funktionsmerkmale ausgewählt wurden"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
msgid "The tweak action" msgid "The tweak action"
msgstr "" msgstr "Die Optimierungs-Aktion"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "" msgstr "Die auszulösende Aktion, um zur Optimierungsseite zu gelangen"
#: gtk/gtkframe.c:232 #: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label" msgid "Text of the frame's label"
@ -5713,19 +5717,19 @@ msgstr "Schrumpfen"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?" msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4768 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
msgid "Location to Select" msgid "Location to Select"
msgstr "Zu wählender Ort" msgstr "Zu wählender Ort"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4769 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
msgid "The location to highlight in the sidebar" msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort" msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774 gtk/gtkplacesview.c:2283 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags" msgid "Open Flags"
msgstr "Offene Flags" msgstr "Offene Schalter"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4775 gtk/gtkplacesview.c:2284 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid "" msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the " "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar" "sidebar"
@ -5733,31 +5737,31 @@ msgstr ""
"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der " "Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der "
"Seitenleiste öffnen kann" "Seitenleiste öffnen kann"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4781 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Show recent files" msgid "Show recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen" msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4782 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien " "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien "
"enthalten soll" "enthalten soll"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4787 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
msgid "Show 'Desktop'" msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "»Schreibtisch« anzeigen" msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4788 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner " "Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
"enthalten soll" "enthalten soll"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
msgid "Show 'Connect to Server'" msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen" msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4794 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog" "dialog"
@ -5765,52 +5769,52 @@ msgstr ""
"Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog " "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog "
"»Verbindung mit Server herstellen« enthält" "»Verbindung mit Server herstellen« enthält"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
msgid "Show 'Enter Location'" msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Zeige »Ort eingeben«" msgstr "Zeige »Ort eingeben«"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid "" msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen " "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
"Ortsangabe enthält" "Ortsangabe enthält"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2263 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll" msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
msgid "Show 'Trash'" msgid "Show 'Trash'"
msgstr "»Papierkorb« anzeigen" msgstr "»Papierkorb« anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb " "Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb "
"enthält" "enthält"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Show 'Other locations'" msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "»Andere Orte« anzeigen" msgstr "»Andere Orte« anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält" "Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4823 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
msgid "Show “Starred Location”" msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "»Mit Stern markierten Ort« anzeigen" msgstr "»Mit Stern markierten Ort« anzeigen"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen mit Stern markierter " "Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen mit Stern markierter "
"Orte enthält" "Orte enthält"
# GTK+ Ereignisse # GTK+ Ereignisse
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 #: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die " "Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "