Update Romanian translation

(cherry picked from commit f9acfa1bd8)
This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2019-08-13 04:37:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b487e8f694
commit a7b6663b33

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-10 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 06:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -2304,10 +2304,8 @@ msgid "surface"
msgstr "suprafață"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
#, fuzzy
#| msgid "The pixbuf to render"
msgid "The surface to render"
msgstr "Pixbuf de randat"
msgstr "Suprafața de randat"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
@ -2968,40 +2966,28 @@ msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Culoarea RGBA selectată"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
#, fuzzy
#| msgid "Show Expanders"
msgid "Show Editor"
msgstr "Arată desfășurătorii"
msgstr "Arată editor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Color Hash"
msgid "Color"
msgstr "Hash culoare"
msgstr "Culoare"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA"
msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Whether tabs should be shown"
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile"
msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată"
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "Show editor"
msgstr "Arată text"
msgstr "Arată editorul"
#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
@ -3243,30 +3229,24 @@ msgid "Widget type"
msgstr "Tip de widget"
#: gtk/gtkcssnode.c:654
#, fuzzy
#| msgid "The name of the widget"
msgid "GType of the widget"
msgstr "Numele widgetului"
msgstr "GType al widgetului"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
msgid "Subproperties"
msgstr "Subproprietăți"
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
#, fuzzy
#| msgid "The status of the print operation"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Starea operațiunii de tipărire"
msgstr "Lista subproprietăților"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Animat"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
@ -3277,10 +3257,8 @@ msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
#, fuzzy
#| msgid "The metric used for the ruler"
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Unitatea metrică utilizată pentru riglă"
msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid"
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
@ -3675,10 +3653,8 @@ msgid "Purpose"
msgstr "Scop"
#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
#, fuzzy
#| msgid "Pulse of the spinner"
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Pulsul spinnerului"
msgstr "Scopul câmpului de text"
#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "hints"
@ -3705,32 +3681,25 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
#: gtk/gtkentry.c:1523
#, fuzzy
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării"
msgstr ""
"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării"
#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "Iconiță emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1538
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1544
#, fuzzy
#| msgid "Inline completion"
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Completare „inline”"
msgstr "Activează completarea Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1545
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use symbolic icons"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice"
msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
@ -3843,10 +3812,8 @@ msgstr ""
"ferestrei widgetului copil."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
#, fuzzy
#| msgid "The widget the menu is attached to"
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widgetul de care se atașează meniul"
msgstr "Widgetul relatat gestului"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
msgid "Propagation phase"
@ -3905,16 +3872,16 @@ msgstr ""
"disponibil"
#: gtk/gtkexpander.c:375
#, fuzzy
#| msgid "Resize mode"
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Mod de redimensionare"
msgstr "Redimensionează nivelul de top"
#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la "
"pliere"
#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
msgid "Expander Size"
@ -4135,22 +4102,16 @@ msgid "Vertical spacing"
msgstr "Spațiere verticală"
#: gtk/gtkflowbox.c:3894
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii"
#: gtk/gtkflowbox.c:3905
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal padding"
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Spațiu de umplere orizontal"
msgstr "Spațiu orizontal"
#: gtk/gtkflowbox.c:3906
#, fuzzy
#| msgid "The amount of space between children"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Cantitatea de spațiu între copii"
msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii"
#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
@ -4198,22 +4159,16 @@ msgid "Font description"
msgstr "Descriere font"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Previzualizare text"
msgstr "Arată previzualizarea intrării text"
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu"
msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Mod selecție"
msgstr "Nivel de selecție"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
msgid "Whether to select family, face or font"
@ -4224,10 +4179,8 @@ msgid "Font features"
msgstr "Funcționalități font"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color as a string"
msgid "Font features as a string"
msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere"
msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere"
#: gtk/gtkfontchooser.c:155
msgid "Language for which features have been selected"
@ -4303,16 +4256,12 @@ msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile"
# Ugly... Mișu
#: gtk/gtkgesturesingle.c:263
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input"
msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
#, fuzzy
#| msgid "Whether the spinner is active"
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ"
msgstr "Dacă gestul este exclusiv"
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
@ -4323,34 +4272,24 @@ msgid "Button number to listen to"
msgstr "Număr de buton la care se ascultă"
#: gtk/gtkglarea.c:784
#, fuzzy
#| msgid "Content type"
msgid "Context"
msgstr "Tipul conținutului"
msgstr "Conținut"
#: gtk/gtkglarea.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Style context"
msgid "The GL context"
msgstr "Context stil"
msgstr "Contextul GL"
#: gtk/gtkglarea.c:807
#, fuzzy
#| msgid "Text to render"
msgid "Auto render"
msgstr "Text de afișat"
msgstr "Randare automată"
#: gtk/gtkglarea.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare"
#: gtk/gtkglarea.c:828
#, fuzzy
#| msgid "Use alpha"
msgid "Has alpha"
msgstr "Utilizează alfa"
msgstr "Are alfa"
#: gtk/gtkglarea.c:829
#, fuzzy
@ -4431,40 +4370,28 @@ msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
#, fuzzy
#| msgid "The title of this tray icon"
msgid "The title to display"
msgstr "Titlul aceste iconițe de stare"
msgstr "Titlul de afișat"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
msgstr "Subtitlul de afișat"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
#, fuzzy
#| msgid "Custom tab label"
msgid "Custom Title"
msgstr "Etichetă tab personalizată"
msgstr "Titlu personalizat"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Show Icons"
msgid "Show decorations"
msgstr "Arată iconițe"
msgstr "Arată decorații"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show a sort indicator"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare"
msgstr "Dacă se afișează decorații ferestre"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "Decoration Layout"
@ -4479,22 +4406,16 @@ msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Set de aspecte decorație"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
#, fuzzy
#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size"
msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Are subtitlu"
#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
#, fuzzy
#| msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr ""
"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din "
"model"
msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu"
#: gtk/gtkiconview.c:427
msgid "Pixbuf column"
@ -4624,10 +4545,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Suprafață"
#: gtk/gtkimage.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Icon set to display"
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Set de iconițe pentru afișare"
msgstr "Un airo_surface_t de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:295
msgid "Icon set"
@ -4665,16 +4584,12 @@ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat"
#: gtk/gtkimage.c:373
#, fuzzy
#| msgid "Input source"
msgid "Resource"
msgstr "Sursă de intrare"
msgstr "Resursă"
#: gtk/gtkimage.c:374
#, fuzzy
#| msgid "The GIcon being displayed"
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Elementul GIcon afișat"
msgstr "Calea resursei afișate"
#: gtk/gtkimage.c:398
msgid "Use Fallback"
@ -4693,16 +4608,12 @@ msgid "The type of message"
msgstr "Tipul mesajului"
#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Cancel Button"
msgid "Show Close Button"
msgstr "Butonul de renunțare"
msgstr "Arată butonul Închide"
#: gtk/gtkinfobar.c:355
#, fuzzy
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere"
msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard"
#: gtk/gtkinfobar.c:361
msgid "Reveal"
@ -4829,10 +4740,8 @@ msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate"
#: gtk/gtklabel.c:1073
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of lines"
msgstr "Număr de coloane"
msgstr "Număr de linii"
#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
@ -4857,68 +4766,48 @@ msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel"
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
#, fuzzy
#| msgid "The minimum value of the adjustment"
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valoarea minimă a ajustării"
msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei"
#: gtk/gtklevelbar.c:1046
#, fuzzy
#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare"
msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară"
#: gtk/gtklevelbar.c:1060
#, fuzzy
#| msgid "Maximum size of the ruler"
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Dimensiunea maximă a riglei"
msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei"
#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară"
#: gtk/gtklevelbar.c:1081
#, fuzzy
#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului"
msgstr "Modul indicatorului valorii"
#: gtk/gtklevelbar.c:1082
#, fuzzy
#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element"
msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară"
#: gtk/gtklevelbar.c:1098
#, fuzzy
#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește"
msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește"
#: gtk/gtklevelbar.c:1115
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere"
#: gtk/gtklevelbar.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara"
#: gtk/gtklevelbar.c:1132
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere"
#: gtk/gtklevelbar.c:1133
#, fuzzy
#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței"
msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara"
#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
@ -4937,16 +4826,12 @@ msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat."
#: gtk/gtklistbox.c:3915
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
msgstr "Dacă acest rând poate fi activat"
#: gtk/gtklistbox.c:3929
#, fuzzy
#| msgid "Whether the header can be clicked"
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet"
msgstr "Dacă această coloană poate fi activată"
#: gtk/gtklockbutton.c:265
msgid "Permission"
@ -4957,42 +4842,32 @@ msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton"
#: gtk/gtklockbutton.c:273
#, fuzzy
#| msgid "Text"
msgid "Lock Text"
msgstr "Text"
msgstr "Text Blocare"
#: gtk/gtklockbutton.c:274
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
#: gtk/gtklockbutton.c:282
msgid "Unlock Text"
msgstr "Text de deblocare"
#: gtk/gtklockbutton.c:283
#, fuzzy
#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat"
msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
#, fuzzy
#| msgid "Tooltip"
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Indiciu"
msgstr "Indiciu Blocare"
#: gtk/gtklockbutton.c:292
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tooltips"
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Activare indicii"
msgstr "Indiciu Deblocare"
#: gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
@ -5013,10 +4888,8 @@ msgid "Inspected"
msgstr "Inspectat"
#: gtk/gtkmagnifier.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Icon widget"
msgid "Inspected widget"
msgstr "Widget iconiță"
msgstr "Widget inspectat"
#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
@ -5057,30 +4930,24 @@ msgstr ""
"de meniu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:486
#, fuzzy
#| msgid "Popup shown"
msgid "Popup"
msgstr "Popup” afișat"
msgstr "Popup"
#: gtk/gtkmenubutton.c:487
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Meniul de selecție."
#: gtk/gtkmenubutton.c:505
#, fuzzy
#| msgid "TreeMenu model"
msgid "Menu model"
msgstr "Model TreeMenu"
msgstr "Model meniu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:506
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut."
#: gtk/gtkmenubutton.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Align set"
msgid "Align with"
msgstr "Setare aliniere"
msgstr "Aliniază cu"
#: gtk/gtkmenubutton.c:520
msgid "The parent widget which the menu should align with."
@ -5108,10 +4975,8 @@ msgid "Popover"
msgstr "Popover"
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
#, fuzzy
#| msgid "The value"
msgid "The popover"
msgstr "Valoarea"
msgstr "Popover"
#: gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The currently selected menu item"
@ -5204,10 +5069,8 @@ msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Decalaj vertical"
#: gtk/gtkmenu.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Type hint"
msgid "Menu type hint"
msgstr "Sugestie de introdus"
msgstr "Indiciu tip meniu"
#: gtk/gtkmenu.c:864
msgid "Menu window type hint"
@ -5425,22 +5288,16 @@ msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
#, fuzzy
#| msgid "The toggle state of the button"
msgid "The role of this button"
msgstr "Starea de comutare a butonului"
msgstr "Rolul acestui buton"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#, fuzzy
#| msgid "The icon size"
msgid "The icon"
msgstr "Dimensiunea iconiței"
msgstr "Iconița"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
#, fuzzy
#| msgid "Show text"
msgid "The text"
msgstr "Arată text"
msgstr "Textul"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
#, fuzzy
@ -5449,22 +5306,16 @@ msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
#, fuzzy
#| msgid "Menu label"
msgid "Menu name"
msgstr "Etichetă meniu"
msgstr "Numele meniului"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
#, fuzzy
#| msgid "The name of the selected font"
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Numele fontului selectat"
msgstr "Numele meniului de deschis"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
#, fuzzy
#| msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil"
msgstr "Dacă acest meniu este părinte"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
msgid "Centered"
@ -5475,10 +5326,8 @@ msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Dacă să se centrezeconținutul"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Iconic"
msgstr "Iconiță"
msgstr "Iconic"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
msgid "Whether to prefer the icon over text"
@ -5505,10 +5354,8 @@ msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată."
#: gtk/gtknativedialog.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Dialog"
msgid "Dialog Title"
msgstr "Dialog"
msgstr "Titlu dialog"
#: gtk/gtknativedialog.c:215
msgid "The title of the file chooser dialog"
@ -5745,10 +5592,8 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal"
#: gtk/gtkoverlay.c:797
#, fuzzy
#| msgid "Indent"
msgid "Index"
msgstr "Indentare"
msgstr "Index"
#: gtk/gtkoverlay.c:798
#, fuzzy
@ -7616,6 +7461,7 @@ msgstr "Iconiță primară senzitivă"
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție"
#: gtk/gtksettings.c:1309
#, fuzzy
@ -7628,6 +7474,8 @@ msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
msgstr ""
"Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul "
"folosește tastatura."
#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Application prefers a dark theme"
@ -7790,27 +7638,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic"
#: gtk/gtksettings.c:1637
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu"
#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc"
#: gtk/gtksettings.c:1656
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu"
#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta"
#: gtk/gtksettings.c:1675
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu"
#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid "Dialogs use header bar"
@ -8175,11 +8023,11 @@ msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr ""
msgstr "Stivă"
#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr ""
msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar"
#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
#, fuzzy
@ -9797,6 +9645,9 @@ msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
"Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile "
"caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de linie "
"alternate."
#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Focus padding"