Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2012-02-04 12:31:58 +01:00
parent 8971d5ed74
commit aa390b5e57

226
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Valg av skrift"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besøk <a href=\"%s\">"
"%s</a> for detaljer"
"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n"
"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "License"
@ -628,50 +628,50 @@ msgstr "Backslash"
msgid "Other application..."
msgstr "Annet program..."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:135
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:182
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
msgid "Find applications online"
msgstr "Finn programmer på nettet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:238
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:249
msgid "Could not run application"
msgstr "Klarte ikke å kjøre programmet"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:251
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:262
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Klarte ikke å finne «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:254
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:265
msgid "Could not find application"
msgstr "Klarte ikke å finne programmet"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:374
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Velg et program å åpne «%s» i"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:400 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:381
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:383
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:408
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:399
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:424
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@ -679,15 +679,15 @@ msgstr ""
"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
"programmer på nettet» for å installere et nytt program"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:469
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:494
msgid "Forget association"
msgstr "Glem kobling"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:535
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:560
msgid "Show other applications"
msgstr "Vis andre programmer"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:551 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
@ -736,17 +736,17 @@ msgstr "Gå til_bake"
msgid "_Finish"
msgstr "_Fullfør"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:218
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:222
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:227
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:312
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:316
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
@ -1086,23 +1086,23 @@ msgstr "Høy_re:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
#: ../gtk/gtkentry.c:8714 ../gtk/gtktextview.c:8287
#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inndata_metoder"
#: ../gtk/gtkentry.c:8728 ../gtk/gtktextview.c:8301
#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
#: ../gtk/gtkentry.c:10190
#: ../gtk/gtkentry.c:10201
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock og Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10192
#: ../gtk/gtkentry.c:10203
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock er på"
#: ../gtk/gtkentry.c:10194
#: ../gtk/gtkentry.c:10205
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Tom for papir"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
@ -1988,42 +1988,42 @@ msgstr "Generelt"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3647
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3648
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3636
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3649
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3684
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
@ -4045,254 +4045,254 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:920
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:922
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:926
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:928
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:937
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:940
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:945
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:947
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering kreves på %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1758
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1760
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1765
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1766
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1767
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1768
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1769
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1770
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2077
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2090
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobber"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2862
msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2864
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2866
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2854
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2880
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2882
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2884
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2892
msgid "Auto Select"
msgstr "Velg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3377
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2886
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2888
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3390
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2900
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2889
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2898
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3629
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3642
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@ -4300,66 +4300,66 @@ msgstr "Lav"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3716
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformasjon:"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Standard"
msgstr "Vanlig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3718
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3731
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3753
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Before"
msgstr "Før"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3768
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3781
msgid "After"
msgstr "Etter"
@ -4367,14 +4367,14 @@ msgstr "Etter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3788
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3801
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3812
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
@ -4382,17 +4382,17 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3847
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Egendefinert %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928
msgid "Printer Profile"
msgstr "Skriverprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3935
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"