Updated Kurdish translation

This commit is contained in:
Erdal Ronahi 2011-03-13 21:14:00 +01:00
parent f09e25d59c
commit aa4978ee75

254
po/ku.po
View File

@ -4,12 +4,14 @@
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
# Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2009
# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2010.
# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
# Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahî <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
"Language: None\n"
@ -171,10 +173,9 @@ msgid "Begin"
msgstr "Destpêk"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Çap"
msgstr "Çapkirin"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
@ -322,8 +323,8 @@ msgstr "%s tê vekirin"
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d hêman tê vekirin"
msgstr[1] "%d hêman tên vekirin"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "License"
msgstr "Peyman"
msgstr "Lîsans"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "The license of the program"
@ -354,14 +355,12 @@ msgid "_License"
msgstr "_Lîsans"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:958
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "Lîste nehate paqijkirin"
msgstr "Nekarî lînkê nîşan bide"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:995
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Mal"
msgstr "Malper"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1049
#, c-format
@ -711,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
msgstr "Rengê ku te hilbijart."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1444
msgid "_Save color here"
@ -803,15 +802,15 @@ msgstr "_Şifreya kontrola sembolê derbas bike"
#: ../gtk/gtkentry.c:10227
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr ""
msgstr "Caps lock û Num lock vekirî ne"
#: ../gtk/gtkentry.c:10229
msgid "Num Lock is on"
msgstr ""
msgstr "Num lock vekirî ye"
#: ../gtk/gtkentry.c:10231
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
msgstr "Caps lock vekirî ye"
#. **************** *
#. * Private Macros *
@ -865,6 +864,8 @@ msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"Dikarî tenê peldankan hilbijêrî. Hêmana ku te hilbijart ne peldank e; "
"hêmaneke din biceribîne."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
msgid "Invalid file name"
@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "Bijareya '%s' rake"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr ""
msgstr "Bijareya '%s' nayê rakirin"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
msgid "Remove the selected bookmark"
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Rêç nederbasdar e"
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
msgid "No match"
msgstr ""
msgstr "Lihevhatin tune"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
@ -1134,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
msgid "Only local files may be selected"
msgstr ""
msgstr "Tenê pelên herêmî werin hilbijartin"
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:851
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
msgstr "Dîmendêr nayê vekirin: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:915
msgid "GTK+ Options"
@ -1321,11 +1322,11 @@ msgstr "_Girêdan"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
msgstr "_bênav girê bide"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
msgstr "Wekî bikar_hêner girê bide:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
@ -1358,16 +1359,16 @@ msgstr "Sepana nenas (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
msgstr "Nikarî dawiya pêvajoyê bîne"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr ""
msgstr "_Dawiya pêvajoyê bîne"
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê kuştin. Operasiyon nayê bikaranîn."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
@ -1375,26 +1376,25 @@ msgid "Terminal Pager"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "Rêzika Fermanê"
msgstr "Fermana top"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
msgstr "Qalika Bourne Again"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
msgstr "Qalika Bourne"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Z Shell"
msgstr ""
msgstr "Qalika Z"
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Pêvajoya bi PID %d nayê bi dawî anîn: %s"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4910 ../gtk/gtknotebook.c:7567
#, c-format
@ -1407,16 +1407,12 @@ msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Pelê sazkirina rûpelê yê nederbasdar"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "Çaper"
msgstr "Çaperê çawalêhato"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"<b>Kîjan çaper be</b>\n"
"Ji bo belgeyên guhêrbar"
msgstr "Ji bo belgeyên tevgerdar"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#, c-format
@ -1466,18 +1462,16 @@ msgid "File System Root"
msgstr "Koka Pergala Pelan"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Sepan"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "Ne amade ye"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "Pelekî Hilbijêre"
msgstr "Peldankekê hilbijêre"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
@ -1495,23 +1489,22 @@ msgstr "Xebata %s a #%d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
msgstr "Rewşa destpêkê"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%d tê amadekirin"
msgstr "Ji bo çapkirinê tê amadekirin"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
msgstr "Danê tê afirandin"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
msgstr "Dane tê şandin"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
msgctxt "print operation status"
@ -1529,13 +1522,11 @@ msgid "Printing"
msgstr "Tê çapkirin"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Bidawîkirin"
msgstr "Bi dawî bû"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Qediya lê çewtiyek derket"
@ -1555,9 +1546,8 @@ msgid "Printing %d"
msgstr "%d tê çapkirin"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
#, fuzzy
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Çewtî di dema destpêkirinê"
msgstr "Di afirandina pêşdîtina çapkirinê de çewtî"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
@ -2057,10 +2047,9 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:326
#, fuzzy
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Super"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkspinner.c:327
msgid "Provides visual indication of progress"
@ -2121,10 +2110,9 @@ msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
#: ../gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Jê bibe"
msgstr "_Pakijkirin"
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
@ -2270,16 +2258,14 @@ msgid "_Home"
msgstr "_Mal"
#: ../gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çalikê mezintir bike"
#: ../gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Bialîkirinê kêmtir bike"
msgstr "Çalikê kêmtir bike"
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
@ -2304,16 +2290,15 @@ msgstr "_Qevastin"
#. This is about text justification, "centered text"
#: ../gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Veguherîne"
msgstr "_Navîn"
#. This is about text justification
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr ""
msgstr "_Tijîkirin"
#. This is about text justification, "left-justified text"
#: ../gtk/gtkstock.c:374
@ -2596,7 +2581,7 @@ msgstr "○"
#: ../gtk/gtkswitch.c:943
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr ""
msgstr "Şalter"
#: ../gtk/gtkswitch.c:944
msgid "Switches between on and off states"
@ -2787,7 +2772,7 @@ msgstr "Deng"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
msgstr "Dengî kêm an zêde dike"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
@ -2799,7 +2784,7 @@ msgstr "Kêmtir Deng"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
msgstr "Dengî kêmtir dike"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
@ -2807,7 +2792,7 @@ msgstr "Zêdetir Deng"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
msgstr "Denkî zêdetir dike"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
@ -2829,10 +2814,9 @@ msgid "%d %%"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "Nav"
msgstr ""
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
@ -3137,7 +3121,7 @@ msgstr "C9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
msgstr "Zarfa DL"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
@ -3227,55 +3211,47 @@ msgstr "JB9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr ""
msgstr "jis exec"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Zarfa Choukei 2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Zarfa Choukei 3"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Zarfa Choukei 4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartpostal)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu Envelope"
msgstr "Zarfa kahu"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Envelope"
msgstr "Zarfa kahu2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (kartpostala bersivê)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 Envelope"
msgstr "Zarfa you4"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
@ -3318,165 +3294,149 @@ msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"
msgstr "Zarfa 6x9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"
msgstr "Zarfa 7x9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"
msgstr "Zarfa 9x11"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
msgstr "Zarfa a2"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr ""
msgstr "Arch A"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr ""
msgstr "Arch B"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr ""
msgstr "Arch C"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr ""
msgstr "Arch D"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr ""
msgstr "Arch E"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr ""
msgstr "b-plus"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr ""
msgstr "c"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 Envelope"
msgstr "Zarfa c5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr ""
msgstr "d"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr ""
msgstr "e"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr ""
msgstr "edp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp ya ewropî"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Bisepîne"
msgstr "Executive"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr ""
msgstr "f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold European"
msgstr "FanFold ya ewropî"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
msgstr "FanFold ya DYA"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold Legal a alman"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "_Pêrist"
msgstr "Index 3x5"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (kart)"
msgstr "Index 4x6 (kartpostal)"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "_Pêrist"
msgstr "Index 5x8"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "Tabloid"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
@ -3484,7 +3444,6 @@ msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
@ -3495,113 +3454,96 @@ msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Envelope"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Envelope"
msgstr "Zarfa #10"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Envelope"
msgstr "Zarfa #11"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Envelope"
msgstr "Zarfa #12"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Envelope"
msgstr "Zarfa #14"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Envelope"
msgstr "Zarfa #9"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personal Envelope"
msgstr "Zarfa Personal"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr ""
msgstr "Quarto"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Kaxiz"
msgstr "Super A"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Kaxiz"
msgstr "Super B"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Teşeya fireh"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Reng"
msgstr "Folio"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr ""
msgstr "Folio sp"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invite Envelope"
msgstr "Zarfa Invite"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italian Envelope"
msgstr "Zarfa îtalî"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
@ -3609,7 +3551,7 @@ msgstr "juuro-ku-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr ""
msgstr "pa-kai"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
#, fuzzy