forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
ef3361caa3
commit
ab36b8b12c
292
po/sl.po
292
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 05:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 09:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-debug"
|
||||
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-no-debug"
|
||||
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug"
|
||||
|
||||
#. Description of --class=CLASS in --help output
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:151
|
||||
@ -335,10 +335,10 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to image file: %s"
|
||||
msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
|
||||
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
|
||||
msgid "Error writing to image stream"
|
||||
msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok"
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
|
||||
msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh"
|
||||
msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
|
||||
msgid "Couldn't write to BMP file"
|
||||
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
|
||||
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
|
||||
msgstr "Premalo spomina za odprtje datoteke JPEG 2000"
|
||||
msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
|
||||
msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
|
||||
@ -1093,42 +1093,42 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
|
||||
msgid "The EMF image format"
|
||||
msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate memory: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create stream: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not seek stream: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read from stream: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
|
||||
msgid "Couldn't load bitmap"
|
||||
msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
|
||||
msgid "Couldn't load metafile"
|
||||
msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
|
||||
msgid "Unsupported image format for GDI+"
|
||||
msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
|
||||
msgid "Couldn't save"
|
||||
msgstr "Ni mogoče shraniti"
|
||||
|
||||
@ -1181,51 +1181,51 @@ msgstr "Zaganjanje %s"
|
||||
msgid "Opening %s"
|
||||
msgstr "Odpiranje %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Ni mogoče pokazati povezave"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licenca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "Licenca programa"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "_Zasluge"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licenca"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programu %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zasluge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Pisci programa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Pisci dokumentacije"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Prevajalci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Ustvarjalci"
|
||||
|
||||
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Pot ne obstaja"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
@ -2019,12 +2019,12 @@ msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error deleting file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Really delete file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
@ -2033,12 +2033,12 @@ msgstr "Izbriši datoteko"
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "P_očisti"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5529
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5527
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Odpri povezavo"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5541
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:5539
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
|
||||
|
||||
@ -2318,20 +2318,20 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:707
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:711
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:773
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:814
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Možnosti GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:810
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:814
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2574,15 +2574,15 @@ msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
|
||||
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
||||
msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
|
||||
msgid "Error launching preview"
|
||||
msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
|
||||
msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
|
||||
msgid "Error printing"
|
||||
msgstr "Napaka pri tiskanju"
|
||||
msgstr "Napaka med tiskanjem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
@ -2597,13 +2597,13 @@ msgstr "Brez papirja"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Premor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
|
||||
msgid "Need user intervention"
|
||||
msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
|
||||
msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
@ -2726,42 +2726,42 @@ msgstr "Splošno"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
|
||||
|
||||
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Vrstni red strani"
|
||||
|
||||
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "_Vir papirja:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
|
||||
msgid "Output t_ray:"
|
||||
msgstr "Izhodni p_ladenj:"
|
||||
msgstr "Izhodni p_ult:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
|
||||
msgid "Or_ientation:"
|
||||
@ -3081,6 +3081,14 @@ msgstr "%d. %s"
|
||||
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:411
|
||||
msgid "Spinner"
|
||||
msgstr "Vrtavka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:412
|
||||
msgid "Provides visual status"
|
||||
msgstr "Predoči stanje"
|
||||
|
||||
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:288
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -3583,7 +3591,7 @@ msgstr "Po_manjšaj"
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
||||
msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s"
|
||||
msgstr "Neznana napaka med poskusom deserializacije %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4790,259 +4798,259 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Vnosni način X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:981
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uporabniško ime:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "_Geslo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1003
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:821
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:823
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:827
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:975
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "_Domena:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1010
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1632
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1633
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1635
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1642
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1644
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' may not be connected."
|
||||
msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
|
||||
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Zavračanje opravil"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dvostransko"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Vrsta papirja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Izvor papirja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Pladenj za papir"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2710
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Ločljivost"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2711
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2720
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Enostransko"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2722
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2726
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2736
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Samodejno izberi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2730
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2732
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2738
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3224
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Samo vključene GhostScript pisave"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2746
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Brez predfiltriranja"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2755
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Različno"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Nujno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Visoka"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Srednja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Nizka"
|
||||
|
||||
@ -5050,66 +5058,66 @@ msgstr "Nizka"
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3456
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Strani na list"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3493
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prednost opravila"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Podatki plačila"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Noben"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Omejeno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Zaupno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Skrivno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Najstrožja skrivnost"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Neomejeno"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Pred"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
@ -5117,14 +5125,14 @@ msgstr "Po"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3600
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Tiskaj ob času"
|
||||
|
||||
@ -5132,7 +5140,7 @@ msgstr "Tiskaj ob času"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Po meri %sx%s"
|
||||
@ -5172,15 +5180,15 @@ msgstr "Datoteka"
|
||||
msgid "_Output format"
|
||||
msgstr "_Izhodni format"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
|
||||
msgid "Print to LPR"
|
||||
msgstr "Tiskaj preko LPR"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
|
||||
msgid "Pages Per Sheet"
|
||||
msgstr "Strani na list"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
|
||||
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Ukazna vrstica"
|
||||
|
||||
@ -5657,7 +5665,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
|
||||
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
|
||||
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s"
|
||||
#~ msgid "This file system does not support mounting"
|
||||
#~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user