Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2009-10-15 14:27:30 +02:00
parent ef3361caa3
commit ab36b8b12c

292
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 05:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 09:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#: ../gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-debug"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-debug"
#: ../gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju --gdk-no-debug"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:151
@ -335,10 +335,10 @@ msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nalaganje slike '%s' ni bilo uspešno: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok"
msgstr "Napaka med pisanjem v slikovni pretok"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh"
msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati opravila, vendar ni podal razloga za neuspeh"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za shranjevanje datoteke BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Premalo spomina za odprtje datoteke JPEG 2000"
msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Odpiranje slike TIFF ni bilo uspešno"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela"
msgstr "Opravilo TIFFClose ni uspelo"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
@ -1093,42 +1093,42 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike XPM"
msgid "The EMF image format"
msgstr "Vrsta zapisa slike EMF"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti pretoka: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Ni mogoče naložiti slike"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Ni mogoče naložiti metadatoteke"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Nepodprta različica slike za GDI+"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "Ni mogoče shraniti"
@ -1181,51 +1181,51 @@ msgstr "Zaganjanje %s"
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:244
msgid "Could not show link"
msgstr "Ni mogoče pokazati povezave"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2261
msgid "License"
msgstr "Licenca"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "The license of the program"
msgstr "Licenca programa"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:606
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:620
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:888
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2184
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2213
msgid "Written by"
msgstr "Pisci programa"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2216
msgid "Documented by"
msgstr "Pisci dokumentacije"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232
msgid "Artwork by"
msgstr "Ustvarjalci"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Pot ne obstaja"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape '%s': %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
@ -2019,12 +2019,12 @@ msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke '%s': %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Ali resnično želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati datoteko \"%s\"?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
@ -2033,12 +2033,12 @@ msgstr "Izbriši datoteko"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke v \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke v \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
@ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
#. Open Link
#: ../gtk/gtklabel.c:5529
#: ../gtk/gtklabel.c:5527
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Copy Link Address
#: ../gtk/gtklabel.c:5541
#: ../gtk/gtklabel.c:5539
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
@ -2318,20 +2318,20 @@ msgstr "Zastavice rahroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:707
#: ../gtk/gtkmain.c:711
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:773
#: ../gtk/gtkmain.c:777
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s"
#: ../gtk/gtkmain.c:810
#: ../gtk/gtkmain.c:814
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Možnosti GTK+"
#: ../gtk/gtkmain.c:810
#: ../gtk/gtkmain.c:814
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Pokaži možnosti GTK+"
@ -2574,15 +2574,15 @@ msgstr "Napaka med pripravo predogleda tiskanja"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najverjetneje začasne datoteke ni bilo mogoče ustvariti."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
msgid "Error launching preview"
msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda"
msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
msgid "Error printing"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
msgstr "Napaka med tiskanjem"
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Program"
@ -2597,13 +2597,13 @@ msgstr "Brez papirja"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
msgid "Need user intervention"
msgstr "Potrebno posredovanje uporabnika"
msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
msgid "Custom size"
@ -2726,42 +2726,42 @@ msgstr "Splošno"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3437
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3438
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3439
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3440
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi"
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani"
@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "_Vir papirja:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Izhodni p_ladenj:"
msgstr "Izhodni p_ult:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Or_ientation:"
@ -3081,6 +3081,14 @@ msgstr "%d. %s"
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'"
#: ../gtk/gtkspinner.c:411
msgid "Spinner"
msgstr "Vrtavka"
#: ../gtk/gtkspinner.c:412
msgid "Provides visual status"
msgstr "Predoči stanje"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:288
msgctxt "Stock label"
@ -3583,7 +3591,7 @@ msgstr "Po_manjšaj"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s"
msgstr "Neznana napaka med poskusom deserializacije %s"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
@ -4790,259 +4798,259 @@ msgstr "vietnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Vnosni način X"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:981
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:990
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
msgid "Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev datoteke preko %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1003
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s' na tiskalniku %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:817
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:821
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge '%s'"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:823
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov naloge"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:827
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev atributov tiskalnika"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev privzetega tiskalnika %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za pridobitev tiskalnikov preko %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Zahtevana je overitev na %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:975
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
msgid "Domain:"
msgstr "_Domena:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta '%s'"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1010
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta na tiskalniku %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Zahtevana je overitev za tiskanje dokumenta"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1632
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima skoraj prazen toner."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1633
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "V tiskalniku '%s' je prazen toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1635
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima le še malo razvijalca."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Tiskalnik '%s' je brez razvijalca."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku '%s' je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "V tiskalniku '%s' je prazna vsaj ena posoda z barvo."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1642
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprt pokrov."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tiskalnik '%s' ima odprta vratca."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1644
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "V tiskalniku '%s' je le še malo papirja."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Tiskalnik '%s' je brez papirja."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Tiskalnik '%s' trenutno ni povezan."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni ustrezno priklopljen."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Prišlo je do napake na tiskalniku '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljeno; zavračanje opravil"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Zavračanje opravil"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostransko"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papirja"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papirja"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "Pladenj za papir"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2710
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2711
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltriranje Ghostscript pisave"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2720
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2722
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2726
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2736
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2730
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2732
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2734
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2738
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3224
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Samo vključene GhostScript pisave"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2746
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Brez predfiltriranja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2755
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Različno"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3432
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
@ -5050,66 +5058,66 @@ msgstr "Nizka"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3456
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strani na list"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3493
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "Prednost opravila"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "Podatki plačila"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "Omejeno"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "Skrivno"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "Najstrožja skrivnost"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3519
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "Neomejeno"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "Po"
@ -5117,14 +5125,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "Natisni"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3600
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "Tiskaj ob času"
@ -5132,7 +5140,7 @@ msgstr "Tiskaj ob času"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3635
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Po meri %sx%s"
@ -5172,15 +5180,15 @@ msgstr "Datoteka"
msgid "_Output format"
msgstr "_Izhodni format"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Tiskaj preko LPR"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Strani na list"
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
@ -5657,7 +5665,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s"
#~ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti za '%s': %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja"
#~ msgid ""