From aba68a74f3a2bf28541e98ec38bb239a2061203c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Thu, 15 Apr 2004 18:04:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Danish translation. 2004-04-15 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/da.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 110 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e91857396..f59a626b84 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2004-04-15 Dafydd Harries * cy.po: Updated Welsh translation. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 75e9dc0577..83bdfe73db 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-18 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 17:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-15 20:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-15 20:02+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Vælg en farve" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "" "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " "at gemme den til fremtidig brug" -#: gtk/gtkcolorsel.c:928 +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" msgstr "_Gem farve her" # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her" "\" for at ændre elementet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " "indre trekant" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -855,67 +855,67 @@ msgstr "" "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " "for at vælge den farve" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position på farvehjulet" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mætning:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Dybden\" i farven" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." msgstr "Lysstyrke for farven" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" msgstr "_Rød:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Mængden af rødt lys i farven" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Mængden af grønt lys i farven" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Mængden af blåt lys i farven" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" msgstr "_Uigennemsigtighed:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." msgstr "Gennemsigtigheden af farven." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" msgstr "Farve_navn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -923,33 +923,37 @@ msgstr "" "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Farvehjul" + #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "Farvevælger" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917 msgid "Input _Methods" msgstr "Indtastnings_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Ugyldigt filnavn: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indhente oplysninger om %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -976,7 +980,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\":\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -985,15 +989,15 @@ msgstr "" "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1002,12 +1006,12 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette mappen %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1016,113 +1020,121 @@ msgstr "" "Kunne ikke fjerne bogmærke for %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Kunne ikke tilføje et bogmærke for %s fordi det er et ugyldigt stinavn." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Vis _skjulte filer" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717 -msgid "Create _Folder" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 +msgid "Create Fo_lder" msgstr "Opret _mappe" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Se efter andre mapper" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gem i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216 msgid "Create in _folder:" msgstr "Opret i _mappe:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841 msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgstr "Kan ikke skifte til den mappe fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Kunne ikke finde stien" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "genvej %s eksisterer ikke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f k" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "Kan ikke skifte til den mappe du angav da det er en ugyldig sti." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1131,11 +1143,15 @@ msgstr "" "Kunne ikke vælge %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251 msgid "Open Location" msgstr "Åbn placering" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 +msgid "Save in Location" +msgstr "Åbn i placering" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" @@ -1318,45 +1334,55 @@ msgstr "Navnet er for langt" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 msgid "(Empty)" msgstr "(tom)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystemer" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "" +"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg " +"venligst et andet navn." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\"" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst" @@ -1890,22 +1916,22 @@ msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Ingen hjælp ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -2010,6 +2036,3 @@ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s" #~ msgid "Zoom to _Fit" #~ msgstr "Zoom _tilpasset" - -#~ msgid "Could not find the icon '%s'. The '" -#~ msgstr "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet \""