Updated Brazilian Portuguese translation from Alex Camacho Castilho

2004-04-07  Evandro Fernandes Giovanini  <evandrofg@ig.com.br>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
        from Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>.
This commit is contained in:
Evandro Fernandes Giovanini 2004-04-07 17:03:25 +00:00 committed by Evandro Fernandes Giovanini
parent eee680fea5
commit ac5b1b3193
2 changed files with 85 additions and 54 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-04-07 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
from Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>.
2004-04-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
#
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2004.
# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 20:36-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-07 03:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 00:05-0300\n"
"Last-Translator: Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -943,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter informações sobre %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -952,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4933
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -961,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível constuir nome de arquivo de '%s' e '%s':\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
@ -970,15 +972,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível mudar pasta atual para %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -987,12 +989,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar pasta %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Não foi possível adicionar marcador para %s porque não é uma pasta."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -1001,114 +1003,124 @@ msgstr ""
"Não foi possível remover marcados para %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2285
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque esse é um caminho "
"inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2473
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 gtk/gtkstock.c:276
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "A_dicionar"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2530 gtk/gtkstock.c:324
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2616
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar _Arquivos Escondidos"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2638
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712
msgid "Create _Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2819
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar por outras pastas"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar em _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
msgid "Could not find the path"
msgstr "Não foi possível achar o caminho"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "atalho %s não existe"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4787
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4789
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "Não foi possível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um caminho inválido."
msgstr ""
"Não foi possível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um "
"caminho inválido."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4971
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@ -1117,11 +1129,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível selecionar %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar em Localização"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@ -1311,45 +1327,55 @@ msgstr "Nome muito longo"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1678 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "erro ao criar pasta '%s': %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:576
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:777
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor use "
"um nome diferente."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1272 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Salvamento de marcador falhou (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "erro ao obter informações para '%s'"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta ícones para tudo"