Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2011-09-07 01:33:36 +03:00
parent e635f9d98e
commit aeba575e1c

114
po/be.po
View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Уключэнне і выключэнне тумблера"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@ -478,50 +478,50 @@ msgstr ""
"Аўтары гэтай праграмы не даюць ніякіх гарантый, падрабязней глядзіце <a href="
"\"%s\">%s</a>"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:344
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцэнзія праграмы"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:737
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits"
msgstr "_Падзякі"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:750
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:955
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
msgid "Could not show link"
msgstr "Не ўдалося паказаць спасылку"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:992
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Homepage"
msgstr "Хатняя старонка"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1046
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Аб %s"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
msgid "Created by"
msgstr "Стварэнне"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by"
msgstr "Дакументацыя"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by"
msgstr "Аздабленне"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "%1$s на %2$s"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "Нядаўнія файлы"
@ -1223,137 +1223,141 @@ msgstr "_Мясціны"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Дадаць вылучаную папку да закладак"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
msgid "Could not select file"
msgstr "Не ўдалося выбраць файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4117
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
msgid "_Visit this file"
msgstr "_Наведаць гэты файл"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
msgid "_Copy file's location"
msgstr "_Скапіраваць размяшчэнне файла"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Д_адаць да закладак"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4139
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Паказваць с_хаваныя файлы"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4146
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Паказваць _слупок памераў"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"
#. Label
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "Упішыце назву файла"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Выберыце папку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4844
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name"
msgstr "Упішыце назву файла"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4915
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Стварыць _папку"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4963
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:"
msgstr "Шукаць:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "_Мясціна:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5465
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Захаваць у _папцы:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5467
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Стварыць у _папцы:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6561
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць змест папкі \"%s\""
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не ўдалося прачытаць змест гэтай папкі"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6726
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6673
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6675
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Учора, %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7350
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не ўдалося перайсці ў папку, бо яна аддалена"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Закладка %s ужо існуе"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Закладкі %s няма"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Ці хочаце яго замяніць?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8310 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Яго замена перапіша змесціва файла новым."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8315 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяніць"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не ўдалося распачаць пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@ -1361,11 +1365,11 @@ msgstr ""
"Праграма не здолела злучыцца з службай індэксавання. Спраўдзьце, што яна "
"працуе."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не ўдалося паслаць запыт на пошук"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9737
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не ўдалося прымацаваць %s"
@ -1451,6 +1455,11 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
msgstr ""
"Ні адзін шрыфт не адпавядае крытэрыям пошуку. Праверце іх і паўтарыце спробу."
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
msgid "Search font name"
msgstr "Пошук назвы шрыфту"
@ -1750,15 +1759,15 @@ msgstr "_Арыентацыя:"
msgid "Page Setup"
msgstr "Наладка аркушаў"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path"
msgstr "Вышэй"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path"
msgstr "Глыбей"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root"
msgstr "Корань файлавай сістэмы"
@ -4515,4 +4524,3 @@ msgstr "тэставы-выдрук.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Тэставы выдрук"