Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2018-02-22 11:23:24 +01:00
parent e3fb265b90
commit af9f458bc9

311
po/es.po
View File

@ -10,14 +10,14 @@
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-19 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 09:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIONES"
@ -376,7 +376,6 @@ msgid "AudioMedia"
msgstr "Sonido: medio"
#: gdk/keyname-table.h:6897
#| msgid "_Eject"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@ -402,7 +401,6 @@ msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902
#| msgid "Search"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@ -510,32 +508,32 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "COLORES"
@ -692,18 +690,18 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411
#: gtk/gtkwindow.c:9222
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415
#: gtk/gtkwindow.c:9229
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435
#: gtk/gtkwindow.c:9231
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439
#: gtk/gtkwindow.c:9238
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435
#: gtk/gtkwindow.c:9188
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439
#: gtk/gtkwindow.c:9195
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
@ -1257,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12691 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@ -1308,7 +1306,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12692
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -1528,53 +1526,58 @@ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
#| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, sólo versión 3"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:697
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
#: gtk/gtkaboutdialog.c:705
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:713 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
msgid "Could not show link"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1084 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@ -1823,7 +1826,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:800
#: gtk/gtkcalendar.c:815
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@ -1831,7 +1834,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:838
#: gtk/gtkcalendar.c:853
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@ -1840,7 +1843,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
#: gtk/gtkcalendar.c:1881
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@ -1855,7 +1858,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@ -1871,7 +1874,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@ -1887,7 +1890,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
#: gtk/gtkcalendar.c:2241
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@ -2222,52 +2225,52 @@ msgstr "_Derecho:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márgenes del papel"
#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9456
#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9460
#: gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9495
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9462
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9465
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9479
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
#: gtk/gtkentry.c:9587
#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Insertar _emoticono"
#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707
#: gtk/gtkentry.c:9775 gtk/gtktextview.c:9752
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710
#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713
#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: gtk/gtkentry.c:10839
#: gtk/gtkentry.c:10851
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús está activado"
#: gtk/gtkentry.c:11111
#: gtk/gtkentry.c:11126
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Insertar emoticono"
@ -2275,7 +2278,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar un archivo"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2155
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
msgid "Other…"
msgstr "Otro…"
@ -2294,8 +2297,8 @@ msgstr "_Nombre"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacessidebar.c:3661
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594 gtk/gtkplacessidebar.c:3662
#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -2465,7 +2468,7 @@ msgstr "Copiar _ubicación"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Añadir a los marcadores"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2710
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
@ -2559,7 +2562,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1093
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@ -2604,16 +2607,16 @@ msgstr "Accedido"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:498
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:615
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escoja una tipografía"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
#: gtk/gtkfontbutton.c:1355
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@ -2622,11 +2625,11 @@ msgstr "Ninguna"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
#: gtk/gtkheaderbar.c:387
#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9258
#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9265
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2639,13 +2642,13 @@ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "No se pudo cargar el icono"
#: gtk/gtkimmodule.c:544
#: gtk/gtkimmodule.c:547
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
#: gtk/gtkimmodule.c:560
#: gtk/gtkimmodule.c:563
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@ -2661,19 +2664,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
#: gtk/gtkinfobar.c:1168 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
#: gtk/gtkinfobar.c:1172 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
#: gtk/gtkinfobar.c:1176 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2741,11 +2744,11 @@ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
#: gtk/gtklinkbutton.c:370
#: gtk/gtklinkbutton.c:374
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:511
#: gtk/gtklinkbutton.c:522
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"
@ -2782,40 +2785,40 @@ msgstr ""
"Contacte con el administrador de su sistema"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:463
#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464
#: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:466
#: gtk/gtkmain.c:467
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:469
#: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:472
#: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
#: gtk/gtkmain.c:807 gtk/gtkmain.c:1001
#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
#: gtk/gtkmain.c:919
#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:919
#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
@ -2824,7 +2827,7 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:1269
#: gtk/gtkmain.c:1270
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@ -2897,27 +2900,27 @@ msgstr ""
"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paginador del terminal («less»)"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Top Command"
msgstr "Comando top"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Shell Bourne"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Z Shell"
msgstr "Shell Z"
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
@ -2982,201 +2985,199 @@ msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
#| msgid "_Start"
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Printer Profile"
#. TODO: Rename to 'Starred files'
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
msgid "Favorite files"
msgstr "Archivos favoritos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125
msgid "Enter Location"
msgstr "Introducir ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1136
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1138
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1484
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montar y abrir «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1364
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1447
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
msgid "New bookmark"
msgstr "Marcador nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1450
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Añadir un marcador nuevo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1462
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1463
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar al servidor"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Other Locations"
msgstr "Otras ubicaciones"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1528
msgid "Show other locations"
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 gtk/gtkplacessidebar.c:3681
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 gtk/gtkplacessidebar.c:3682
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2325 gtk/gtkplacessidebar.c:3683
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2331
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2333
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2336
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2341
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Desbloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2349
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Bloquear dispositivo"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 gtk/gtkplacessidebar.c:3362
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2387 gtk/gtkplacessidebar.c:3363
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2417
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2635
msgid "This name is already taken"
msgstr "Este nombre ya está en uso"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2703 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2704 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "No se puede desmontar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3080
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "No se pudo detener «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3108
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3109
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3137 gtk/gtkplacessidebar.c:3166
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3167
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3598 gtk/gtkplacessidebar.c:3664
#: gtk/gtkplacesview.c:1640
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3599 gtk/gtkplacessidebar.c:3665
#: gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
#: gtk/gtkplacesview.c:1651
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3605 gtk/gtkplacessidebar.c:3668
#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3674
msgid "Rename…"
msgstr "Renombrar…"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3677 gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3678 gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679 gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3679
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3681
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar medio"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4126 gtk/gtkplacesview.c:1118
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4127 gtk/gtkplacesview.c:1118
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
@ -3189,42 +3190,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/gtkplacesview.c:1304
#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/gtkplacesview.c:1303
msgid "Unable to access location"
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1247 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Co_nectar"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1367
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "No se puede desmontar del volumen"
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1467
#: gtk/gtkplacesview.c:1466
msgid "Cance_l"
msgstr "Cance_lar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1675
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
#: gtk/gtkplacesview.c:1684
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
#: gtk/gtkplacesview.c:1826
#: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:1965 gtk/gtkplacesview.c:1974
#: gtk/gtkplacesview.c:2013 gtk/gtkplacesview.c:2022
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
@ -3864,24 +3865,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:9206
#: gtk/gtkwindow.c:9213
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: gtk/gtkwindow.c:9214
#: gtk/gtkwindow.c:9221
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: gtk/gtkwindow.c:9245
#: gtk/gtkwindow.c:9252
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: gtk/gtkwindow.c:12679
#: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
#: gtk/gtkwindow.c:12681
#: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3892,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
#: gtk/gtkwindow.c:12686
#: gtk/gtkwindow.c:12693
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
@ -5671,15 +5672,15 @@ msgstr "Seleccionar tipografía"
msgid "Search font name"
msgstr "Buscar nombre de tipografía"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
msgid "Font Family"
msgstr "Familia tipográfica"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
msgid "Preview text"
msgstr "Vista previa del texto"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found"
msgstr "No se encontraron tipografías"
@ -6215,6 +6216,12 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imwayland.c:81
msgctxt "input method menu"
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"