From b0d0a2b5e55d6351e3a4bd6de54dcffb9c7af5c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Thu, 8 Jan 2015 15:41:15 +0100 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po-properties/eu.po | 3181 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1712 insertions(+), 1469 deletions(-) diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 3b85a1d0e1..035e966e32 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Basque translation of gtk+-properties. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, . -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-07 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 15:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:40+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" # #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" @@ -108,14 +108,43 @@ msgid "Display for the device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" # -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" +#: ../gdk/gdkglcontext.c:261 +msgid "The GDK display the context is from" +msgstr "GDK-ak dagokion testuingurua bistaratzen du" + +# +#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448 +msgid "Window" +msgstr "Leihoa" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:277 +msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771 +msgid "Profile" +msgstr "Profila" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:293 +msgid "The GL profile the context was created for" +msgstr "GL profila (testuinguru hau sortu zaiona)" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:309 +msgid "Shared context" +msgstr "Partekatutako testuingurua" + +#: ../gdk/gdkglcontext.c:310 +msgid "The GL context this context share data with" +msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu zaizkionak)" + # #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" @@ -135,7 +164,7 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" # -#: ../gdk/gdkwindow.c:307 ../gdk/gdkwindow.c:308 +#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" @@ -182,8 +211,8 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" # #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:406 ../gtk/gtktextmark.c:136 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -192,7 +221,7 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" @@ -229,23 +258,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." # -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 -#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "GIcon bistaratuta" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:249 -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "Ikono-izena" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" @@ -308,7 +337,7 @@ msgstr "" "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Sensitive" msgstr "Sentikorra" @@ -318,8 +347,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." # #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" @@ -339,12 +368,12 @@ msgstr "" "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" "erabilerarako)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "Erakutsi beti irudia" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" @@ -388,11 +417,11 @@ msgstr "Erabili ekintzaren itxura" msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -400,11 +429,11 @@ msgstr "" "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " "da, 1.0 eskuinean" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -413,11 +442,11 @@ msgstr "" "behean lerrokatzea" # -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Eskala horizontala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -426,11 +455,11 @@ msgstr "" "umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " "'dena'." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Eskala bertikala" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -438,35 +467,35 @@ msgstr "" "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "Goiko betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "Beheko betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "Eskuineko betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." @@ -488,8 +517,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" # -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" @@ -572,7 +601,7 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." # -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Letra-tipoaren izena" @@ -589,29 +618,29 @@ msgstr "Testuaren aurrebista" msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Egokitu ertza" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" @@ -619,11 +648,11 @@ msgstr "" "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " "helduleku-laukiaren aldea" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -631,11 +660,11 @@ msgstr "" "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " "erabiliko den adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Umea askatuta" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -643,38 +672,38 @@ msgstr "" "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." # -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "Ikono-trepeta" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "Erabili oinarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Bizkortzaile-taldea" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" # -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "X lerrokatzea" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -683,28 +712,28 @@ msgstr "" "diseinuetan" # -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Y lerrokatzea" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "X betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "Y betegarria" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" @@ -763,7 +792,7 @@ msgstr "" "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Elkartu" @@ -792,6 +821,122 @@ msgstr "Erakutsi zenbakiak" msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" + +# +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 +msgid "Stock ID" +msgstr "Oinarri-IDa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" + +# +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 +msgid "Storage type" +msgstr "Biltegi-mota" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" + +# +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 +msgid "The size of the icon" +msgstr "Ikonoaren tamaina" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 +msgid "Embedded" +msgstr "Kapsulatuta" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "Erretiluaren orientazioa" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Argibidea du" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Argibidearen testua" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Markaren argibidea" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" + +# +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" + #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "Estiloaren testuingurua" @@ -817,24 +962,24 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Taulako zutabeen kopurua" # -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Errenkaden tartea" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Zutabeen tartea" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:378 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeneoa" @@ -845,11 +990,11 @@ msgstr "" "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " "bera dutela" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" @@ -861,7 +1006,7 @@ msgstr "Eskuineko eranskina" msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Goiko eranskina" @@ -918,6 +1063,10 @@ msgstr "" "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " "estra, pixeletan" +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +msgid "Theming engine name" +msgstr "Gai-motorraren izena" + #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" @@ -929,8 +1078,9 @@ msgstr "" "adierazten du" #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Aktibo" @@ -939,7 +1089,56 @@ msgstr "Aktibo" msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +msgid "Foreground color" +msgstr "Aurreko planoko kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color" +msgstr "Errorearen kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color" +msgstr "Abisuaren kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color" +msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 +msgid "Padding" +msgstr "Betegarria" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen tamaina" + +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Gehitu askagarriak menuei" @@ -956,11 +1155,11 @@ msgstr "Batutako UI definizioa" msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Programa-izena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -968,92 +1167,100 @@ msgstr "" "Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " "lehenetsi gisa." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Programa-bertsioa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "Programaren bertsioa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Copyright-aren katea" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Iruzkin-katea" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programaren lizentzia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Lizentzia mota" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Web gunearen URLa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Web guneko etiketa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Egileak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentalistak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Artistak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1061,36 +1268,36 @@ msgstr "" "'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " "gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" # -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Saltatu lizentzia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" @@ -1120,11 +1327,11 @@ msgstr "ekintzaren helburuko balioa" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 msgid "Pack type" msgstr "Pakete-mota" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1132,65 +1339,66 @@ msgstr "" "Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " "adierazten duen GtkPackType" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1316 -#: ../gtk/gtkstack.c:427 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:428 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Umearen indizea gurasoan" # -#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:403 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:162 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "Balio minimoa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:182 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "Balio maximoa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:199 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:216 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "Orri-gehikuntza" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: ../gtk/gtkadjustment.c:236 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "Orrialde-tamaina" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" @@ -1214,11 +1422,11 @@ msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 msgid "Heading" msgstr "Izenburua" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." @@ -1238,83 +1446,83 @@ msgstr "GFile" msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: ../gtk/gtkapplication.c:944 +#: ../gtk/gtkapplication.c:932 msgid "Register session" msgstr "Erregistratu saioa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 +#: ../gtk/gtkapplication.c:933 msgid "Register with the session manager" msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Application menu" msgstr "Aplikazioen menua" -#: ../gtk/gtkapplication.c:951 +#: ../gtk/gtkapplication.c:939 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:945 msgid "Menubar" msgstr "Menu-barra" -#: ../gtk/gtkapplication.c:958 +#: ../gtk/gtkapplication.c:946 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:964 +#: ../gtk/gtkapplication.c:952 msgid "Active window" msgstr "Leiho aktiboa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:965 +#: ../gtk/gtkapplication.c:953 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" @@ -1326,7 +1534,7 @@ msgstr "Erakutsi menu-barra" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Lerrokatze horizontala" @@ -1334,7 +1542,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala" msgid "X alignment of the child" msgstr "Umearen X lerrokatzea" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Lerrokatze bertikala" @@ -1358,68 +1566,68 @@ msgstr "Umeari obeditu" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -#: ../gtk/gtkassistant.c:494 ../gtk/gtkdialog.c:648 +#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 msgid "Use Header Bar" msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: ../gtk/gtkassistant.c:495 ../gtk/gtkdialog.c:649 +#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: ../gtk/gtkassistant.c:501 +#: ../gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "Goiburuko betegarria" -#: ../gtk/gtkassistant.c:502 +#: ../gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: ../gtk/gtkassistant.c:509 +#: ../gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "Edukiaren betegarria" -#: ../gtk/gtkassistant.c:510 +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "Orrialde mota" -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: ../gtk/gtkassistant.c:542 +#: ../gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "Orrialdearen titulua" -#: ../gtk/gtkassistant.c:543 +#: ../gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: ../gtk/gtkassistant.c:560 +#: ../gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "Goiburuko irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:561 +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:577 +#: ../gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:578 +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: ../gtk/gtkassistant.c:594 +#: ../gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "Orrialdea osatu da" -#: ../gtk/gtkassistant.c:595 +#: ../gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" @@ -1489,16 +1697,16 @@ msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" # #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1782 ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Tartea" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 msgid "The amount of space between children" msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" @@ -1513,7 +1721,7 @@ msgstr "" "Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " "erabilgarri badago" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" @@ -1538,21 +1746,17 @@ msgstr "" "Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " "gisa erabili behar den adierazten du" -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Betegarria" - #: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " "pixeletan" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" @@ -1562,12 +1766,12 @@ msgid "" "widget" msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Erabili azpimarra" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1583,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " "bistaratu ordez" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Fokua klik egindakoan" @@ -1672,7 +1876,7 @@ msgstr "" "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "Barneko ertza" @@ -1688,27 +1892,27 @@ msgstr "Irudi-tartea" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Urtea" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "Hautatutako urtea" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Hila" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Eguna" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1717,84 +1921,84 @@ msgstr "" "desautatzeko)" # -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "Erakutsi izenburua" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" msgstr "Barneko ertza" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" msgstr "Barneko ertzaren espazioa" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" msgstr "Bereizle bertikala" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" # -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" msgstr "Bereizle horizontala" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" @@ -1836,28 +2040,28 @@ msgstr "" "Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " "paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "Fokudun gelaxka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "Editatutako gelaxka" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" # -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" msgstr "Editatu trepeta" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" @@ -1894,35 +2098,35 @@ msgstr "Edizioa bertan behera utzita" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Bizkortzaile modua" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "Bizkortzaile motak" @@ -2073,7 +2277,7 @@ msgstr "Testu-zutabea" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Sarrera du" @@ -2113,21 +2317,10 @@ msgstr "gainazala" msgid "The surface to render" msgstr "Errendatzeko gainazala" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 ../gtk/gtkimage.c:260 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 -msgid "Stock ID" -msgstr "Oinarri-IDa" - #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" -# -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" @@ -2151,31 +2344,31 @@ msgstr "" "du" # -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Testua" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Progresio-barraren testua" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Pultsua" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2183,11 +2376,11 @@ msgstr "" "Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " "adierazteko." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2195,29 +2388,30 @@ msgstr "" "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " "diseinuetan." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "Inverted" msgstr "Alderantzikatuta" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Doitzea" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" @@ -2225,16 +2419,16 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" msgid "Climb rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "Digituak" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" @@ -2263,8 +2457,8 @@ msgstr "Markaketa" msgid "Marked up text to render" msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464 -#: ../gtk/gtklabel.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" @@ -2281,22 +2475,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color" msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" @@ -2305,24 +2499,19 @@ msgid "Background color as RGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color name" msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Aurreko planoko kolorea" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" @@ -2330,84 +2519,84 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" msgstr "Editagarria" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipoaren estiloa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font variant" msgstr "Letra-tipoaren aldaera" # #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font weight" msgstr "Letraren zabalera" # #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font stretch" msgstr "Letra-tipo tiratua" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font size" msgstr "Letra-tamaina" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Font points" msgstr "Letraren puntuak" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 msgid "Font size in points" msgstr "Letra-tamaina puntutan" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font scale" msgstr "Letra-tipoaren eskala" @@ -2416,7 +2605,7 @@ msgid "Font scaling factor" msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Rise" msgstr "Goratzea" @@ -2427,23 +2616,23 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Strikethrough" msgstr "Marratua" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" @@ -2457,7 +2646,7 @@ msgstr "" "dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " "duzu beharko" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsi gisa" @@ -2471,15 +2660,15 @@ msgstr "" "nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" @@ -2488,7 +2677,7 @@ msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Wrap mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" @@ -2501,7 +2690,7 @@ msgstr "" "toki kate osoa bistaratzeko." # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Doitze-zabalera" @@ -2517,7 +2706,7 @@ msgstr "Lerrokatzea" msgid "How to align the lines" msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" msgstr "Leku-markaren testua" @@ -2526,127 +2715,127 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Background set" msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Foreground set" msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Editability set" msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font family set" msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font style set" msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font variant set" msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font weight set" msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font stretch set" msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "" "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font size set" msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font scale set" msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Rise set" msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Strikethrough set" msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Underline set" msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Language set" msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " @@ -2685,7 +2874,7 @@ msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3495 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 msgid "Activatable" msgstr "Aktibagarritasuna" @@ -2705,7 +2894,7 @@ msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" msgid "Indicator size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" @@ -2722,14 +2911,14 @@ msgstr "CellView modeloa" msgid "The model for cell view" msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:473 ../gtk/gtkiconview.c:638 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Gelaxkaren area" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:639 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" @@ -2760,15 +2949,15 @@ msgstr "Doitu eredua" msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Adierazlearen tartea" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" @@ -2777,7 +2966,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Sendotasunik gabea" @@ -2803,14 +2992,6 @@ msgstr "Erabili alfa" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" -# -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:441 ../gtk/gtkheaderbar.c:1756 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:413 ../gtk/gtkstatusicon.c:429 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" @@ -2851,119 +3032,119 @@ msgstr "Erakutsi editorea" msgid "Scale type" msgstr "Eskala mota" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:762 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" msgstr "GBUA kolorea" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:762 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolorea GBUA gisa" # -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:765 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3509 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Hautagarria" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:765 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" msgstr "Elementu aktiboa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " "ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "Markoa dauka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " "behar duten ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan " "saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" "Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2971,31 +3152,31 @@ msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " "eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" msgstr "ID zutabea" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "" "Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" msgstr "ID aktiboa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -3003,56 +3184,56 @@ msgstr "" "Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " "datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " "gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" # -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" # -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "Ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "Umea" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" @@ -3112,35 +3293,35 @@ msgstr "Hasierako balioa" msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 +#: ../gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "Edukiaren arearen tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 +#: ../gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Botoien tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Botoien arteko tartea" -#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 +#: ../gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" @@ -3149,7 +3330,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Bufferraren edukia" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" @@ -3157,51 +3338,51 @@ msgstr "Testuaren luzera" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "Gehienezko luzera" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" msgstr "Testuaren bufferra" -#: ../gtk/gtkentry.c:762 +#: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" # -#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "Hautapen-muga" -#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: ../gtk/gtkentry.c:790 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Ikusgaitasuna" -#: ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3209,32 +3390,32 @@ msgstr "" "FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " "(pasahitz-modua)" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: ../gtk/gtkentry.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " "ez zaio egingo" -#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "Karaktere ikusezina" -#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" "moduan\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3242,93 +3423,93 @@ msgstr "" "Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " "adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkentry.c:855 +#: ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: ../gtk/gtkentry.c:873 +#: ../gtk/gtkentry.c:878 msgid "Maximum width in characters" msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: ../gtk/gtkentry.c:874 +#: ../gtk/gtkentry.c:879 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" # -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: ../gtk/gtkentry.c:884 +#: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: ../gtk/gtkentry.c:894 +#: ../gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sarreraren edukia" # -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: ../gtk/gtkentry.c:927 +#: ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:943 +#: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Overwrite mode" msgstr "Gainidazteko modua" -#: ../gtk/gtkentry.c:959 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:974 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: ../gtk/gtkentry.c:989 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: ../gtk/gtkentry.c:990 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Blok.maius. abisua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1009 +#: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " "daudenean edo ez." # -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1024 +#: ../gtk/gtkentry.c:1029 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3336,284 +3517,284 @@ msgstr "" "Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " "mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: ../gtk/gtkentry.c:1060 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1075 +#: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: ../gtk/gtkentry.c:1090 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1107 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary stock ID" msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1124 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1139 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: ../gtk/gtkentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1169 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1199 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1237 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1257 +#: ../gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -#: ../gtk/gtkentry.c:1258 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1280 +#: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -#: ../gtk/gtkentry.c:1281 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1302 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1319 +#: ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1336 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: ../gtk/gtkentry.c:1354 +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" msgstr "BM modulua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: ../gtk/gtkentry.c:1407 +#: ../gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "Osaketa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1408 +#: ../gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Purpose" msgstr "Xedea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 msgid "hints" msgstr "aholkuak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887 +#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735 +#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 msgid "Populate all" msgstr "Bete denak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" "Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Tabs" msgstr "Tabuladoreak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" # -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 +#: ../gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" msgstr "Ikono argitua" -#: ../gtk/gtkentry.c:1511 +#: ../gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" -#: ../gtk/gtkentry.c:1528 +#: ../gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "Progresioaren ertza" -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 +#: ../gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" -#: ../gtk/gtkentry.c:2031 +#: ../gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "Osatze-eredua" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 ../gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Testu-zutabea" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "Lineako osaketa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:405 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:421 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:439 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:454 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "Lineako hautapena" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "Zure azalpena hemen" @@ -3666,11 +3847,11 @@ msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" msgid "Text of the expander's label" msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "Erabili markaketa" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" @@ -3710,12 +3891,12 @@ msgstr "" "tolestean" #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" msgstr "Zabaltzailearen tamaina" #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" @@ -3757,7 +3938,7 @@ msgstr "Iragazkia" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4330 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "Local Only" msgstr "Lokalak bakarrik" @@ -3865,40 +4046,40 @@ msgstr "Y kokalekua" msgid "Y position of child widget" msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:414 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Hautapen modua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:415 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 msgid "The selection mode" msgstr "Hautatzeko modua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:422 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:423 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Gehienezko umeak lerroko" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -3906,66 +4087,66 @@ msgstr "" "Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " "orientazioan." -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737 msgid "Vertical spacing" msgstr "Tarte bertikala" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Tarte horizontala" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "" "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "Erakutsi estiloa" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " "du" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Erakutsi tamaina" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " @@ -4028,418 +4209,420 @@ msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko" -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:61 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" - #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 msgid "Allowed orientations" msgstr "Baimendutako orientazioak" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:244 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259 msgid "Handle only touch events" msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:245 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260 msgid "Whether the gesture handles only touch events" msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 msgid "Whether the gesture is exclusive" msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 msgid "Button number" msgstr "Botoi-zenbakia" -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 +#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292 msgid "Button number to listen to" msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1748 +#: ../gtk/gtkglarea.c:756 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:757 +msgid "The GL context" +msgstr "GL-ren testuingurua" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "The GL profile to use for the GL context" +msgstr "GL profila (GL testuinguruan erabiltzeko)" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:797 +msgid "Auto render" +msgstr "Errendatu automatikoki" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:798 +msgid "Whether the gl area renders on each redraw" +msgstr "Birmarraztean GL area errendatzen den edo ez" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:818 +msgid "Has alpha" +msgstr "Alfa dauka" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:819 +msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component" +msgstr "GL arearen kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:835 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:836 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:852 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Zizelak bufferra dauka" + +#: ../gtk/gtkglarea.c:853 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" + +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1755 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1762 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" # -#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Zabalera" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" # -#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Altuera" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "The title to display" msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1764 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 msgid "The subtitle to display" msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1772 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 msgid "Custom Title" msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1773 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1801 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902 msgid "Show decorations" msgstr "Erakutsi dekorazioak" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1802 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1821 ../gtk/gtksettings.c:1575 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576 msgid "Decoration Layout" msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1822 ../gtk/gtksettings.c:1576 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1836 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1852 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "Has Subtitle" msgstr "Azpitituluak ditu" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1853 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: ../gtk/gtkiconview.c:416 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:417 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:435 +#: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:454 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Markaketa-zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:455 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " "bada" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:462 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:463 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:479 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Zutabe kopurua" -#: ../gtk/gtkiconview.c:480 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: ../gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" -#: ../gtk/gtkiconview.c:514 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Errenkada-tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:545 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Zutabe-tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:561 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Marjina" -#: ../gtk/gtkiconview.c:562 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:577 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Berrantolagarria" -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" msgstr "Argibidearen zutabea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:603 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." -#: ../gtk/gtkiconview.c:620 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" msgstr "Elementu betegarria" -#: ../gtk/gtkiconview.c:621 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:668 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: ../gtk/gtkiconview.c:669 +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" # -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:220 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" - -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:244 msgid "Surface" msgstr "Gainazala" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" # -#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" - -#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:242 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" - -# -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:280 msgid "Icon set" msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set to display" msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" # -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " "beharreko tamaina sinbolikoa" # -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:306 msgid "Pixel size" msgstr "Pixel-tamaina" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" # -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:315 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:363 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "The resource path being displayed" msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" -# -#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 -msgid "Storage type" -msgstr "Biltegi-mota" - -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:274 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" - -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +#: ../gtk/gtkimage.c:390 msgid "Use Fallback" msgstr "Erabili ordezkoa" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +#: ../gtk/gtkimage.c:391 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Mezu-mota" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Mezuaren mota" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 msgid "Show Close Button" msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Areako elementuen arteko tartea" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:98 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: ../gtk/gtklabel.c:728 +#: ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketako testua" -#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "Justifikazioa" -#: ../gtk/gtklabel.c:757 +#: ../gtk/gtklabel.c:761 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" +"GtkLabel:xalign for that" msgstr "" "Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio " -"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkMisc::" +"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" "xalign horretarako" -#: ../gtk/gtklabel.c:765 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "Eredua" -#: ../gtk/gtklabel.c:766 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4447,46 +4630,46 @@ msgstr "" "_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " "dagozkien kokalekutan" -#: ../gtk/gtklabel.c:773 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "Lerro-itzulbira" -#: ../gtk/gtklabel.c:774 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: ../gtk/gtklabel.c:790 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: ../gtk/gtklabel.c:791 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: ../gtk/gtklabel.c:799 +#: ../gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: ../gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: ../gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" # -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: ../gtk/gtklabel.c:861 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4494,39 +4677,39 @@ msgstr "" "Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " "bistaratzeko." -#: ../gtk/gtklabel.c:902 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: ../gtk/gtklabel.c:903 +#: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklabel.c:920 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "Angelua" -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: ../gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: ../gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: ../gtk/gtklabel.c:962 +#: ../gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: ../gtk/gtklabel.c:979 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" msgstr "Lerro kopurua" -#: ../gtk/gtklabel.c:980 +#: ../gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" "Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" @@ -4539,55 +4722,55 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera" msgid "The height of the layout" msgstr "Diseinuaren altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:942 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:943 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:957 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:958 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:972 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:973 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:993 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:994 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" @@ -4608,11 +4791,11 @@ msgstr "Bisitatua" msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: ../gtk/gtklistbox.c:3496 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3506 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3510 +#: ../gtk/gtklistbox.c:3520 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" @@ -4666,93 +4849,97 @@ msgid "" msgstr "" "Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "Gainbegiratuta" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140 +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "handiagotzea" +#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 +msgid "resize" +msgstr "aldatu tamaina" + # -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Paketatze norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Paketatze norabide umea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:506 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "Popup" msgstr "Laster-leihoa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:507 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "The dropdown menu." msgstr "Goitibeherako menua." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:526 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532 msgid "Menu model" msgstr "Menuaren modeloa" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:527 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 msgid "Align with" msgstr "Lerrokatu honekin" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." # -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 ../gtk/gtkstylecontext.c:271 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:556 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:572 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 msgid "Use a popover" msgstr "Erabili lastergaina" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:573 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593 msgid "Popover" msgstr "Lastergaina" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:588 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:594 msgid "The popover" msgstr "Lastergaina" @@ -4912,7 +5099,7 @@ msgstr "" "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " "diren edo ez ezartzen du" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" @@ -4928,17 +5115,17 @@ msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" msgid "The text for the child label" msgstr "Etiketa umearen testua" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " "erlatiboa" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Zabalera karakteretan" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" @@ -5021,7 +5208,51 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:288 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850 +msgid "Role" +msgstr "Funtzioa" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851 +msgid "The role of this button" +msgstr "Botoia honen funtzioa" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881 +msgid "The text" +msgstr "Testua" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910 +msgid "Menu name" +msgstr "Menuaren izena" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Irekiko den menuaren izena" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Menua gurasoa den edo ez" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941 +msgid "Centered" +msgstr "Zentratuta" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Edukia zentratu edo ez" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonoa" + +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "Parent" msgstr "Gurasoa" @@ -5237,98 +5468,106 @@ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "Gehienezko balioa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" +#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Helduleku zabala" + +#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" + # -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +#: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "Heldulekuaren zabalera" # -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "Aldatu tamaina" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " "trepetarekin batera" -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "Txikitu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4299 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552 msgid "Location to Select" msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4305 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558 msgid "Open Flags" msgstr "Irekieraren banderak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4318 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5336,23 +5575,19 @@ msgstr "" "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-" "koadrora ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4324 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:316 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatuta" - #: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" @@ -5365,34 +5600,46 @@ msgstr "Socket-aren leihoa" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1288 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1359 msgid "Relative to" msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1289 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1360 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1302 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 msgid "Pointing to" msgstr "Hona zuzentzen du" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1374 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1317 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1388 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1332 ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Modal" msgstr "Modala" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1404 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Lastergaina modala den edo ez" +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Azpimenu ikusgaia" + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" + +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Azpimenuaren izena" + #: ../gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" @@ -5795,7 +6042,7 @@ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." @@ -5807,140 +6054,140 @@ msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: ../gtk/gtkrange.c:429 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: ../gtk/gtkrange.c:437 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: ../gtk/gtkrange.c:451 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkrange.c:452 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: ../gtk/gtkrange.c:460 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: ../gtk/gtkrange.c:461 +#: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: ../gtk/gtkrange.c:478 +#: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Show Fill Level" msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -#: ../gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:472 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: ../gtk/gtkrange.c:495 +#: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: ../gtk/gtkrange.c:496 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: ../gtk/gtkrange.c:511 +#: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "Betegarri-maila" -#: ../gtk/gtkrange.c:512 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "Betegarriaren maila." -#: ../gtk/gtkrange.c:529 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Round Digits" msgstr "Biribildu digituak" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" # -#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954 msgid "Slider Width" msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: ../gtk/gtkrange.c:544 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Trough Border" msgstr "Kanalaren ertza" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: ../gtk/gtkrange.c:552 +#: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Stepper Size" msgstr "Geziaren tamaina" -#: ../gtk/gtkrange.c:553 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" # -#: ../gtk/gtkrange.c:566 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Geziaren tartea" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: ../gtk/gtkrange.c:574 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" # -#: ../gtk/gtkrange.c:582 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: ../gtk/gtkrange.c:583 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: ../gtk/gtkrange.c:599 +#: ../gtk/gtkrange.c:592 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Kanala gezi azpian" -#: ../gtk/gtkrange.c:600 +#: ../gtk/gtkrange.c:593 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" # -#: ../gtk/gtkrange.c:613 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow scaling" msgstr "Gezia eskalatzea" -#: ../gtk/gtkrange.c:614 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" @@ -6020,29 +6267,29 @@ msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " "osoa" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:394 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" msgstr "Trantsizio mota" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:394 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" msgstr "Trantsizioaren iraupena" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:390 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" @@ -6062,71 +6309,71 @@ msgstr "Umea agerrarazita" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "Eskalaren balioa" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" # -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "Jatorria" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +#: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "Balioaren posizioa" -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: ../gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: ../gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "Balioaren tartea" -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: ../gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" @@ -6200,54 +6447,54 @@ msgstr "" "bukaeran" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Doitze horizontala" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:453 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Doitze bertikala" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:454 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:470 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:471 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 msgid "Window Placement" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Window Placement Set" msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6255,67 +6502,75 @@ msgstr "" "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " "behar den edo ez." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Itzal-mota" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:522 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" # -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:529 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:547 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:562 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:577 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Korritze zinetikoa" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Gainjarritako korritzea" + +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:596 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" + +#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" @@ -6327,11 +6582,11 @@ msgstr "Marraztu" msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6339,11 +6594,11 @@ msgstr "" "Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " "(milisegundotan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6353,37 +6608,37 @@ msgstr "" "denbora (milisegundotan)" # -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" # -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "Kurtsore zatitua" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6391,161 +6646,161 @@ msgstr "" "Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " "kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "Gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of theme to load" msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:446 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:488 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" -#: ../gtk/gtksettings.c:497 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "Arrastatu muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: ../gtk/gtksettings.c:506 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena" # -#: ../gtk/gtksettings.c:531 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonoen tamainak" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:540 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK moduluak" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: ../gtk/gtksettings.c:549 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Antialias-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " "0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:559 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " "-1=lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:569 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:579 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:589 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " "erabiltzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:608 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:618 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " "ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:636 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6554,11 +6809,11 @@ msgstr "" "alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " "adierazten du)" -#: ../gtk/gtksettings.c:650 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6566,11 +6821,11 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:664 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6578,250 +6833,250 @@ msgstr "" "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " "txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:678 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:693 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: ../gtk/gtksettings.c:747 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "Kolore-eskema" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:757 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "Gaitu animazioak" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:779 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: ../gtk/gtksettings.c:799 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Argibideen denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:827 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " "denean" -#: ../gtk/gtksettings.c:851 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:874 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:894 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:915 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "Errore soinua" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: ../gtk/gtksettings.c:935 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "Kolorearen hash-a" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: ../gtk/gtksettings.c:951 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:969 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: ../gtk/gtksettings.c:993 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1013 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 +#: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG soinu gaiaren izena" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " "gisa ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1168 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Gaitu argibideak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " "bakarrik, etab. adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." # -#: ../gtk/gtksettings.c:1239 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Mnemotekniko automatikoa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6829,20 +7084,20 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 +#: ../gtk/gtksettings.c:1276 msgid "Visible Focus" msgstr "Foku ikusgaia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6850,63 +7105,63 @@ msgstr "" "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " "egon behar duten edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " "sarreretan" -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" # -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6914,71 +7169,71 @@ msgstr "" "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 +#: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " "denbora egon behar duen" -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 +#: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#: ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1519 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6986,11 +7241,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " "erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1529 +#: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6998,11 +7253,11 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " "(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1539 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -7011,10 +7266,34 @@ msgstr "" "erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." #: ../gtk/gtksettings.c:1595 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1614 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1615 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1633 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1634 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" + +#: ../gtk/gtksettings.c:1656 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +#: ../gtk/gtksettings.c:1657 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -7022,11 +7301,11 @@ msgstr "" "GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " "ekintza-area baten ordez, edo ez." -#: ../gtk/gtksettings.c:1612 +#: ../gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: ../gtk/gtksettings.c:1613 +#: ../gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -7034,23 +7313,32 @@ msgstr "" "Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' " "kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: ../gtk/gtksettings.c:1645 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Long press time" msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: ../gtk/gtksettings.c:1646 +#: ../gtk/gtksettings.c:1707 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" +#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: ../gtk/gtksidebar.c:444 +msgid "Associated stack for this GtkSidebar" +msgstr "GtkSidebar honi esleitutako pila" + # #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" @@ -7074,15 +7362,15 @@ msgid "" msgstr "" "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Igoera-abiadura" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Atxiki markei" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7090,40 +7378,40 @@ msgstr "" "Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " "diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "" "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "Itzulbiratu" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "Eguneratze-politika" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " "behar den adierazten du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" @@ -7131,214 +7419,178 @@ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkstack.c:378 +#: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: ../gtk/gtkstack.c:382 +#: ../gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Horizontalki homogeneoa" + +#: ../gtk/gtkstack.c:410 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" + +#: ../gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Bertikalki homogeneoa" + +#: ../gtk/gtkstack.c:422 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" + +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" msgstr "Umea ikusgai" -#: ../gtk/gtkstack.c:382 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" -#: ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" msgstr "Ume ikusgaiaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:398 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Transition running" msgstr "Trantsizioa exekutatzen" -#: ../gtk/gtkstack.c:398 +#: ../gtk/gtkstack.c:442 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" -#: ../gtk/gtkstack.c:407 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "Ume orriaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:414 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" msgstr "Ume orriaren titulua" -#: ../gtk/gtkstack.c:420 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Ikono-izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +#: ../gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" -#: ../gtk/gtkstack.c:444 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 msgid "Needs Attention" msgstr "Arreta eskatzen du" -#: ../gtk/gtkstack.c:445 +#: ../gtk/gtkstack.c:489 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" - #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Ikonoaren tamaina" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:317 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Erretiluaren orientazioa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 ../gtk/gtkwidget.c:1384 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Argibidea du" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:1405 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Argibidearen testua" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1406 ../gtk/gtkwidget.c:1427 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:1426 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markaren argibidea" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Esleitutako GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "FrameClock" msgstr "FrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" # -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:272 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "Testuaren norabidea" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:289 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 msgid "The parent style context" msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Propietatearen izena" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Propietatearen izena" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Balio mota" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" -#: ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkswitch.c:907 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" -#: ../gtk/gtkswitch.c:924 +#: ../gtk/gtkswitch.c:921 msgid "State" msgstr "Egoera" -#: ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkswitch.c:922 msgid "The backend state" msgstr "Motorraren egoera" -#: ../gtk/gtkswitch.c:958 +#: ../gtk/gtkswitch.c:955 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "Etiketa-taula" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "Testu-etiketen taula" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Bufferreko uneko testua" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Hautapena du" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" # -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " "DNDren iturburua" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7347,8 +7599,8 @@ msgstr "" "DNDren helburua" # -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Parent widget" msgstr "Trepeta gurasoa" @@ -7364,24 +7616,24 @@ msgstr "Ezker-grabitatea" msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Etiketa-izena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "" "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Background RGBA" msgstr "Atzeko planoaren GBUA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background full height" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7389,25 +7641,25 @@ msgstr "" "Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " "etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Foreground RGBA" msgstr "Aurreko planoaren GBUA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7415,16 +7667,16 @@ msgstr "" "Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " "PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7435,11 +7687,11 @@ msgstr "" "denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " "adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7447,31 +7699,31 @@ msgstr "" "Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " "dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Left margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Right margin" msgstr "Eskuineko marjina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" msgstr "Koska" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791 +#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7479,345 +7731,381 @@ msgstr "" "Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " "azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels above lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels below lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " "edo karaktereen mugetan" -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:619 +msgid "Fallback" +msgstr "Ordezkoa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." + +#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Hizkien arteko tartea" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:635 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Marjinen pilaketa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Background full height set" msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Justification set" msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " "du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Left margin set" msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Indent set" msgstr "Koskaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " "ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Right margin set" msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Wrap mode set" msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "" "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Tabs set" msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Invisible set" msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: ../gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "" "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Fallback set" +msgstr "Ezarri ordezkoa" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:767 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:770 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Hizkien arteko tartea" + +#: ../gtk/gtktexttag.c:771 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" + +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" # -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Wrap Mode" msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Left Margin" msgstr "Ezkerreko marjina" -#: ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Right Margin" msgstr "Eskuineko marjina" # -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: ../gtk/gtktextview.c:807 +#: ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Buffer" msgstr "Bufferra" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "" "Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: ../gtk/gtktextview.c:831 +#: ../gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: ../gtk/gtktextview.c:921 +#: ../gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Monospace" +msgstr "Tarte bakarrekoa" + +#: ../gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" + +#: ../gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: ../gtk/gtktextview.c:922 +#: ../gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:265 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Gai-motorraren izena" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:203 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Erakutsi gezia" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Zuriune-tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Botoiaren erliebea" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" @@ -7962,46 +8250,6 @@ msgstr "" "Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Errorearen kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Abisuaren kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" - #: ../gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" @@ -8043,217 +8291,217 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" msgstr "Arauen aholkua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " "marrazteko" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" msgstr "Gaitu bilaketa" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " "baimena ematen dio" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Altuera finkoko modua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" msgstr "Koska-maila" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" msgstr "Goma-banda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " "arrastatzean" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" msgstr "Arauak onartzen dira" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" msgstr "Saretako marren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" # -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" msgstr "Sareta-marren eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" msgstr "Zuhaitz-marren eredua" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" @@ -8262,7 +8510,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:735 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Resizable" msgstr "Neurriz alda daiteke" @@ -8363,7 +8611,7 @@ msgstr "" "Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " "logikoa" -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" @@ -8377,23 +8625,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Widget name" msgstr "Trepeta-izena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "The name of the widget" msgstr "Trepetaren izena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Width request" msgstr "Zabalera-eskaera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8401,11 +8649,11 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " "behar bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Height request" msgstr "Altuera-eskaera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8413,273 +8661,268 @@ msgstr "" "Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " "bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Application paintable" msgstr "Aplikazio margogarria" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Can focus" msgstr "Enfoka dezake" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Has focus" msgstr "Fokua du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Is focus" msgstr "Fokua da" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Can default" msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "Lehenetsia dauka" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "Lehenetsia jasotzen du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Composite child" msgstr "Ume konposatua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Style" msgstr "Estiloa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " "gertaera-maskara" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "No show all" msgstr "Ez erakutsi dena" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -# -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer bikoitza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Margin on Left" msgstr "Marjina ezkerrean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Margin on Right" msgstr "Marjina eskuinean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1556 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 msgid "Margin on Start" msgstr "Hasierako marjina" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1557 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1564 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 msgid "Margin on End" msgstr "Amaierako marjina" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1579 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1586 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "Margin on Top" msgstr "Marjina goian" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Marjina behean" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "All Margins" msgstr "Marjina guztiak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Betegarri horizontala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Vertical Expand" msgstr "Betegarri bertikala" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "Expand Both" msgstr "Zabaldu biak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 msgid "Scale factor" msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Interior Focus" msgstr "Barneko fokua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "" "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Focus linewidth" msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." @@ -8687,28 +8930,28 @@ msgstr "" "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen " "balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." -#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Focus padding" msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Cursor color" msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8716,46 +8959,46 @@ msgstr "" "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " "bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Window dragging" msgstr "Leihoa arrastatzea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Visited Link Color" msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Color of visited links" msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Wide Separators" msgstr "Bereizle zabalak" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8763,90 +9006,90 @@ msgstr "" "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Separator Width" msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "Separator Height" msgstr "Bereizlearen altuera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" # -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Window Type" msgstr "Leiho-mota" -#: ../gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "The type of the window" msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Window Title" msgstr "Leihoaren titulua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The title of the window" msgstr "Leihoaren izenburua" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Window Role" msgstr "Leihoaren funtzioa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:711 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Abioko IDa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:728 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " "bakarra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:736 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8854,96 +9097,96 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " "gainean dagoen bitartean)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:760 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Default Width" msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Default Height" msgstr "Altuera lehenetsia" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " "du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Icon for this window" msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:839 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokua ikusgai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:856 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is Active" msgstr "Aktibo dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:872 +#: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokua goi-mailan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:880 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Type hint" msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:888 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8951,125 +9194,125 @@ msgstr "" "Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " "ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Skip taskbar" msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:907 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 +#: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Skip pager" msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Urgent" msgstr "Berehalakoa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:913 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Accept focus" msgstr "Onartu fokua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Focus on map" msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "Apainduta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" # -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Deletable" msgstr "Ezabagarria" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:994 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Resize grip" msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1028 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "Gravity" msgstr "Grabitatea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1029 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1046 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Transient for Window" msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1067 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" msgstr "Trepetari erantsita" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Is maximized" msgstr "Maximizatuta dago" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1076 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Decorated button layout" msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 ../gtk/gtkwindow.c:1092 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1114 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Leihoaren GtkApplication"