From b287412249936f60bc6cb93e55c1abee1cec7e83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Tue, 25 Aug 2015 22:41:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (Taiwan) translation --- po-properties/zh_TW.po | 5264 +++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 2737 insertions(+), 2527 deletions(-) diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index 65f0c1354c..b43f8aa895 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-21 11:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-21 22:44+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:03+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,285 +17,284 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 +#: gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 +#: gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" msgstr "游標類型" -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#: gdk/gdkcursor.c:132 msgid "Standard cursor type" msgstr "標準游標類型" -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 +#: gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" msgstr "這個游標的顯示" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" msgstr "裝置顯示" -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "這個裝置所屬的顯示" -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" -msgstr "裝置管理程式" +msgstr "裝置管理員" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "這個裝置所屬的裝置管理程式" +msgstr "這個裝置所屬的裝置管理員" -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" msgstr "裝置名稱" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" msgstr "裝置類型" -#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +#: gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "在裝置管理程式中的裝置角色" +msgstr "在裝置管理員中的裝置角色" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" msgstr "關聯的裝置" -#: ../gdk/gdkdevice.c:177 +#: gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "這個裝置關聯的指標或鍵盤" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "輸入來源" -#: ../gdk/gdkdevice.c:191 +#: gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "裝置的來源類型" -#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 +#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" msgstr "裝置的輸入模式" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "裝置是否有游標" -#: ../gdk/gdkdevice.c:223 +#: gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動" -#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 +#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" msgstr "裝置中的軸數" -#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252 +#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252 msgid "Vendor ID" msgstr "廠商 ID" -#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267 +#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267 msgid "Product ID" msgstr "產品 ID" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" msgstr "裝置管理的顯示" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "預設顯示區" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:265 -msgid "The GDK display the context is from" -msgstr "脈絡的 GDK 顯示" +#: gdk/gdkglcontext.c:265 +msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgstr "用來建立 GL 脈絡的 GDK 顯示" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448 +#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 +#: gdk/gdkglcontext.c:281 msgid "The GDK window bound to the GL context" msgstr "綁定到 GL 脈絡的 GDK 視窗" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:296 +#: gdk/gdkglcontext.c:296 msgid "Shared context" msgstr "分享的脈絡" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "The GL context this context share data with" +#: gdk/gdkglcontext.c:297 +msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "這個脈絡分享資料的 GL 脈絡" -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 +#: gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" msgstr "字型選項" -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 +#: gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" msgstr "螢幕字型的預設選項" -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" msgstr "字型解像度" -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "螢幕上字型的解像度" -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 +#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319 msgid "Cursor" msgstr "游標" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "XInput2 要求的 Opcode" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" msgstr "主要" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" msgstr "主要版本號碼" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "次要" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "次要版本號碼" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "裝置 ID" -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "裝置識別符" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" msgstr "儲存格繪圖器" -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 msgid "A unique name for the action." msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275 +#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 msgid "Short label" msgstr "短標籤" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 msgid "A tooltip for this action." msgstr "本指令的工具提示。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 msgid "Stock Icon" msgstr "內建圖示" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示" +msgstr "在元件中代表此動作的內建圖示" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "準備顯示的 GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "圖示主題的圖示名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 msgid "Visible when horizontal" msgstr "水平顯示時為可見" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 msgid "Visible when overflown" msgstr "overflow 時為可見" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 msgid "Visible when vertical" msgstr "垂直顯示時為可見" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 msgid "Is important" msgstr "重要的" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -304,114 +302,114 @@ msgstr "" "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 msgid "Hide if empty" msgstr "空置時隱藏" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "本指令是否有效。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1277 msgid "Visible" msgstr "可見的" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 msgid "Whether the action is visible." msgstr "本指令是否為可見。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 msgid "Action Group" msgstr "指令集" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 +#: gtk/gtkbutton.c:366 msgid "Always show image" -msgstr "永遠顯示圖片" +msgstr "永遠顯示影像" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:367 msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "是否永遠顯示圖片" +msgstr "是否永遠顯示影像" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 msgid "A name for the action group." msgstr "該指令集的名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "該指令集是否有效。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "該指令集是否為可見。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" msgstr "捷徑鍵群組" -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "這個群組應使用的動作捷徑鍵群組。" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "相關的動作" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "使用動作外觀" -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 +#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "是否使用相關動作外觀屬性" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 msgid "Horizontal alignment" msgstr "水平對齊設定" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical alignment" msgstr "垂直對齊設定" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Horizontal scale" msgstr "水平縮放比率" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -419,11 +417,11 @@ msgstr "" "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " "表示不使用,1.0 表示使用全部" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直縮放比率" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -431,760 +429,754 @@ msgstr "" "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " "表示不使用,1.0 表示全部使用" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 msgid "Top Padding" msgstr "頂部留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。" +msgstr "在元件頂部置入的留空大小。" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 msgid "Bottom Padding" msgstr "底部留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。" +msgstr "在元件底部置入的留空大小。" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 msgid "Left Padding" msgstr "左側留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。" +msgstr "在元件左側置入的留空大小。" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 msgid "Right Padding" msgstr "右側留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。" +msgstr "在元件右側置入的留空大小。" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 msgid "Arrow direction" msgstr "箭頭方向" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "箭頭所指的方向" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 msgid "Arrow shadow" msgstr "箭頭陰影" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:793 +#: gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 msgid "Has Opacity Control" msgstr "可控制透明度" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" msgstr "目前的 RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" msgstr "顏色選擇" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 msgid "OK Button" msgstr "確定按鈕" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "對話盒的確定按鈕。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 msgid "Cancel Button" msgstr "取消按鈕" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "對話盒的取消按鈕。" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 msgid "Help Button" msgstr "求助按鈕" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 msgid "The help button of the dialog." msgstr "對話盒的求助按鈕。" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" msgstr "表示本字型的字串" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" msgstr "預覽文字" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1059 gtk/gtkentry.c:951 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 +#: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "控制項位置" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "相對於子元件的控制項位置" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "貼齊邊緣" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "貼齊邊緣設定" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" -msgstr "子項目已分離" +msgstr "子元件目已分離" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。" +msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子元件是結合或分離的布林數值。" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image widget" -msgstr "圖片元件" +msgstr "影像元件" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Use stock" msgstr "使用內建" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Accel Group" msgstr "捷徑鍵群組" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 +#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "圖庫捷徑鍵的群組" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:796 msgid "X align" msgstr "水平排列" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:797 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814 msgid "Y align" msgstr "垂直排列" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 msgid "X pad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素" +msgstr "加在元件左右的空間,單位為像素" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 msgid "Y pad" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" +msgstr "加在元件上下的空間,單位為像素" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "圖示計數" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "目前顯示的圖章計數" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "圖示標籤" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "顯示於圖示的標籤" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" msgstr "圖示的樣式選項" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "背景圖示" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" msgstr "背景圖示名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "數字圖章背景的圖示名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 msgid "The value" msgstr "給定值" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 msgid "The current value" msgstr "目前的數值" -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "顯示編號" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "項目是否顯示編號" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "內建圖示代碼" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "儲存種類" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "圖片資料所使用的資料代表" +msgstr "影像資料所使用的資料代表" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98 +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "狀態圖示是否顯示" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "狀態圖示是否為內嵌" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "系統匣的方向" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391 msgid "Has tooltip" msgstr "具有工具提示" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Tooltip Text" msgstr "工具提示文字" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416 gtk/gtkwidget.c:1440 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "此視窗元件工具提示的內容" +msgstr "此元件工具提示的內容" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Tooltip markup" msgstr "工具提示標記" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" msgstr "此系統匣圖示的標題" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" msgstr "樣式選項" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:189 msgid "Rows" msgstr "列數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:190 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的列數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:198 msgid "Columns" msgstr "行數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:199 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的行數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "列距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩列之間的距離" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "行距" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩行之間的距離" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3714 +#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "尺寸一致" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:226 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:240 msgid "Right attachment" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:241 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:248 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "附加子元件於其頂端的列數" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:254 msgid "Bottom attachment" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:261 msgid "Horizontal options" msgstr "水平選項" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:262 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" msgstr "指定子元件水平行為的選項" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:268 msgid "Vertical options" msgstr "垂直選項" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:269 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "指定子元件垂直行為的選項" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:275 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留邊" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:276 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:282 msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留邊" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:283 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 +#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "布景引擎的名稱" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "產生與單選指令一樣的代理" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877 +#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "使用中" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "該切換動作是否應該執行" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "符號圖示的前景顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "錯誤顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "符號圖示的錯誤顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "警告顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" msgstr "符號圖示的警告顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "成功顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "符號圖示的成功顏色" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323 msgid "Padding" msgstr "留空" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 +#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" msgstr "整合的 UI 定義" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "程式名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "程式版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "程式的版本" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "該程式的版權資訊" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "程式說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "有關該程式的說明" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "License" msgstr "授權條款" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "The license of the program" msgstr "程式的授權條款" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" msgstr "本程式的授權類型" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "網站 URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "網站標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "代表該程式的連結的標籤" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "作者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "程式作者清單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "文件編寫員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "為程式編寫文件的人員名單" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "美工人員" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "鳴謝翻譯者" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "標誌" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -1192,398 +1184,405 @@ msgstr "" "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "標誌圖示名稱" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "授權條款換行" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "授權條款是否換行。" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "捷徑鍵封裝" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "捷徑鍵視窗元件" +msgstr "捷徑鍵元件" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" +msgstr "監視該元件的捷徑鍵變化" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 +#: gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "這個無障礙功能參照的視窗元件。" +msgstr "這個無障礙功能參照的元件。" -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 msgid "action name" msgstr "動作名稱" -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 +#: gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 msgid "action target value" msgstr "動作目標值" -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 +#: gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" msgstr "動作調用的參數" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864 +#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865 +#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "子元件在母元件中的索引編號" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Value" msgstr "數值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 +#: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The value of the adjustment" msgstr "調整元件的設定值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Minimum Value" msgstr "最小值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 +#: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "調整元件的最小值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Maximum Value" msgstr "最大值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 +#: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "調整元件的最小值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: gtk/gtkadjustment.c:194 msgid "Step Increment" msgstr "逐步增加" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 +#: gtk/gtkadjustment.c:195 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: gtk/gtkadjustment.c:211 msgid "Page Increment" msgstr "逐頁增加" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 +#: gtk/gtkadjustment.c:212 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: gtk/gtkadjustment.c:231 msgid "Page Size" msgstr "分頁大小" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 +#: gtk/gtkadjustment.c:232 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "調整元件的分頁大小" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "包含「其他…」項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" msgstr "顯示預設項目" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "標題" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "在對話盒頂端顯示的文字" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#: gtk/gtkappchooser.c:73 msgid "Content type" msgstr "內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 +#: gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" msgstr "以物件開啟所使用的內容類型" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" msgstr "顯示預設的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式" +msgstr "該元件是否應顯示預設的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" msgstr "顯示建議的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式" +msgstr "該元件是否應顯示建議的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" msgstr "顯示後備程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式" +msgstr "該元件是否應顯示後備的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "Show other apps" msgstr "顯示其他的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式" +msgstr "該元件是否應顯示其他的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" msgstr "顯示所有的程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式" +msgstr "該元件是否應顯示所有的應用程式" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" -msgstr "視窗元件的預設文字" +msgstr "元件的預設文字" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字" -#: ../gtk/gtkapplication.c:936 +#: gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register session" msgstr "註冊作業階段" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: gtk/gtkapplication.c:938 msgid "Register with the session manager" -msgstr "註冊作業階段管理程式" +msgstr "註冊作業階段管理員" -#: ../gtk/gtkapplication.c:942 +#: gtk/gtkapplication.c:943 msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: gtk/gtkapplication.c:944 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "應用程式選單的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:949 +#: gtk/gtkapplication.c:950 msgid "Menubar" msgstr "選單列" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: gtk/gtkapplication.c:951 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "選單列的 GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:956 +#: gtk/gtkapplication.c:957 msgid "Active window" msgstr "使用中視窗" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: gtk/gtkapplication.c:958 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "目前有焦點的視窗" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863 msgid "Show a menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" msgstr "子元件的垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" msgstr "比率" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" msgstr "配合子元件" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定" -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649 +#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652 msgid "Use Header Bar" msgstr "使用標頭列" -#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650 +#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "用於標頭列的動作。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: gtk/gtkassistant.c:529 msgid "Header Padding" msgstr "頁首留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 +#: gtk/gtkassistant.c:530 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "頁首周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 +#: gtk/gtkassistant.c:537 msgid "Content Padding" msgstr "內容留空" -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 +#: gtk/gtkassistant.c:538 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "內容周圍保留的像素數。" -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 +#: gtk/gtkassistant.c:554 msgid "Page type" msgstr "頁面類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 +#: gtk/gtkassistant.c:555 msgid "The type of the assistant page" msgstr "助理頁面的類型" -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 +#: gtk/gtkassistant.c:570 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 +#: gtk/gtkassistant.c:571 msgid "The title of the assistant page" msgstr "助理頁面的標題" -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 +#: gtk/gtkassistant.c:588 msgid "Header image" -msgstr "頁首圖片" +msgstr "頁首影像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 +#: gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "助理頁面的頁首圖片" +msgstr "助理頁面的頁首影像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 +#: gtk/gtkassistant.c:605 msgid "Sidebar image" -msgstr "側邊欄圖片" +msgstr "側邊欄影像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 +#: gtk/gtkassistant.c:606 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "助理頁面的側邊欄圖片" +msgstr "助理頁面的側邊欄影像" -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 +#: gtk/gtkassistant.c:622 msgid "Page complete" msgstr "頁面完成" -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 +#: gtk/gtkassistant.c:623 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Has padding" +msgstr "具有留空" + +#: gtk/gtkassistant.c:628 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "助理是否在頁面周圍留空" + +#: gtk/gtkbbox.c:172 msgid "Minimum child width" msgstr "子元件寬度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: gtk/gtkbbox.c:173 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: gtk/gtkbbox.c:181 msgid "Minimum child height" msgstr "子元件高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: gtk/gtkbbox.c:182 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: gtk/gtkbbox.c:190 msgid "Child internal width padding" msgstr "子元件內部留空寬度" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: gtk/gtkbbox.c:191 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: gtk/gtkbbox.c:199 msgid "Child internal height padding" msgstr "副元件內部高度留邊" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: gtk/gtkbbox.c:200 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: gtk/gtkbbox.c:208 msgid "Layout style" msgstr "呈現樣式" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1591,62 +1590,61 @@ msgstr "" "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」" "(開頭) 及「end」(結尾)" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Secondary" msgstr "次要的" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: gtk/gtkbbox.c:218 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "非一致性" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小" -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899 msgid "The amount of space between children" msgstr "子元件之間的間距" -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 +#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3715 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: ../gtk/gtkbox.c:270 +#: gtk/gtkbox.c:271 msgid "Baseline position" msgstr "基線位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: gtk/gtkbox.c:272 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "如果有額外空間可用時對齊視窗元件的基線位置" +msgstr "如果有額外空間可用時對齊元件的基線位置" -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 +#: gtk/gtkbox.c:299 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Fill" msgstr "填滿" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 +#: gtk/gtkbox.c:316 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1654,852 +1652,839 @@ msgstr "" "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" "部留空使用" -#: ../gtk/gtkbox.c:323 +#: gtk/gtkbox.c:324 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 +#: gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "Translation Domain" msgstr "翻譯網域" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: gtk/gtkbuilder.c:290 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext 使用的翻譯網域" -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:248 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769 +#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770 +#: gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 +#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 msgid "Focus on click" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Border relief" msgstr "邊緣樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "The border relief style" msgstr "邊緣的樣式" -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 +#: gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "子元件水平對齊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 +#: gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 +#: gtk/gtkbutton.c:334 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 +#: gtk/gtkbutton.c:347 msgid "Image position" -msgstr "圖片位置" +msgstr "影像位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "圖片相對於文字的位置" +msgstr "影像相對於文字的位置" -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 +#: gtk/gtkbutton.c:495 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 +#: gtk/gtkbutton.c:496 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: gtk/gtkbutton.c:512 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "預設外部間隔" -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 +#: gtk/gtkbutton.c:513 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 +#: gtk/gtkbutton.c:518 msgid "Child X Displacement" msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 +#: gtk/gtkbutton.c:519 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 +#: gtk/gtkbutton.c:526 msgid "Child Y Displacement" msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 +#: gtk/gtkbutton.c:527 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 +#: gtk/gtkbutton.c:543 msgid "Displace focus" msgstr "焦點偏移" -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 +#: gtk/gtkbutton.c:544 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 +#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055 msgid "Inner Border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 +#: gtk/gtkbutton.c:561 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。" +msgstr "在按鈕邊緣與子元件之間的框線。" -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 +#: gtk/gtkbutton.c:574 msgid "Image spacing" -msgstr "圖片間距" +msgstr "影像間距" -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 +#: gtk/gtkbutton.c:575 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)" +msgstr "影像與文字標籤的之間的距離(像素)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 +#: gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "Year" msgstr "年" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 +#: gtk/gtkcalendar.c:400 msgid "The selected year" msgstr "選取的年份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "Month" msgstr "月" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:414 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "Day" msgstr "天" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 +#: gtk/gtkcalendar.c:429 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "Show Heading" msgstr "顯示標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "Show Day Names" msgstr "顯示星期" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: gtk/gtkcalendar.c:459 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "No Month Change" msgstr "不變更月份" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: gtk/gtkcalendar.c:473 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "Show Week Numbers" msgstr "顯示週數" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 +#: gtk/gtkcalendar.c:488 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details Width" msgstr "詳細資訊寬度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: gtk/gtkcalendar.c:504 msgid "Details width in characters" msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details Height" msgstr "詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: gtk/gtkcalendar.c:520 msgid "Details height in rows" msgstr "列的詳細資訊高度" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "Show Details" msgstr "顯示詳細資料" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border" msgstr "內部框線" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: gtk/gtkcalendar.c:550 msgid "Inner border space" msgstr "內部框線間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Vertical separation" msgstr "垂直分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 +#: gtk/gtkcalendar.c:562 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "日標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Horizontal separation" msgstr "水平分隔" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: gtk/gtkcalendar.c:574 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "週標題與主要區域之間的間距" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "插入格位之間的間隔" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" msgstr "該格位是否展開" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "固定大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" msgstr "格位是否應與所有的列相同大小" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "排列方式" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +#: gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" msgstr "格位聚焦" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 +#: gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "目前有焦點的格位" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +#: gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" msgstr "編輯的格位" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 +#: gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "目前被編輯的格位" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +#: gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" -msgstr "編輯視窗元件" +msgstr "編輯元件" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 +#: gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件" +msgstr "目前用來編輯格位的元件" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" msgstr "區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "這個選項建立的格位區域" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" msgstr "最小快取寬度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" msgstr "最小高度" -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" msgstr "最小快取高度" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" msgstr "編輯已取消" -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "表示編輯動作已被取消" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "捷徑鍵" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的鍵值" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的修飾字遮罩" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "捷徑鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "捷徑鍵的硬體按鍵碼" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "捷徑鍵模式" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "捷徑鍵類型" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "mode" msgstr "模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer 的編輯模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "visible" msgstr "可視的" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Display the cell" msgstr "會顯示該格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "會顯示該格位敏感度" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 msgid "xalign" msgstr "水平" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 msgid "The x-align" msgstr "水平對齊" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 msgid "yalign" msgstr "垂直" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 msgid "The y-align" msgstr "垂直對齊" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 msgid "xpad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "The xpad" msgstr "水平留空" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 msgid "ypad" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 msgid "The ypad" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 msgid "width" msgstr "寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 msgid "The fixed width" msgstr "固定的寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 msgid "height" msgstr "高度" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 msgid "The fixed height" msgstr "固定的高度" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 msgid "Is Expander" msgstr "為母格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 msgid "Row has children" msgstr "此列含有子格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 msgid "Is Expanded" msgstr "已開展" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "此列為母格位,並且已展開" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 msgid "Cell background color name" msgstr "格位背景顏色名" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 msgid "Cell background color as a string" msgstr "格位背景顏色字串" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 msgid "Cell background color" msgstr "格位背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "格位背景 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 msgid "Editing" msgstr "正在編輯" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 msgid "Cell background set" msgstr "格位背景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "儲存格的背景顏色是否設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Model" msgstr "模型" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 msgid "Text Column" msgstr "文字格位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:915 msgid "Has Entry" msgstr "具有欄位" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 物件" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "The pixbuf to render" msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf 開展器開啟" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf 開展器關閉" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "surface" msgstr "表面" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "The surface to render" msgstr "準備描繪的表面" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Detail" msgstr "細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 msgid "Follow State" msgstr "跟隨狀態" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:818 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "脈衝" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "文字水平對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "文字垂直對齊方式" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440 msgid "Inverted" msgstr "反轉的" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210 +#: gtk/gtkspinbutton.c:341 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 msgid "Climb rate" msgstr "數值調整速率" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" msgstr "轉輪的脈動" -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 msgid "Markup" msgstr "標記" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Marked up text to render" msgstr "欲描繪的標記文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:755 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "單一段落模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:223 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:224 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:239 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308 +#: gtk/gtktextview.c:791 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 -#: ../gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" msgstr "字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:318 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:326 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:350 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:370 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:379 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 msgid "Font scaling factor" msgstr "字型縮放係數" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "升高" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "是否在文字中央加上刪除線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "語言" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2508,471 +2493,474 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "Ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtklabel.c:938 msgid "Width In Characters" msgstr "按鈕寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度(以字元計)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:733 msgid "Wrap width" msgstr "換行寬度" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "文字在那個長度後斷行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 msgid "How to align the lines" msgstr "如何對齊各行" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Placeholder text" msgstr "佔位符文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "背景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "字型族系設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "此標籤是否影響字型族系" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "字型樣式設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "此標籤是否影響字型樣式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "此標籤是否影響字型變化" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "字型粗細設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "此標籤是否影響字型粗細" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "字型寬緊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "此標籤是否影響字型寬緊" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "此標籤是否影響字型大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "本標記可否縮放字型" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "升高文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "此標籤是否影響底線的設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705 msgid "Ellipsize set" msgstr "簡化文字設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709 msgid "Align set" msgstr "對齊設定" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "本標記可否影響對齊的模式" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 msgid "Inconsistent state" msgstr "不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3643 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "Radio state" msgstr "選項狀態" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Indicator size" msgstr "指標大小" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 +#: gtk/gtkcellview.c:220 msgid "Background RGBA color" msgstr "背景 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 +#: gtk/gtkcellview.c:235 msgid "CellView model" msgstr "儲存格檢視模型" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: gtk/gtkcellview.c:236 msgid "The model for cell view" msgstr "儲存格檢視的模型" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1002 gtk/gtkentrycompletion.c:474 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "格位區域" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1003 gtk/gtkentrycompletion.c:475 +#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea" -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 +#: gtk/gtkcellview.c:278 msgid "Cell Area Context" msgstr "格位區域選項" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: gtk/gtkcellview.c:279 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext" -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 +#: gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Draw Sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: gtk/gtkcellview.c:297 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "是否強製在敏感狀態下繪出儲存格" -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 +#: gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Fit Model" msgstr "符合模型" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: gtk/gtkcellview.c:316 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "指示圖大小" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "指示圖間隔" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "選單項目是否被選取" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "不一致" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "使用透明度" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "顏色選擇對話盒的標題" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "選取的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" msgstr "目前的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "選取的 RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "顏色" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示" -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "是否顯示透明度" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" msgstr "顯示編輯器" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "縮放類型" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA 顏色" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:707 msgid "Color as RGBA" msgstr "以 RGBA 表示的顏色" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3657 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "色票是否可以選取" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Has Menu" +msgstr "具有選單" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:713 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "該色板是否應提供自訂化" + +#: gtk/gtkcombobox.c:716 msgid "ComboBox model" msgstr "組合方塊模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 +#: gtk/gtkcombobox.c:717 msgid "The model for the combo box" msgstr "該組合方塊的模型" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:734 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "水平合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: gtk/gtkcombobox.c:757 gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "垂直合併格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 +#: gtk/gtkcombobox.c:800 msgid "Active item" msgstr "啟用項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 +#: gtk/gtkcombobox.c:801 msgid "The item which is currently active" msgstr "目前有效的項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 +#: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:823 msgid "Has Frame" msgstr "有框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 +#: gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 +#: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:616 msgid "Tearoff Title" msgstr "卸下標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 +#: gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 +#: gtk/gtkcombobox.c:882 msgid "Popup shown" msgstr "彈出式顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 +#: gtk/gtkcombobox.c:883 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 +#: gtk/gtkcombobox.c:899 msgid "Button Sensitivity" msgstr "按鈕敏感度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 +#: gtk/gtkcombobox.c:900 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 +#: gtk/gtkcombobox.c:916 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "組合方塊是否有項目" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 +#: gtk/gtkcombobox.c:931 msgid "Entry Text Column" msgstr "項目文字欄位" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 +#: gtk/gtkcombobox.c:932 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2980,329 +2968,329 @@ msgstr "" "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要" "關聯的項目字串" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 +#: gtk/gtkcombobox.c:949 msgid "ID Column" msgstr "ID 欄" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 +#: gtk/gtkcombobox.c:950 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 +#: gtk/gtkcombobox.c:965 msgid "Active id" msgstr "使用中 id" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 +#: gtk/gtkcombobox.c:966 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "使用中的列的 id 欄數值" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 +#: gtk/gtkcombobox.c:982 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "彈出式視窗固定寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 +#: gtk/gtkcombobox.c:983 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 +#: gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Appears as list" msgstr "以清單顯示" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 +#: gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 +#: gtk/gtkcombobox.c:1026 msgid "Arrow Size" msgstr "箭頭大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 +#: gtk/gtkcombobox.c:1027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 +#: gtk/gtkcombobox.c:1044 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "箭頭所佔空間大小" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 +#: gtk/gtkcombobox.c:1060 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 +#: gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 +#: gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "子元件" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 +#: gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 msgid "Subproperties" msgstr "子屬性" -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "子屬性清單" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" msgstr "有動畫" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "數值是否可以有動畫" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214 msgid "Affects" msgstr "影響" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "快速存取用的數字化 id" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" msgstr "繼承" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "初始數值" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "這個屬性初始指定的數值" -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 +#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Content area border" msgstr "內容區域邊框" -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 +#: gtk/gtkdialog.c:589 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 +#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Content area spacing" msgstr "內容區域間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 +#: gtk/gtkdialog.c:607 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距" -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Button spacing" msgstr "按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按鈕之間的間隔" -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 +#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Action area border" msgstr "動作區域邊緣" -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 +#: gtk/gtkdialog.c:632 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" msgstr "緩衝區的內容" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982 msgid "Text length" msgstr "文字寬度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" -#: ../gtk/gtkentry.c:766 +#: gtk/gtkentry.c:770 msgid "Text Buffer" msgstr "文字緩衝區" -#: ../gtk/gtkentry.c:767 +#: gtk/gtkentry.c:771 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:880 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:881 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:890 msgid "Selection Bound" msgstr "選取邊界" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:891 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: ../gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:799 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 +#: gtk/gtkentry.c:815 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: ../gtk/gtkentry.c:812 +#: gtk/gtkentry.c:816 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: ../gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:824 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: ../gtk/gtkentry.c:837 +#: gtk/gtkentry.c:841 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性" -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 +#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 +#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: ../gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentry.c:856 msgid "Activates default" msgstr "啟動預設元件" -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: gtk/gtkentry.c:857 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)" +msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設元件(例如對話盒的按鈕)" -#: ../gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:863 msgid "Width in chars" msgstr "寬度(以字元計算)" -#: ../gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:864 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:882 msgid "Maximum width in characters" msgstr "最大寬度 (以字元計)" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: gtk/gtkentry.c:883 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "項目所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkentry.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:892 msgid "Scroll offset" msgstr "捲動偏移" -#: ../gtk/gtkentry.c:889 +#: gtk/gtkentry.c:893 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: ../gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkentry.c:903 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:935 msgid "Truncate multiline" msgstr "截短多行" -#: ../gtk/gtkentry.c:932 +#: gtk/gtkentry.c:936 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "可否將多列貼上截短為一列。" -#: ../gtk/gtkentry.c:948 +#: gtk/gtkentry.c:952 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影" -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 +#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931 msgid "Overwrite mode" msgstr "覆寫模式" -#: ../gtk/gtkentry.c:964 +#: gtk/gtkentry.c:968 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:979 +#: gtk/gtkentry.c:983 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "目前在項目中文字的長度" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:998 msgid "Invisible character set" msgstr "隱形字元設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:995 +#: gtk/gtkentry.c:999 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "隱形字元是否已設定" -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 +#: gtk/gtkentry.c:1017 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock 警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 +#: gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 +#: gtk/gtkentry.c:1032 msgid "Progress Fraction" msgstr "進度列完成度" -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1033 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "工作目前已完成的程度" -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1050 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "進度列指示步進" -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1051 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3310,1043 +3298,1050 @@ msgstr "" "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長" "為基準)" -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 +#: gtk/gtkentry.c:1069 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 +#: gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Primary pixbuf" msgstr "主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 +#: gtk/gtkentry.c:1084 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的主要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 +#: gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 +#: gtk/gtkentry.c:1099 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "用於此項目的次要 pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 +#: gtk/gtkentry.c:1115 msgid "Primary stock ID" msgstr "主要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 +#: gtk/gtkentry.c:1116 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "主要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 +#: gtk/gtkentry.c:1132 msgid "Secondary stock ID" msgstr "次要圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 +#: gtk/gtkentry.c:1133 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "次要圖示的圖庫 ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 +#: gtk/gtkentry.c:1147 msgid "Primary icon name" msgstr "主要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 +#: gtk/gtkentry.c:1148 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "主要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 +#: gtk/gtkentry.c:1162 msgid "Secondary icon name" msgstr "次要圖示名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 +#: gtk/gtkentry.c:1163 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "次要圖示的名稱" -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 +#: gtk/gtkentry.c:1177 msgid "Primary GIcon" msgstr "主要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 +#: gtk/gtkentry.c:1178 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "主要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 +#: gtk/gtkentry.c:1192 msgid "Secondary GIcon" msgstr "次要 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 +#: gtk/gtkentry.c:1193 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "次要圖示的 GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 +#: gtk/gtkentry.c:1207 msgid "Primary storage type" msgstr "主要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 +#: gtk/gtkentry.c:1208 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "用於主要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 +#: gtk/gtkentry.c:1223 msgid "Secondary storage type" msgstr "次要儲存區類型" -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 +#: gtk/gtkentry.c:1224 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "用於次要圖示的代表" -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 +#: gtk/gtkentry.c:1245 msgid "Primary icon activatable" msgstr "主要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 +#: gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "主要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 +#: gtk/gtkentry.c:1266 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "次要圖示可用性" -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 +#: gtk/gtkentry.c:1267 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "次要圖示是否在使用中" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 +#: gtk/gtkentry.c:1289 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "主要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 +#: gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "主要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 +#: gtk/gtkentry.c:1311 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "次要圖示反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 +#: gtk/gtkentry.c:1312 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "次要圖示是否有反應" -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 +#: gtk/gtkentry.c:1328 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "主要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 +#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "主要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 +#: gtk/gtkentry.c:1345 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "次要圖示工具提示文字" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 +#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "次要圖示工具提示的內容" -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 +#: gtk/gtkentry.c:1363 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "主要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 +#: gtk/gtkentry.c:1381 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "次要圖示工具提示標記" -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959 msgid "IM module" msgstr "IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960 msgid "Which IM module should be used" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: gtk/gtkentry.c:1416 msgid "Completion" msgstr "補齊" -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: gtk/gtkentry.c:1417 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "輔助補齊物件" -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 +#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977 msgid "Purpose" msgstr "目的" -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978 msgid "Purpose of the text field" msgstr "文字欄位中的目的" -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995 msgid "hints" msgstr "提示" -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "文字欄位行為的提示" -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單" -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Populate all" msgstr "全部填寫" -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 +#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "是否在觸控彈出項發出 ::populate-popup" -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907 msgid "Tabs" msgstr "分頁" -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 +#: gtk/gtkentry.c:1505 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "套用到項目的文字的跳位鍵停止位置清單" -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 +#: gtk/gtkentry.c:1519 msgid "Icon Prelight" msgstr "圖示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 +#: gtk/gtkentry.c:1520 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮" -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 +#: gtk/gtkentry.c:1537 msgid "Progress Border" msgstr "進度列框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 +#: gtk/gtkentry.c:1538 msgid "Border around the progress bar" msgstr "進度列周圍的框線" -#: ../gtk/gtkentry.c:2052 +#: gtk/gtkentry.c:2056 msgid "Border between text and frame." msgstr "文字與框架之間的框線。" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "自動完成模組" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "找尋符合字串的自動完成模型" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "最小關鍵字長度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432 msgid "Text column" msgstr "文字欄位" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "包含字串的模型欄位" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "行內自動補齊" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "是否自動插入共通的前綴字" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "彈出項目自動補齊" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "彈出式視窗設定寬度" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "彈出式視窗單一匹配" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "行內選取區" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "在此輸入您的描述" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 +#: gtk/gtkeventbox.c:114 msgid "Visible Window" msgstr "可見視窗" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 +#: gtk/gtkeventbox.c:115 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 +#: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Above child" msgstr "覆蓋子元件" -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。" +msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子元件之上,相對於至於其下。" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:158 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:167 msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "手勢關聯的視窗元件" +msgstr "手勢關聯的元件" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:172 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 msgid "Propagation phase" msgstr "增殖階段" -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:173 +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "這個控制器執行於哪個控制階段" -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: gtk/gtkexpander.c:267 msgid "Expanded" msgstr "展開" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: gtk/gtkexpander.c:268 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: gtk/gtkexpander.c:276 msgid "Text of the expander's label" msgstr "展開器標籤的文字" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 +#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:300 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件" +msgstr "替代展開器原本文字標籤的元件" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間" +msgstr "籤標元件是否應填滿所有可用的水平空間" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" msgstr "改變頂端層級大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 +#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224 msgid "Expander Size" msgstr "展開器大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 +#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "展開器箭號的大小" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: gtk/gtkexpander.c:350 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "展開器箭頭周圍的間距" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 msgid "Dialog" msgstr "對話盒" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "檔案選擇對話盒的標題。" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 msgid "Action" msgstr "動作" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 msgid "Filter" msgstr "過濾條件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344 +#: gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "限定本地端" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 msgid "Preview widget" -msgstr "預覽視窗元件" +msgstr "預覽元件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。" +msgstr "應用程式提供的元件,用來自訂預覽。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "啟動預覽視窗元件" +msgstr "啟動預覽元件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。" +msgstr "用來自訂預覽的應用程式端元件是否應該被顯示。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 msgid "Use Preview Label" msgstr "使用預覽文字" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 msgid "Extra widget" -msgstr "額外視窗元件" +msgstr "額外元件" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。" +msgstr "有額外功能的應用程式端元件。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個檔案" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 msgid "Show Hidden" msgstr "顯示隱藏檔" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "覆寫時作出確認" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" msgstr "允許建立資料夾" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7468 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7469 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368 msgid "Search mode" msgstr "搜尋模式" -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "水平位置" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "子元件的水平位置" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "垂直位置" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "子元件的垂直位置" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "選擇模式" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443 -msgid "The selection mode" -msgstr "選擇模式" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "單擊即使用" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "單擊觸發列" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "子項每列最小值" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "於指定方向中連續配置子項的最小值。" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "子項每列最大值" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "於指定方向中連續要求子項的最大值。" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "垂直間距" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "兩個子元件之間的垂直間距" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "水平間距" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "兩個子元件之間的水平間距" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "檔案選擇對話盒的標題" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "選擇字型的名稱" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "字型本身反映在標籤內" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "文字標籤中使用尺寸" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "顯示樣式" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "顯示字型大小" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "字型描述" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "顯示預覽文字項目" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "是否顯示預覽文字項目" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "框架的標籤文字" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "標籤水平位置" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "標籤的水平位置" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "標籤垂直位置" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "標籤的垂直位置" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "框架陰影" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "框架邊框的外觀" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:695 -msgid "Number of points" -msgstr "觸控點數目" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:696 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "觸發手勢所需的觸控點數" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow 用於接收事件" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "允許的方向" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "只處理觸控事件" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "手勢是否只處理觸控事件" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "手勢是否為除外的" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "按鈕數目" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "監聽的按鈕數目" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:721 -msgid "Context" -msgstr "脈絡" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:722 -msgid "The GL context" -msgstr "GL 脈絡" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:744 -msgid "Auto render" -msgstr "自動繪製" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:745 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:765 -msgid "Has alpha" -msgstr "具有透明" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:766 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:782 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "具有深度緩衝區" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "是否配置深度緩衝區" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:799 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "具有板模緩衝區" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:800 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "是否配置板模緩衝區" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "列高一致" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "欄寬一致" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "基線列" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "寬度" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "子項跨過的欄數" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "高度" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "子項跨過的列數" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 -msgid "The title to display" -msgstr "要顯示的標題" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1880 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871 +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +msgid "X position" +msgstr "水平位置" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 +msgid "X position of child widget" +msgstr "子元件的水平位置" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position" +msgstr "垂直位置" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "子元件的垂直位置" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3687 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:443 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "選擇模式" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3688 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:444 +msgid "The selection mode" +msgstr "選擇模式" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3701 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:451 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "單擊即使用" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3702 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "單擊觸發列" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3731 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "子元件每列最小值" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3732 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "於指定方向中連續配置子元件的最小值。" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3745 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "子元件每列最大值" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3746 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "於指定方向中連續要求子元件的最大值。" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3758 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "垂直間距" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3759 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "兩個子元件之間的垂直間距" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3770 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "水平間距" + +#: gtk/gtkflowbox.c:3771 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "兩個子元件之間的水平間距" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:473 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "檔案選擇對話盒的標題" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:488 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "選擇字型的名稱" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:489 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:503 +msgid "Use font in label" +msgstr "字型本身反映在標籤內" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:504 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:519 +msgid "Use size in label" +msgstr "文字標籤中使用尺寸" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:520 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:536 +msgid "Show style" +msgstr "顯示樣式" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:537 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:552 +msgid "Show size" +msgstr "顯示字型大小" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:553 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "字型描述" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "顯示預覽文字項目" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "是否顯示預覽文字項目" + +#: gtk/gtkframe.c:165 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "框架的標籤文字" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "Label xalign" +msgstr "標籤水平位置" + +#: gtk/gtkframe.c:172 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "標籤的水平位置" + +#: gtk/gtkframe.c:180 +msgid "Label yalign" +msgstr "標籤垂直位置" + +#: gtk/gtkframe.c:181 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "標籤的垂直位置" + +#: gtk/gtkframe.c:189 +msgid "Frame shadow" +msgstr "框架陰影" + +#: gtk/gtkframe.c:190 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "框架邊框的外觀" + +#: gtk/gtkframe.c:199 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "用來替代原本框架文字標籤的元件" + +#: gtk/gtkgesture.c:865 +msgid "Number of points" +msgstr "觸控點數目" + +#: gtk/gtkgesture.c:866 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "觸發手勢所需的觸控點數" + +#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow 用於接收事件" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "延遲係數" + +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "修改預設逾時的係數" + +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "允許的方向" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:260 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "只處理觸控事件" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "手勢是否只處理觸控事件" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "手勢是否為除外的" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number" +msgstr "按鈕數目" + +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "監聽的按鈕數目" + +#: gtk/gtkglarea.c:768 +msgid "Context" +msgstr "脈絡" + +#: gtk/gtkglarea.c:769 +msgid "The GL context" +msgstr "GL 脈絡" + +#: gtk/gtkglarea.c:791 +msgid "Auto render" +msgstr "自動繪製" + +#: gtk/gtkglarea.c:792 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "GtkGLArea 繪製器是否在每個重繪" + +#: gtk/gtkglarea.c:812 +msgid "Has alpha" +msgstr "具有透明" + +#: gtk/gtkglarea.c:813 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "顏色緩衝區是否含有透明度元件" + +#: gtk/gtkglarea.c:829 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "具有深度緩衝區" + +#: gtk/gtkglarea.c:830 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "是否配置深度緩衝區" + +#: gtk/gtkglarea.c:846 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "具有板模緩衝區" + +#: gtk/gtkglarea.c:847 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "是否配置板模緩衝區" + +#: gtk/gtkgrid.c:1749 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "列高一致" + +#: gtk/gtkgrid.c:1750 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣" + +#: gtk/gtkgrid.c:1756 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "欄寬一致" + +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣" + +#: gtk/gtkgrid.c:1763 +msgid "Baseline Row" +msgstr "基線列" + +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "當 valign 為 GTK_ALIGN_BASELINE 時要對齊基線的列" + +#: gtk/gtkgrid.c:1782 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "附加子元件頂端於其上的列數" + +#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +msgid "Width" +msgstr "寬度" + +#: gtk/gtkgrid.c:1789 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "子元件跨過的欄數" + +#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682 +msgid "Height" +msgstr "高度" + +#: gtk/gtkgrid.c:1796 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "子元件跨過的列數" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1873 +msgid "The title to display" +msgstr "要顯示的標題" + +#: gtk/gtkheaderbar.c:1881 msgid "The subtitle to display" msgstr "要顯示的字幕" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1888 msgid "Custom Title" msgstr "自訂標題" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "Custom title widget to display" -msgstr "要顯示的自訂標題視窗元件" +msgstr "要顯示的自訂標題元件" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1917 msgid "Show decorations" msgstr "顯示裝飾" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1918 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "是否顯示視窗裝飾" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587 msgid "Decoration Layout" msgstr "裝飾配置" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588 msgid "The layout for window decorations" msgstr "視窗裝飾的配置" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "裝飾配置設定" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "裝飾配置屬性是否已設定" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1968 msgid "Has Subtitle" msgstr "具有字幕" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1969 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "是否保留字幕的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 +#: gtk/gtkiconview.c:414 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf 欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 +#: gtk/gtkiconview.c:415 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "Markup column" msgstr "標記欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 +#: gtk/gtkiconview.c:453 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄" -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:460 msgid "Icon View Model" msgstr "Icon View 模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 +#: gtk/gtkiconview.c:461 msgid "The model for the icon view" msgstr "圖示檢視所使用的模型" -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 +#: gtk/gtkiconview.c:477 msgid "Number of columns" msgstr "欄位數目" -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 +#: gtk/gtkiconview.c:478 msgid "Number of columns to display" msgstr "要顯示的欄數" -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 +#: gtk/gtkiconview.c:495 msgid "Width for each item" msgstr "各項目的寬度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 +#: gtk/gtkiconview.c:496 msgid "The width used for each item" msgstr "用於各個項目的寬度" -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 +#: gtk/gtkiconview.c:512 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "用來插入項目的格位之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 +#: gtk/gtkiconview.c:527 msgid "Row Spacing" msgstr "行的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 +#: gtk/gtkiconview.c:528 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "用來插入格線列之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 +#: gtk/gtkiconview.c:543 msgid "Column Spacing" msgstr "欄的間隔" -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 +#: gtk/gtkiconview.c:544 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "用來插入格線欄之間的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 +#: gtk/gtkiconview.c:559 msgid "Margin" msgstr "邊界" -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 +#: gtk/gtkiconview.c:560 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間" -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 +#: gtk/gtkiconview.c:575 msgid "Item Orientation" msgstr "項目方向" -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "View is reorderable" msgstr "該顯示為可排序的" -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196 msgid "Tooltip Column" msgstr "工具提示欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 +#: gtk/gtkiconview.c:601 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位" -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 +#: gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Item Padding" msgstr "項目留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 +#: gtk/gtkiconview.c:619 msgid "Padding around icon view items" msgstr "圖示檢視項目周圍的留空" -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 +#: gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Selection Box Color" msgstr "選取區方塊色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 +#: gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Color of the selection box" msgstr "選取區方塊的色彩" -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 +#: gtk/gtkiconview.c:673 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "選取區方塊的α混色" -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 +#: gtk/gtkiconview.c:674 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "選取區方塊的透明度" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "表面" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "要顯示的 cairo_surface_t" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 +#: gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "具名圖示的像素大小" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 +#: gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "資源" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 +#: gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" msgstr "要顯示的資源路徑" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" msgstr "使用後備" -#: ../gtk/gtkimage.c:392 +#: gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "是否使用圖示名稱後備" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 +#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412 msgid "Show Close Button" msgstr "顯示關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 +#: gtk/gtkinfobar.c:464 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "是否包含標準關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: gtk/gtkinfobar.c:519 msgid "Width of border around the content area" msgstr "內容區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: gtk/gtkinfobar.c:537 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "區域中元件間的間距" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: gtk/gtkinfobar.c:571 msgid "Width of border around the action area" msgstr "動作區域的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: ../gtk/gtklabel.c:732 +#: gtk/gtklabel.c:749 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808 msgid "Justification" msgstr "對齊方式" -#: ../gtk/gtklabel.c:761 +#: gtk/gtklabel.c:778 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4355,1112 +4350,1239 @@ msgstr "" "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" "見 GtkLabel:xalign " -#: ../gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:823 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:814 +#: gtk/gtklabel.c:831 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "Line wrap mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: gtk/gtklabel.c:848 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行" -#: ../gtk/gtklabel.c:839 +#: gtk/gtklabel.c:856 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: ../gtk/gtklabel.c:845 +#: gtk/gtklabel.c:862 msgid "Mnemonic key" msgstr "速記鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:863 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtklabel.c:854 +#: gtk/gtklabel.c:871 msgid "Mnemonic widget" msgstr "速記元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:872 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:918 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間" -#: ../gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:959 msgid "Single Line Mode" msgstr "單行模式" -#: ../gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:960 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:977 msgid "Angle" msgstr "角" -#: ../gtk/gtklabel.c:961 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: ../gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtklabel.c:1000 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:1018 msgid "Track visited links" msgstr "追蹤已瀏覽的連結" -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "是否追蹤已瀏覽的連結" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1036 msgid "Number of lines" msgstr "列號" -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 +#: gtk/gtklabel.c:1037 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "想要的列數,當溢出時會將標籤折返" -#: ../gtk/gtklayout.c:674 +#: gtk/gtklayout.c:674 msgid "The width of the layout" msgstr "佈置元件寬度" -#: ../gtk/gtklayout.c:683 +#: gtk/gtklayout.c:683 msgid "The height of the layout" msgstr "佈置元件高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 +#: gtk/gtklevelbar.c:948 msgid "Currently filled value level" msgstr "目前填滿數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 +#: gtk/gtklevelbar.c:949 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "等級列目前的填滿數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 +#: gtk/gtklevelbar.c:963 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "該列的最小數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 +#: gtk/gtklevelbar.c:964 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最小數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 +#: gtk/gtklevelbar.c:978 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "該列的最大數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 +#: gtk/gtklevelbar.c:979 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的最大數值等級" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 +#: gtk/gtklevelbar.c:999 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "數值指示器的模式" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 +#: gtk/gtklevelbar.c:1000 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "該列能顯示的數值指示器模式" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 +#: gtk/gtklevelbar.c:1016 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "反轉進度增加的方向" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 +#: gtk/gtklevelbar.c:1030 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 +#: gtk/gtklevelbar.c:1031 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小高度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 +#: gtk/gtklevelbar.c:1044 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "填滿區塊的最小寬度" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 +#: gtk/gtklevelbar.c:1045 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "該列填滿區塊的最小寬度" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "URI" msgstr "URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 +#: gtk/gtklinkbutton.c:164 msgid "The URI bound to this button" msgstr "與這個按鈕繫結的 URI" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 +#: gtk/gtklinkbutton.c:179 msgid "Visited" msgstr "已瀏覽" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 +#: gtk/gtklinkbutton.c:180 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "這個連結是否已瀏覽過。" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3543 +#: gtk/gtklistbox.c:3644 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "該列是否可使用" -#: ../gtk/gtklistbox.c:3557 +#: gtk/gtklistbox.c:3658 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "該列是否可選取" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: gtk/gtklockbutton.c:262 msgid "Permission" msgstr "權限" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" msgstr "鎖定的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" msgstr "解鎖的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" msgstr "鎖定的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "解鎖的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "未核對的工具提示" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:307 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "當提示使用者不能通過核對時要顯示的工具提示" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272 +#: gtk/gtkmagnifier.c:272 msgid "Inspected" msgstr "檢查的" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273 +#: gtk/gtkmagnifier.c:273 msgid "Inspected widget" msgstr "檢查的元件" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280 +#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280 msgid "magnification" msgstr "放大" -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287 +#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287 msgid "resize" msgstr "重設大小" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "工具列的排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "子元件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "選單列子元的件排列方向" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "內部留空" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518 +#: gtk/gtkmenubutton.c:529 msgid "Popup" msgstr "彈出" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:519 +#: gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "The dropdown menu." msgstr "下拉式選單。" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538 +#: gtk/gtkmenubutton.c:549 msgid "Menu model" msgstr "選單模型" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "製作彈出視窗所使用的模型。" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:552 +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "Align with" msgstr "對齊於" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "選單要對齊的父視窗元件。" +msgstr "選單要對齊的父元件。" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:567 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 +#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:234 msgid "Direction" msgstr "方向" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 +#: gtk/gtkmenubutton.c:579 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "箭頭所指的方向。" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 msgid "Use a popover" msgstr "使用氣泡視窗" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585 +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "使用氣泡視窗代替選單" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 msgid "Popover" msgstr "氣泡視窗" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 +#: gtk/gtkmenubutton.c:611 msgid "The popover" msgstr "氣泡視窗" -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "The currently selected menu item" msgstr "目前選取的選單項目" -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組" -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429 msgid "Accel Path" msgstr "捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:584 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑" +msgstr "用來便利的建構子元件目捷徑鍵的路徑" -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 +#: gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Attach Widget" -msgstr "附加視窗元件" +msgstr "附加元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 +#: gtk/gtkmenu.c:601 msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "此選單要附加的視窗元件" +msgstr "此選單要附加的元件" -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 +#: gtk/gtkmenu.c:617 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:633 msgid "Tearoff State" msgstr "分離狀態" -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:634 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "指出該選單是否分離的布林值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 +#: gtk/gtkmenu.c:649 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "該選單要彈出到的螢幕" -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "保留切換的大小" -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 +#: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值" -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Horizontal Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "選單左右的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:704 msgid "Vertical Padding" msgstr "垂直留空" -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "選單上下的額外空間" -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 +#: gtk/gtkmenu.c:714 msgid "Vertical Offset" msgstr "垂直偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 +#: gtk/gtkmenu.c:715 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 +#: gtk/gtkmenu.c:723 msgid "Horizontal Offset" msgstr "水平偏移" -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 +#: gtk/gtkmenu.c:724 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 +#: gtk/gtkmenu.c:732 msgid "Double Arrows" msgstr "雙箭頭" -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 +#: gtk/gtkmenu.c:733 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。" -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 +#: gtk/gtkmenu.c:746 msgid "Arrow Placement" msgstr "箭號的放置" -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡" -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 +#: gtk/gtkmenu.c:755 msgid "Left Attach" msgstr "左側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 +#: gtk/gtkmenu.c:763 msgid "Right Attach" msgstr "右側附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 +#: gtk/gtkmenu.c:764 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 +#: gtk/gtkmenu.c:771 msgid "Top Attach" msgstr "頂端附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 +#: gtk/gtkmenu.c:772 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 +#: gtk/gtkmenu.c:779 msgid "Bottom Attach" msgstr "底部附加" -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 +#: gtk/gtkmenu.c:794 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Right Justified" msgstr "向右對齊" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 +#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368 msgid "Submenu" msgstr "子選單" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "子標籤的文字" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "寬度(字元)" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 +#: gtk/gtkmenushell.c:419 msgid "Take Focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 +#: gtk/gtkmenushell.c:420 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "The dropdown menu" msgstr "下拉式選單" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 msgid "label border" msgstr "標籤邊框" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgstr "訊息對話盒的標籤周圍的邊框寬度" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的主要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 msgid "Use Markup" msgstr "使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 msgid "Secondary Text" msgstr "次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "訊息對話盒中的次要文字" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "在次要文件使用標記" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "次要文字包含 Pango 標記。" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 msgid "Image" -msgstr "圖片" +msgstr "影像" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 msgid "The image" -msgstr "圖片" +msgstr "影像" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 msgid "Message area" msgstr "訊息區域" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:861 msgid "Role" msgstr "角色" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:862 msgid "The role of this button" msgstr "這個按鈕的角色" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:878 msgid "The icon" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:892 msgid "The text" msgstr "文字" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:921 msgid "Menu name" msgstr "選單名稱" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:922 msgid "The name of the menu to open" msgstr "要開啟的選單名稱" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:938 msgid "Whether the menu is a parent" msgstr "選單是否為父項" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:952 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:953 msgid "Whether to center the contents" msgstr "是否將內容置中" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Iconic" msgstr "圖示優先" -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:969 msgid "Whether to prefer the icon over text" msgstr "是否偏好圖示優於文字" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 +#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "Parent" msgstr "父項" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 msgid "The parent window" msgstr "父視窗" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Is Showing" msgstr "顯示" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "我們是否要顯示對話盒" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。" -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "目前頁面的索引" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "是否顯示分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "是否顯示框線" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "使用蹦出選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "分頁拖放的群組名稱" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "標籤文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "子分頁標籤所顯示的文字" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "選單文字標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "子選單項目顯示的字串" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "擴展標籤" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "是否擴展子分頁" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "標籤填滿" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "分頁可排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "分頁可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "分頁是否可分離" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "次要倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 +#: gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "次要前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 +#: gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "倒退指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "前進指示器" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "分頁覆蓋" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "分頁重疊區域的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "分頁曲率" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "分頁曲率的大小" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 +#: gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "捲動軸箭號的間距" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" msgstr "初始缺口" -#: ../gtk/gtknotebook.c:932 +#: gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "第一個分頁前的空隙" -#: ../gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab gap" msgstr "分頁間隙" -#: ../gtk/gtknotebook.c:951 +#: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "使用中的分頁在按鈕上繪出間隙" -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 +#: gtk/gtkorientable.c:62 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "可定向的方向" -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass Through" +msgstr "通過" + +#: gtk/gtkoverlay.c:764 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "透過輸入傳送,不影響主要子元件" + +#: gtk/gtkoverlay.c:769 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: gtk/gtkoverlay.c:770 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "於母元件重疊的索引,-1 為主要子元件" + +#: gtk/gtkpaned.c:337 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: gtk/gtkpaned.c:344 msgid "Position Set" msgstr "位置設定" -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 +#: gtk/gtkpaned.c:345 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: gtk/gtkpaned.c:361 msgid "Minimal Position" msgstr "最小位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 +#: gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: gtk/gtkpaned.c:378 msgid "Maximal Position" msgstr "最大位置" -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 +#: gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: ../gtk/gtkpaned.c:396 +#: gtk/gtkpaned.c:395 msgid "Wide Handle" msgstr "寬控制項" -#: ../gtk/gtkpaned.c:397 +#: gtk/gtkpaned.c:396 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "窗格是否要有突出的控制項" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Handle Size" msgstr "分隔條尺寸" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Width of handle" msgstr "分隔條的寬度" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: gtk/gtkpaned.c:420 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 +#: gtk/gtkpaned.c:421 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: gtk/gtkpaned.c:436 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 +#: gtk/gtkpaned.c:437 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307 msgid "Location to Select" msgstr "要選擇的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "在側邊欄中加強顯示的位置" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2192 msgid "Open Flags" msgstr "開啟旗標" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2193 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "呼叫能開啟側邊欄中選取位置的應用程式的模式" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320 +msgid "Show recent files" +msgstr "顯示最近使用的檔案" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "側邊欄是否包含最近使用檔案的內建捷徑" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "顯示「桌面」" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "側邊欄是否包含內建到桌面資料夾的捷徑" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "顯示「連接伺服器」" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "側邊欄是否包含內建的「連接伺服器」對話盒捷徑" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "顯示「輸入位置」" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "側邊欄是否包含內建的「手動輸入位置」捷徑" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2179 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "側邊欄是否只包含本地端檔案" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 +msgid "Show 'Trash'" +msgstr "顯示「回收筒」" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "側邊欄是否包含回收筒位置的內建捷徑" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "顯示「其他的位置」" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "側邊欄是否包含顯示額外位置的項目" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "是否在彈出項沒有選單時發出 ::populate-popup" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +msgid "_Disconnect" +msgstr "斷線(_D)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 +msgid "_Unmount" +msgstr "卸載(_U)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 +msgid "_Connect" +msgstr "連線(_C)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 +msgid "_Mount" +msgstr "掛載(_M)" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2185 +msgid "Loading" +msgstr "正在載入" + +#: gtk/gtkplacesview.c:2186 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "檢視是否載入位置" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181 +msgid "Icon of the row" +msgstr "列圖示:" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "代表儲存區的圖示" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188 +msgid "Name of the volume" +msgstr "儲存區名稱" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189 +msgid "The name of the volume" +msgstr "儲存區的名稱" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195 +msgid "Path of the volume" +msgstr "儲存區路徑" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196 +msgid "The path of the volume" +msgstr "儲存區的路徑" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "以列表示儲存區" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "以列表示的儲存區音量" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "以列表示的掛載" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "以列表示的掛載點,如果有的話" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216 +msgid "File represented by the row" +msgstr "以列表示檔案" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "以列表示檔案,如果有的話" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "列位是否表示網路位置" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:325 +msgid "Unmount" +msgstr "卸載" + +#: gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "此外掛是否為內嵌" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Socket 視窗" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1566 +#: gtk/gtkpopover.c:1591 msgid "Relative to" msgstr "相對於" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1567 +#: gtk/gtkpopover.c:1592 msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "氣泡視窗指向視窗元件" +msgstr "氣泡視窗指向元件" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1580 +#: gtk/gtkpopover.c:1605 msgid "Pointing to" msgstr "指向" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1581 +#: gtk/gtkpopover.c:1606 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "氣泡視窗的矩形指向" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1595 +#: gtk/gtkpopover.c:1620 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "放置氣泡視窗的位置" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1611 +#: gtk/gtkpopover.c:1636 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "彈出視窗是否強制" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1625 +#: gtk/gtkpopover.c:1650 msgid "Transitions enabled" msgstr "轉場已啟用" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopover.c:1651 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" msgstr "顯示/隱藏轉場啟用與否" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:351 msgid "Visible submenu" msgstr "可見的子選單" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:352 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "可見子選單的名稱" -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 msgid "The name of the submenu" msgstr "子選單的名稱" -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 +#: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "印表機的名稱" -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 +#: gtk/gtkprinter.c:128 msgid "Backend" msgstr "後端" -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 +#: gtk/gtkprinter.c:129 msgid "Backend for the printer" msgstr "印表機的後端" -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 +#: gtk/gtkprinter.c:135 msgid "Is Virtual" msgstr "是虛擬的" -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 +#: gtk/gtkprinter.c:136 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE" -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 +#: gtk/gtkprinter.c:142 msgid "Accepts PDF" msgstr "接受 PDF" -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 +#: gtk/gtkprinter.c:143 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 +#: gtk/gtkprinter.c:149 msgid "Accepts PostScript" msgstr "接受 Postscript" -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 +#: gtk/gtkprinter.c:150 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 +#: gtk/gtkprinter.c:156 msgid "State Message" msgstr "狀態訊息" -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 +#: gtk/gtkprinter.c:157 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "提供印表機目前狀態的字串" -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 +#: gtk/gtkprinter.c:163 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 +#: gtk/gtkprinter.c:164 msgid "The location of the printer" msgstr "印表機的位置" -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 +#: gtk/gtkprinter.c:171 msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "此印表機使用的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 +#: gtk/gtkprinter.c:177 msgid "Job Count" msgstr "工作計數" -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 +#: gtk/gtkprinter.c:178 msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "印表機中佇留的工作數" -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:196 msgid "Paused Printer" msgstr "暫停的印表機" -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 +#: gtk/gtkprinter.c:197 msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 +#: gtk/gtkprinter.c:210 msgid "Accepting Jobs" msgstr "正在接受工作" -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 +#: gtk/gtkprinter.c:211 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "選項數值" -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 msgid "Value of the option" msgstr "選項的數值" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 msgid "Source option" msgstr "來源選項" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項" +msgstr "在此元件之後的印表機選項" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkprintjob.c:133 msgid "Title of the print job" msgstr "列印工作的標題" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 +#: gtk/gtkprintjob.c:141 msgid "Printer" msgstr "印表機" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 +#: gtk/gtkprintjob.c:142 msgid "Printer to print the job to" msgstr "用來列印此工作的印表機" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkprintjob.c:150 msgid "Settings" msgstr "設定值" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 +#: gtk/gtkprintjob.c:151 msgid "Printer settings" msgstr "印表機設定值" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設定" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "追蹤列印狀態" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkprintjob.c:169 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." @@ -5468,57 +5590,57 @@ msgstr "" "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 " "TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "預設頁面設定" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "預設使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 msgid "Print Settings" msgstr "列印設定值" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "工作名稱" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "用來識別此列印工作的字串。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "頁數" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "文件中的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Current Page" msgstr "目前的頁面" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The current page in the document" msgstr "文件中目前的頁面" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "使用整頁" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5526,1232 +5648,1232 @@ msgstr "" "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 " "TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "單位" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "在上下文中能被測量的距離單位" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "顯示對話盒" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "允許 Async" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "匯出檔案名稱" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "列印操作的狀態" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "狀態字串" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "供人類閱讀的狀態描述" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "自訂分頁標籤" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。" +msgstr "包含自訂元件分頁的標籤。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" msgstr "支授選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" msgstr "具有選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" msgstr "內嵌頁面設定" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" +msgstr "如果頁面設定檔內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "要列印的頁數" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "將要列印的頁數。" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "要使用的 GtkPageSetup" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Selected Printer" msgstr "選取的印表機" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "選取的 GtkPrinter" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" msgstr "手冊容量" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "應用程式可以處理的能力" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "對話盒是否支援選擇區域" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "應用程式是否有選擇區域" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "工作已完成的片段" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "脈動步伐" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "進度是否以文字方式顯示。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: gtk/gtkprogressbar.c:229 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 +#: gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "X spacing" msgstr "X 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:238 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Y spacing" msgstr "Y 間距" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: gtk/gtkprogressbar.c:245 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "套用於進度列高度的額外空間。" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "最小水平列寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "最小水平列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "進度列的最小水平高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 +#: gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "最小垂直列寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直寬度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 +#: gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "最小垂直列高度" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: gtk/gtkprogressbar.c:298 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "進度列的最小垂直高度" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 +#: gtk/gtkradiobutton.c:165 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。" -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "此元件所屬的單選選單群組。" -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。" -#: ../gtk/gtkrange.c:429 +#: gtk/gtkrange.c:433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkrange.c:437 +#: gtk/gtkrange.c:441 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: ../gtk/gtkrange.c:444 +#: gtk/gtkrange.c:448 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "較低側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:445 +#: gtk/gtkrange.c:449 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:453 +#: gtk/gtkrange.c:457 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "較高側指示器敏感度" -#: ../gtk/gtkrange.c:454 +#: gtk/gtkrange.c:458 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則" -#: ../gtk/gtkrange.c:471 +#: gtk/gtkrange.c:475 msgid "Show Fill Level" msgstr "顯示填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:472 +#: gtk/gtkrange.c:476 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。" -#: ../gtk/gtkrange.c:488 +#: gtk/gtkrange.c:492 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "限制的填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:489 +#: gtk/gtkrange.c:493 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "是否限制填充等級的上限。" -#: ../gtk/gtkrange.c:504 +#: gtk/gtkrange.c:508 msgid "Fill Level" msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:505 +#: gtk/gtkrange.c:509 msgid "The fill level." msgstr "填充等級" -#: ../gtk/gtkrange.c:522 +#: gtk/gtkrange.c:526 msgid "Round Digits" msgstr "四捨五入位數" -#: ../gtk/gtkrange.c:523 +#: gtk/gtkrange.c:527 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "數值要取四捨五入的位數。" -#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:927 +#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925 msgid "Slider Width" msgstr "捲動條寬度" -#: ../gtk/gtkrange.c:530 +#: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: ../gtk/gtkrange.c:537 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Trough Border" msgstr "溝槽邊緣" -#: ../gtk/gtkrange.c:538 +#: gtk/gtkrange.c:542 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: ../gtk/gtkrange.c:545 +#: gtk/gtkrange.c:549 msgid "Stepper Size" msgstr "指示器按鈕尺寸" -#: ../gtk/gtkrange.c:546 +#: gtk/gtkrange.c:550 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: ../gtk/gtkrange.c:559 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "Stepper Spacing" msgstr "指示器按鈕間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:560 +#: gtk/gtkrange.c:564 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: ../gtk/gtkrange.c:567 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "箭頭水平偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:568 +#: gtk/gtkrange.c:572 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:575 +#: gtk/gtkrange.c:579 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "箭頭垂直偏離" -#: ../gtk/gtkrange.c:576 +#: gtk/gtkrange.c:580 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: ../gtk/gtkrange.c:592 +#: gtk/gtkrange.c:596 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "指示器下滑軌" -#: ../gtk/gtkrange.c:593 +#: gtk/gtkrange.c:597 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距" -#: ../gtk/gtkrange.c:606 +#: gtk/gtkrange.c:610 msgid "Arrow scaling" msgstr "箭頭縮放" -#: ../gtk/gtkrange.c:607 +#: gtk/gtkrange.c:611 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "依捲動軸大小縮放箭頭" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 msgid "Recent Manager" -msgstr "最近使用項目管理程式" +msgstr "最近使用項目管理員" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "要使用的 RecentManager 物件" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 msgid "Show Private" msgstr "顯示私人項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "是否顯示私人的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" msgstr "顯示工具提示" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "是否在項目上顯示工具提示" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" msgstr "顯示圖示" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "項目旁是否應有圖示" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" msgstr "顯示沒有找到訊息" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "可否允許同時選取多個項目" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" msgstr "僅限本地端" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 msgid "Limit" msgstr "限制" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "能顯示的項目最大數量" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 msgid "Sort Type" msgstr "排序類型" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "顯示項目的排列順序" -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "目前使用的資源清單大小" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461 msgid "Transition type" msgstr "轉場類型" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "用於轉場的動畫類型" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457 msgid "Transition duration" msgstr "轉場持續時間" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 +#: gtk/gtkrevealer.c:252 msgid "Reveal Child" -msgstr "顯示子項" +msgstr "顯示子元件" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "容器是否應顯示子項" +msgstr "容器是否應顯示子元件" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 +#: gtk/gtkrevealer.c:259 msgid "Child Revealed" -msgstr "顯示的子項" +msgstr "顯示的子元件" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "子項是否已顯示且達到動畫目標" +msgstr "子元件是否已顯示且達到動畫目標" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "縮放的數值" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "圖示名稱清單" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "繪製數值" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: ../gtk/gtkscale.c:317 +#: gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" msgstr "具有來源" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "縮放是否有原始項目" -#: ../gtk/gtkscale.c:325 +#: gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "數值位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: ../gtk/gtkscale.c:333 +#: gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "數值距離" -#: ../gtk/gtkscale.c:341 +#: gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 +#: gtk/gtkscrollable.c:77 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtkscrollable.c:78 msgid "" "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整" +msgstr "分享於可捲動元件與它的控制器間的水平調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 +#: gtk/gtkscrollable.c:94 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" -msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整" +msgstr "分享於可捲動元件與它的控制器間的垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 +#: gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" msgstr "水平捲動原則" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" msgstr "內容的大小要如何決定" -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 +#: gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "垂直捲動原則" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: gtk/gtkscrollbar.c:71 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "最小捲動條長度" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "捲動列捲動條的最小長度" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Fixed slider size" msgstr "固定捲動條尺寸" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "水平捲動列規則" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "垂直捲動列規則" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Window Placement" msgstr "視窗放置" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512 msgid "Window Placement Set" msgstr "視窗放置設定" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "捲動列在斜邊裡" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Minimum Content Width" msgstr "最小內容寬度" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 msgid "Minimum Content Height" msgstr "最小內容高度" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "觸控捲動" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "觸控捲動模式。" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "覆疊捲動" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "覆疊捲動模式" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 +#: gtk/gtksearchbar.c:401 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "已啟用搜尋模式" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 +#: gtk/gtksearchbar.c:402 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "搜尋模式是否啟用且顯示搜尋工具列" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 +#: gtk/gtksearchbar.c:413 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "是否在工具列顯示關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" msgstr "繪製" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:370 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:380 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: ../gtk/gtksettings.c:378 +#: gtk/gtksettings.c:381 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: ../gtk/gtksettings.c:395 +#: gtk/gtksettings.c:398 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)" -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "游標閃爍時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)" -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: gtk/gtksettings.c:433 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: ../gtk/gtksettings.c:431 +#: gtk/gtksettings.c:434 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Theme Name" msgstr "布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:439 +#: gtk/gtksettings.c:442 msgid "Name of theme to load" msgstr "要載入的布景主題名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Icon Theme Name" msgstr "圖示布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "使用的圖示布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "後備圖示布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "用作後備的圖示布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Key Theme Name" msgstr "關鍵主題名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:473 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Name of key theme to load" msgstr "要載入的關鍵主題名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:489 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "選單列捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:493 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" -#: ../gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: ../gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:510 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:511 msgid "Name of default font to use" msgstr "預設使用的字型名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Icon Sizes" msgstr "圖示大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" -#: ../gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:544 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK 模組" -#: ../gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: ../gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:553 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft 平滑化" -#: ../gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:554 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: ../gtk/gtksettings.c:560 +#: gtk/gtksettings.c:563 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Hinting" -#: ../gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:564 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: ../gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:573 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Hint 樣式" -#: ../gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:574 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全" -#: ../gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:583 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:593 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: ../gtk/gtksettings.c:600 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Cursor theme name" msgstr "游標布景名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:601 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題" -#: ../gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Cursor theme size" msgstr "游標布景大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:610 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:619 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Alternative button order" msgstr "替換按鈕順序" -#: ../gtk/gtksettings.c:620 +#: gtk/gtksettings.c:623 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: ../gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:640 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "替換排序指示器方向" -#: ../gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反" -#: ../gtk/gtksettings.c:651 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "顯示「輸入法」選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:652 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能" -#: ../gtk/gtksettings.c:665 +#: gtk/gtksettings.c:668 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:669 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能" -#: ../gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:682 msgid "Start timeout" msgstr "開始逾時" -#: ../gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:683 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的起始值" -#: ../gtk/gtksettings.c:694 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "Repeat timeout" msgstr "重複逾時" -#: ../gtk/gtksettings.c:695 +#: gtk/gtksettings.c:698 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "按下按鈕時逾時的重複值" -#: ../gtk/gtksettings.c:709 +#: gtk/gtksettings.c:712 msgid "Expand timeout" msgstr "展開已逾時" -#: ../gtk/gtksettings.c:710 +#: gtk/gtksettings.c:713 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值" +msgstr "當元件要展開新區域逾時的展開值" -#: ../gtk/gtksettings.c:748 +#: gtk/gtksettings.c:751 msgid "Color scheme" msgstr "色彩配置" -#: ../gtk/gtksettings.c:749 +#: gtk/gtksettings.c:752 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:758 +#: gtk/gtksettings.c:761 msgid "Enable Animations" msgstr "啟用動畫" -#: ../gtk/gtksettings.c:759 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "是否啓用工具組動畫。" -#: ../gtk/gtksettings.c:780 +#: gtk/gtksettings.c:783 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "啟用觸控螢幕模式" -#: ../gtk/gtksettings.c:781 +#: gtk/gtksettings.c:784 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面" -#: ../gtk/gtksettings.c:800 +#: gtk/gtksettings.c:803 msgid "Tooltip timeout" msgstr "工具提示時限" -#: ../gtk/gtksettings.c:801 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "顯示工具提示前的時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "工具提示瀏覽時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:829 +#: gtk/gtksettings.c:832 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:855 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "停用瀏覽模式的時限" -#: ../gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "只有鍵盤操控游標" -#: ../gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件" +msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽元件" -#: ../gtk/gtksettings.c:895 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "鍵盤操控換行" -#: ../gtk/gtksettings.c:896 +#: gtk/gtksettings.c:899 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行" +msgstr "使用鍵盤操控的元件時是否換行" -#: ../gtk/gtksettings.c:916 +#: gtk/gtksettings.c:919 msgid "Error Bell" msgstr "錯誤響鈴" -#: ../gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲" -#: ../gtk/gtksettings.c:936 +#: gtk/gtksettings.c:939 msgid "Color Hash" msgstr "色彩雜湊" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: gtk/gtksettings.c:940 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "表示色彩方案的湊雜表。" -#: ../gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Default file chooser backend" msgstr "預設檔案選擇元件後端" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:973 msgid "Default print backend" msgstr "預設列印後端" -#: ../gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單" -#: ../gtk/gtksettings.c:994 +#: gtk/gtksettings.c:997 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令" -#: ../gtk/gtksettings.c:995 +#: gtk/gtksettings.c:998 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令" -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 +#: gtk/gtksettings.c:1017 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "啟用記憶符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 +#: gtk/gtksettings.c:1018 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "標籤是否要有記憶符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 +#: gtk/gtksettings.c:1034 msgid "Enable Accelerators" msgstr "啟用捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 +#: gtk/gtksettings.c:1035 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 +#: gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Recent Files Limit" msgstr "最近使用檔案限制" -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 +#: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "Number of recently used files" msgstr "最近使用的檔案數量" -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 +#: gtk/gtksettings.c:1075 msgid "Default IM module" msgstr "預設的 IM 模組" -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 +#: gtk/gtksettings.c:1076 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組" -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 +#: gtk/gtksettings.c:1094 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "最近使用檔案最大保存時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 +#: gtk/gtksettings.c:1095 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計" -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" +msgstr "Fontconfig 設定時刻戳記" -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 +#: gtk/gtksettings.c:1105 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" +msgstr "目前的 fontconfig 設定的時刻戳記" -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 +#: gtk/gtksettings.c:1127 msgid "Sound Theme Name" msgstr "音效主題名稱" -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 +#: gtk/gtksettings.c:1128 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG 音效主題名稱" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 +#: gtk/gtksettings.c:1150 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "音效輸入回饋" -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 +#: gtk/gtksettings.c:1151 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋" -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 +#: gtk/gtksettings.c:1172 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "啟用事件音效" -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 +#: gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "是否播放任何事件音效" -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 +#: gtk/gtksettings.c:1190 msgid "Enable Tooltips" msgstr "啟用工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示" +msgstr "是否在元件上顯示工具提示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 +#: gtk/gtksettings.c:1207 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "工具列圖示大小" -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "預設工具列的圖示尺寸。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "自動記憶符" -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 +#: gtk/gtksettings.c:1244 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Primary button warps slider" msgstr "主要按鈕定位捲動條" -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Visible Focus" msgstr "顯示焦點" -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1306 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "應用程式偏好暗色主題" -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1307 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "Show button images" msgstr "顯示按鈕圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1329 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "是否在按鈕中顯示圖片" +msgstr "是否在按鈕中顯示影像" -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 +#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472 msgid "Select on focus" msgstr "聚焦時選取" -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 +#: gtk/gtksettings.c:1355 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "密碼提示逾時時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 +#: gtk/gtksettings.c:1356 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 +#: gtk/gtksettings.c:1376 msgid "Show menu images" msgstr "顯示選單圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 +#: gtk/gtksettings.c:1377 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 +#: gtk/gtksettings.c:1392 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 +#: gtk/gtksettings.c:1393 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 +#: gtk/gtksettings.c:1412 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "捲動列視窗放置" -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 +#: gtk/gtksettings.c:1413 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6759,462 +6881,479 @@ msgstr "" "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位" "置。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 +#: gtk/gtksettings.c:1429 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 +#: gtk/gtksettings.c:1430 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵" -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 +#: gtk/gtksettings.c:1445 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 +#: gtk/gtksettings.c:1446 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 +#: gtk/gtksettings.c:1462 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 +#: gtk/gtksettings.c:1463 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: gtk/gtksettings.c:1473 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 +#: gtk/gtksettings.c:1488 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 +#: gtk/gtksettings.c:1489 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 +#: gtk/gtksettings.c:1504 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 +#: gtk/gtksettings.c:1505 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 +#: gtk/gtksettings.c:1521 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 +#: gtk/gtksettings.c:1522 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 +#: gtk/gtksettings.c:1531 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: gtk/gtksettings.c:1532 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 +#: gtk/gtksettings.c:1541 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: gtk/gtksettings.c:1542 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 +#: gtk/gtksettings.c:1551 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "桌面環境顯示桌面資料夾" -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: gtk/gtksettings.c:1552 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "如果桌面環境要顯示桌面資料夾,設為 TRUE,如果不需要則設為 FALSE。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1595 +#: gtk/gtksettings.c:1606 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "雙擊標題列動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1596 +#: gtk/gtksettings.c:1607 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "雙擊標題列代表的動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1614 +#: gtk/gtksettings.c:1625 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "中鍵點選標題列動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1615 +#: gtk/gtksettings.c:1626 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "中鍵點選標題列代表的動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1633 +#: gtk/gtksettings.c:1644 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "右擊標題列動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1634 +#: gtk/gtksettings.c:1645 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "右擊標題列代表的動作" -#: ../gtk/gtksettings.c:1656 +#: gtk/gtksettings.c:1667 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "對話盒使用標頭列" -#: ../gtk/gtksettings.c:1657 +#: gtk/gtksettings.c:1668 msgid "" "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " "area." msgstr "內建 GTK+ 對話盒是否使用標頭列代替動作區域。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1673 +#: gtk/gtksettings.c:1684 msgid "Enable primary paste" msgstr "啟用主要貼上" -#: ../gtk/gtksettings.c:1674 +#: gtk/gtksettings.c:1685 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。" -#: ../gtk/gtksettings.c:1690 +#: gtk/gtksettings.c:1701 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "最近使用檔案已啟用" -#: ../gtk/gtksettings.c:1691 +#: gtk/gtksettings.c:1702 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "GTK+ 是否記住最近使用檔案" -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 +#: gtk/gtksettings.c:1717 msgid "Long press time" msgstr "長按壓時間" -#: ../gtk/gtksettings.c:1707 +#: gtk/gtksettings.c:1718 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "判定為長按壓時按鈕/觸控按下的時間(亳秒)" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -msgid "Stack" -msgstr "堆疊" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 +#: gtk/gtksizegroup.c:325 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 +#: gtk/gtksizegroup.c:342 msgid "Ignore hidden" msgstr "忽略隱藏" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: gtk/gtksizegroup.c:343 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: gtk/gtkspinbutton.c:349 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "Snap to Ticks" msgstr "校正數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: gtk/gtkspinbutton.c:366 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: gtk/gtkspinbutton.c:374 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Wrap" msgstr "換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 +#: gtk/gtkspinbutton.c:382 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 +#: gtk/gtkspinbutton.c:399 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 +#: gtk/gtkspinbutton.c:410 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "轉輪是否在使用中" -#: ../gtk/gtkstack.c:398 +#: gtk/gtkstack.c:421 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "尺寸一致" -#: ../gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:433 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "水平一致性" -#: ../gtk/gtkstack.c:410 +#: gtk/gtkstack.c:433 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "水平尺寸一致性" -#: ../gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:445 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "垂直一致性" -#: ../gtk/gtkstack.c:422 +#: gtk/gtkstack.c:445 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "垂直尺寸一致性" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:449 msgid "Visible child" -msgstr "顯示子項" +msgstr "顯示子元件" -#: ../gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtkstack.c:449 msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "目前在這個堆疊中顯示的視窗元件" +msgstr "目前在這個堆疊中顯示的元件" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:453 msgid "Name of visible child" -msgstr "顯示子項的名稱" +msgstr "顯示子元件的名稱" -#: ../gtk/gtkstack.c:430 +#: gtk/gtkstack.c:453 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "目前在堆疊中顯示的視窗元件名稱" +msgstr "目前在堆疊中顯示的元件名稱" -#: ../gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:465 msgid "Transition running" msgstr "轉場執行中" -#: ../gtk/gtkstack.c:442 +#: gtk/gtkstack.c:465 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "轉場目前是否為執行中" -#: ../gtk/gtkstack.c:451 +#: gtk/gtkstack.c:469 +msgid "Interpolate size" +msgstr "內插尺寸" + +#: gtk/gtkstack.c:469 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" +msgstr "在不同尺寸的子元件之間改變時,尺寸是否要平滑的改變" + +#: gtk/gtkstack.c:479 msgid "The name of the child page" -msgstr "子項頁面的名稱" +msgstr "子元件頁面的名稱" -#: ../gtk/gtkstack.c:458 +#: gtk/gtkstack.c:486 msgid "The title of the child page" -msgstr "子項頁面的標題" +msgstr "子元件頁面的標題" -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "Icon name" msgstr "圖示名稱" -#: ../gtk/gtkstack.c:465 +#: gtk/gtkstack.c:493 msgid "The icon name of the child page" -msgstr "子項頁面的圖示名稱" +msgstr "子元件頁面的圖示名稱" -#: ../gtk/gtkstack.c:488 +#: gtk/gtkstack.c:516 msgid "Needs Attention" msgstr "需要注意" -#: ../gtk/gtkstack.c:489 +#: gtk/gtkstack.c:517 msgid "Whether this page needs attention" msgstr "這個頁面是否需要注意" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:525 +msgid "Stack" +msgstr "堆疊" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "這個 GtkStackSidebar 關聯的堆疊" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:166 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 +#: gtk/gtkstylecontext.c:221 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "已關聯的 GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 +#: gtk/gtkstylecontext.c:227 msgid "FrameClock" msgstr "框架時脈" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: gtk/gtkstylecontext.c:228 msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "已關連的 GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 +#: gtk/gtkstylecontext.c:252 msgid "The parent style context" msgstr "父樣式脈絡" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "屬性名稱" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "屬性的名稱" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "數值類型" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型" -#: ../gtk/gtkswitch.c:880 +#: gtk/gtkswitch.c:878 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "此開關是開啟或關閉" -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 +#: gtk/gtkswitch.c:892 msgid "State" msgstr "狀態" -#: ../gtk/gtkswitch.c:895 +#: gtk/gtkswitch.c:893 msgid "The backend state" msgstr "後端程式狀態" -#: ../gtk/gtkswitch.c:928 +#: gtk/gtkswitch.c:926 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "控制項的最小寬度" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: gtk/gtkswitch.c:940 +msgid "Slider Height" +msgstr "滑動鈕高度" + +#: gtk/gtkswitch.c:941 +msgid "The minimum height of the handle" +msgstr "控制項的最小高度" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "文字標記表格" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "緩衝區目前的文字" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "具有選定的範圍" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "游標位置" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "複製目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "要貼上的目標清單" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Parent widget" msgstr "母元件" -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 +#: gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 +#: gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "由右至左" -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 +#: gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "此標記是否為由右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:198 +#: gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Tag name" msgstr "標記名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: ../gtk/gtktexttag.c:238 +#: gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Background RGBA" msgstr "背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 +#: gtk/gtktexttag.c:253 msgid "Background full height" msgstr "背景填滿高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtktexttag.c:254 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:284 +#: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Foreground RGBA" msgstr "前景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: ../gtk/gtktexttag.c:342 +#: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:367 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7222,15 +7361,15 @@ msgstr "" "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:371 +#: gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: ../gtk/gtktexttag.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: ../gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7239,11 +7378,11 @@ msgstr "" "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建" "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: ../gtk/gtktexttag.c:429 +#: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7251,398 +7390,462 @@ msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 +#: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:446 +#: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 +#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899 msgid "Indent" msgstr "增加縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:469 +#: gtk/gtktexttag.c:476 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示" -#: ../gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:488 +#: gtk/gtktexttag.c:495 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:498 +#: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "換行時加上的像素" -#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "底線 RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "這個文字的底線顏色" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "刪除線 RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "這個文字的刪除線顏色" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 +#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "本文字的自訂 tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:554 +#: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Invisible" msgstr "隱形" -#: ../gtk/gtktexttag.c:555 +#: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "本文字是否隱藏。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Paragraph background color name" msgstr "段落背景顏色名稱" -#: ../gtk/gtktexttag.c:570 +#: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "段落背景顏色(以字串表示)" -#: ../gtk/gtktexttag.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Paragraph background color" msgstr "段落背景顏色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:630 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor" -#: ../gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Paragraph background RGBA" msgstr "段落背景 RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:602 +#: gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:619 +#: gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Fallback" msgstr "後備" -#: ../gtk/gtktexttag.c:620 +#: gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether font fallback is enabled." msgstr "是否啟用字型後備。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Letter Spacing" msgstr "字元間隔" -#: ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Extra spacing between graphemes" msgstr "字圖之間的額外間隔" -#: ../gtk/gtktexttag.c:652 +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Font Features" +msgstr "字型功能" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "要使用的 OpenType 字型功能" + +#: gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Margin Accumulates" msgstr "邊緣累計" -#: ../gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtktexttag.c:712 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "左、右邊緣是否累計。" -#: ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Background full height set" msgstr "背景完整高度設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: gtk/gtktexttag.c:765 msgid "Justification set" msgstr "調整設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: gtk/gtktexttag.c:766 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: gtk/gtktexttag.c:773 msgid "Left margin set" msgstr "左邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: gtk/gtktexttag.c:774 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtktexttag.c:777 msgid "Indent set" msgstr "縮排設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: gtk/gtktexttag.c:778 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "此標記可否影響縮排" -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtktexttag.c:785 msgid "Pixels above lines set" msgstr "段落頂端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 +#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: gtk/gtktexttag.c:789 msgid "Pixels below lines set" msgstr "段落底端空間設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: gtk/gtktexttag.c:793 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "換行內部像素數設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:735 +#: gtk/gtktexttag.c:794 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離" -#: ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: gtk/gtktexttag.c:801 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:802 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: gtk/gtktexttag.c:816 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "底線 RGBA 設定" + +#: gtk/gtktexttag.c:817 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "此標籤是否影響底線的顏色" + +#: gtk/gtktexttag.c:827 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "刪除線 RGBA 設定" + +#: gtk/gtktexttag.c:828 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "此標籤是否影響刪除線的顏色" + +#: gtk/gtktexttag.c:831 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: gtk/gtktexttag.c:835 msgid "Tabs set" msgstr "Tab 設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:755 +#: gtk/gtktexttag.c:836 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "標記可否影響 Tab" -#: ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: gtk/gtktexttag.c:839 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:759 +#: gtk/gtktexttag.c:840 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: gtk/gtktexttag.c:843 msgid "Paragraph background set" msgstr "段落背景設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:763 +#: gtk/gtktexttag.c:844 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色" -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 +#: gtk/gtktexttag.c:847 msgid "Fallback set" msgstr "後備設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:848 msgid "Whether this tag affects font fallback" msgstr "此標籤是否影響字型後備" -#: ../gtk/gtktexttag.c:770 +#: gtk/gtktexttag.c:851 msgid "Letter spacing set" msgstr "字元間隔設定" -#: ../gtk/gtktexttag.c:771 +#: gtk/gtktexttag.c:852 msgid "Whether this tag affects letter spacing" msgstr "此標籤是否影響字元間隔" -#: ../gtk/gtktextview.c:733 +#: gtk/gtktexttag.c:855 +msgid "Font features set" +msgstr "字型功能集" + +#: gtk/gtktexttag.c:856 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "這個標籤是否影響字型功能" + +#: gtk/gtktextview.c:767 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "每行頂部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:741 +#: gtk/gtktextview.c:775 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "每行底部加上的像素" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: gtk/gtktextview.c:783 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: gtk/gtktextview.c:799 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: ../gtk/gtktextview.c:783 +#: gtk/gtktextview.c:829 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:791 +#: gtk/gtktextview.c:849 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: ../gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktextview.c:870 +msgid "Top Margin" +msgstr "頂端邊界" + +#: gtk/gtktextview.c:871 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "頂端邊界的高度,以像素計。" + +#: gtk/gtktextview.c:891 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "底部邊界" + +#: gtk/gtktextview.c:892 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "底部邊界的高度,以像素計。" + +#: gtk/gtktextview.c:915 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtktextview.c:916 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: ../gtk/gtktextview.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:923 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:924 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: ../gtk/gtktextview.c:832 +#: gtk/gtktextview.c:932 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: ../gtk/gtktextview.c:839 +#: gtk/gtktextview.c:939 msgid "Accepts tab" msgstr "接受Tab鍵" -#: ../gtk/gtktextview.c:840 +#: gtk/gtktextview.c:940 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: ../gtk/gtktextview.c:928 +#: gtk/gtktextview.c:1028 msgid "Monospace" msgstr "等寬" -#: ../gtk/gtktextview.c:929 +#: gtk/gtktextview.c:1029 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "是否使用系統等寬字型" -#: ../gtk/gtktextview.c:947 +#: gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Error underline color" msgstr "錯誤的底線顏色" -#: ../gtk/gtktextview.c:948 +#: gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "該切換按鈕是否應該被按下" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "繪製指示標記" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "如何繪製工具列" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "此工具列的圖示大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "圖示大小設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "圖示大小屬性是否已設定" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "間隔大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "間隔的大小" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" -msgstr "最大子項目展開" +msgstr "最大子元件目展開" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "給予可展開項目的最大空間" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "間格樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 +#: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." msgstr "項目內的文字。" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7650,39 +7853,39 @@ msgstr "" "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" "單的速記快捷鍵" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" +msgstr "當作項目文字標籤的替代元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" msgstr "內建圖示代碼" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "項目中所顯示的內建圖示" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 +#: gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget" msgstr "圖示元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: gtk/gtktoolbutton.c:291 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "準備在項目中顯示的圖示元件" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 +#: gtk/gtktoolbutton.c:307 msgid "Icon spacing" msgstr "圖示間距" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: gtk/gtktoolbutton.c:308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)" -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 +#: gtk/gtktoolitem.c:194 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -7690,883 +7893,883 @@ msgstr "" "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" "顯示文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "替代原本標籤的視窗元件" +msgstr "替代原本標籤的元件" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Collapsed" msgstr "已收摺" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "ellipsize" msgstr "簡化文字" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "簡化項目群組的標頭" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 msgid "Header Relief" msgstr "標頭消除" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 msgid "Relief of the group header button" msgstr "消除群組標頭按鈕" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Header Spacing" msgstr "標頭間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "New Row" msgstr "新增列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "項目是否應新增一列" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Position of the item within this group" msgstr "項目在這個群組中的位置" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 +#: gtk/gtktoolpalette.c:962 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "圖示在這個工具盤中的大小" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 +#: gtk/gtktoolpalette.c:992 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "項目在這個工具盤中的樣式" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1008 msgid "Exclusive" msgstr "除外的" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "項目群組是否只在指定時間展開" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1024 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 +#: gtk/gtktreemenu.c:265 msgid "TreeMenu model" msgstr "樹狀選單模型" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 +#: gtk/gtktreemenu.c:266 msgid "The model for the tree menu" msgstr "樹狀選單所使用的模型" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 +#: gtk/gtktreemenu.c:288 msgid "TreeMenu root row" msgstr "樹狀選單根列" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 +#: gtk/gtktreemenu.c:289 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子項" +msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子元件" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 +#: gtk/gtktreemenu.c:322 msgid "Tearoff" msgstr "分離" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 +#: gtk/gtktreemenu.c:323 msgid "Whether the menu has a tearoff item" msgstr "選單是否應有分離選單項目" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 +#: gtk/gtktreemenu.c:339 msgid "Wrap Width" msgstr "換列寬度" -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 +#: gtk/gtktreemenu.c:340 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort 模型" -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1004 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView 模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "The model for the tree view" msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 +#: gtk/gtktreeview.c:1017 msgid "Headers Visible" msgstr "顯示標頭" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 +#: gtk/gtktreeview.c:1018 msgid "Show the column header buttons" msgstr "顯示欄位標頭按鈕" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 +#: gtk/gtktreeview.c:1025 msgid "Headers Clickable" msgstr "可以按下標頭" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1026 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "Expander Column" msgstr "可擴展欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "設定此欄位為可擴展欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 +#: gtk/gtktreeview.c:1057 msgid "Rules Hint" msgstr "規則提示" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtktreeview.c:1058 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 +#: gtk/gtktreeview.c:1065 msgid "Enable Search" msgstr "啟動搜尋" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 +#: gtk/gtktreeview.c:1066 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1073 msgid "Search Column" msgstr "搜尋欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 +#: gtk/gtktreeview.c:1092 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "固定高度模式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 +#: gtk/gtktreeview.c:1093 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Hover Selection" msgstr "隨游標選取" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "是否隨游標改變選取範圍" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 +#: gtk/gtktreeview.c:1133 msgid "Hover Expand" msgstr "隨游標展開" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 +#: gtk/gtktreeview.c:1134 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Show Expanders" msgstr "顯示展開器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "View has expanders" msgstr "檢視含有展開器" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Level Indentation" msgstr "等級識別" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "每個層級的額外縮排" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Rubber Banding" msgstr "彈性限制" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "啟用格線" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1188 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "啟用樹狀線" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 +#: gtk/gtktreeview.c:1189 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 +#: gtk/gtktreeview.c:1197 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtktreeview.c:1233 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔元件寬度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1234 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔元件寬度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 +#: gtk/gtktreeview.c:1251 msgid "Allow Rules" msgstr "允許分割線" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 +#: gtk/gtktreeview.c:1252 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "允許行與行繪製交錯底色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 +#: gtk/gtktreeview.c:1258 msgid "Indent Expanders" msgstr "縮排可開展欄位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1259 msgid "Make the expanders indented" msgstr "令展開資料的箭頭縮排" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 +#: gtk/gtktreeview.c:1265 msgid "Even Row Color" msgstr "偶數列的顏色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1266 msgid "Color to use for even rows" msgstr "在偶數的列中所使用的顏色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 +#: gtk/gtktreeview.c:1272 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇數排列頻率的顏色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1273 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "在奇數的列中所使用的顏色" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 +#: gtk/gtktreeview.c:1280 msgid "Grid line width" msgstr "格線寬度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1281 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 +#: gtk/gtktreeview.c:1287 msgid "Tree line width" msgstr "樹狀線寬度" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1288 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 +#: gtk/gtktreeview.c:1294 msgid "Grid line pattern" msgstr "格線樣式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 +#: gtk/gtktreeview.c:1301 msgid "Tree line pattern" msgstr "樹狀線樣式" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1302 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" msgstr "目前欄的 X 位置" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sizing" msgstr "調整大小" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Resize mode of the column" msgstr "欄位的調整模式" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 msgid "Sort indicator" msgstr "排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" msgstr "排序欄 ID" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID" -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 +#: gtk/gtkviewport.c:178 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" msgstr "使用符號圖示" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "是否使用符號圖示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: gtk/gtkwidget.c:1244 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1252 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "該元件是否可見" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1291 msgid "Application paintable" msgstr "應用程式可繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "應用程式可以繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: gtk/gtkwidget.c:1298 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 +#: gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: gtk/gtkwidget.c:1305 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 +#: gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: gtk/gtkwidget.c:1312 msgid "Is focus" msgstr "作為焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 +#: gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: gtk/gtkwidget.c:1319 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 +#: gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" +msgstr "該元件可否成為預設的元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: gtk/gtkwidget.c:1326 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 +#: gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "該元件是否預設的視窗元件" +msgstr "該元件是否預設的元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: gtk/gtkwidget.c:1333 msgid "Receives default" msgstr "接受預設設置" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/gtkwidget.c:1340 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 +#: gtk/gtkwidget.c:1341 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: gtk/gtkwidget.c:1360 msgid "Events" msgstr "事件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "No show all" msgstr "不全部顯示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1369 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 +#: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "此視窗元件是否具有工具提示" +msgstr "此元件是否具有工具提示" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 +#: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "調整大小後的視窗元件視窗" +msgstr "調整大小後的元件視窗" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 +#: gtk/gtkwidget.c:1471 msgid "Double Buffered" msgstr "雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 +#: gtk/gtkwidget.c:1472 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝" +msgstr "此元件是否使用雙重緩衝" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 +#: gtk/gtkwidget.c:1487 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "在額外的水平空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 +#: gtk/gtkwidget.c:1503 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "在額外的垂直空間中如何定位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 +#: gtk/gtkwidget.c:1524 msgid "Margin on Left" msgstr "左側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 +#: gtk/gtkwidget.c:1525 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "左側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Margin on Right" msgstr "右側邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "右側額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1563 +#: gtk/gtkwidget.c:1569 msgid "Margin on Start" msgstr "開頭邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1564 +#: gtk/gtkwidget.c:1570 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "開頭保留額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1585 +#: gtk/gtkwidget.c:1591 msgid "Margin on End" msgstr "結尾邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1586 +#: gtk/gtkwidget.c:1592 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "結尾保留額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 +#: gtk/gtkwidget.c:1612 msgid "Margin on Top" msgstr "頂端邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 +#: gtk/gtkwidget.c:1613 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "頂端額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 +#: gtk/gtkwidget.c:1633 msgid "Margin on Bottom" msgstr "底部邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 +#: gtk/gtkwidget.c:1634 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "底部額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 +#: gtk/gtkwidget.c:1651 msgid "All Margins" msgstr "所有邊界" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 +#: gtk/gtkwidget.c:1652 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "四個邊界額外空間的像素" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 +#: gtk/gtkwidget.c:1687 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 +#: gtk/gtkwidget.c:1688 msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間" +msgstr "元件是否要有更多水平空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 +#: gtk/gtkwidget.c:1702 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "水平擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 +#: gtk/gtkwidget.c:1703 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "是否使用 hexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 +#: gtk/gtkwidget.c:1717 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 +#: gtk/gtkwidget.c:1718 msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間" +msgstr "元件是否要有更多垂直空間" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 +#: gtk/gtkwidget.c:1732 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "垂直擴展設定" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 +#: gtk/gtkwidget.c:1733 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "是否使用 vexpand 屬性" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 +#: gtk/gtkwidget.c:1747 msgid "Expand Both" msgstr "擴展兩者" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 +#: gtk/gtkwidget.c:1748 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展" +msgstr "元件是否在兩個方向都擴展" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 +#: gtk/gtkwidget.c:1765 msgid "Opacity for Widget" -msgstr "視窗元件的透明度" +msgstr "元件的透明度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 +#: gtk/gtkwidget.c:1766 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "視窗元件的透明度,從 0 到 1" +msgstr "元件的透明度,從 0 到 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 +#: gtk/gtkwidget.c:1783 msgid "Scale factor" msgstr "伸縮係數" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 +#: gtk/gtkwidget.c:1784 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "視窗的縮放係數" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 +#: gtk/gtkwidget.c:3577 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 +#: gtk/gtkwidget.c:3578 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" +msgstr "是否在元件內部顯示焦點線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 +#: gtk/gtkwidget.c:3591 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 +#: gtk/gtkwidget.c:3592 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" "用來繪出焦點指示器的虛線圖案。字元數值會轉譯為線條出現與中斷的像素寬度。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 +#: gtk/gtkwidget.c:3620 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 +#: gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位" +msgstr "輸入焦點指示線及元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 +#: gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: gtk/gtkwidget.c:3633 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 +#: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: gtk/gtkwidget.c:3647 msgid "Window dragging" msgstr "視窗拖拉" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3642 +#: gtk/gtkwidget.c:3648 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉並將它最大化" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 +#: gtk/gtkwidget.c:3665 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "未參訪連結色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 +#: gtk/gtkwidget.c:3666 msgid "Color of unvisited links" msgstr "尚未參訪連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 +#: gtk/gtkwidget.c:3682 msgid "Visited Link Color" msgstr "已瀏覽連結顏色" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 +#: gtk/gtkwidget.c:3683 msgid "Color of visited links" msgstr "已經瀏覽連結的色彩" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 +#: gtk/gtkwidget.c:3698 msgid "Wide Separators" msgstr "寬分隔線" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 +#: gtk/gtkwidget.c:3699 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 +#: gtk/gtkwidget.c:3713 msgid "Separator Width" msgstr "分隔線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 +#: gtk/gtkwidget.c:3714 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 +#: gtk/gtkwidget.c:3728 msgid "Separator Height" msgstr "分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 +#: gtk/gtkwidget.c:3729 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 +#: gtk/gtkwidget.c:3743 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "水平捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 +#: gtk/gtkwidget.c:3744 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "水平捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 +#: gtk/gtkwidget.c:3758 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "垂直捲動列箭頭長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 +#: gtk/gtkwidget.c:3759 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "垂直捲動列箭頭的長度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 +#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Width of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的寬度" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772 msgid "Height of text selection handles" msgstr "文字選擇區域處理的高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: gtk/gtkwindow.c:708 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 +#: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 +#: gtk/gtkwindow.c:717 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 +#: gtk/gtkwindow.c:718 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 +#: gtk/gtkwindow.c:725 msgid "Window Role" msgstr "視窗角色" -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 +#: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 +#: gtk/gtkwindow.c:742 msgid "Startup ID" msgstr "啟動 ID" -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: gtk/gtkwindow.c:743 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明" -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: gtk/gtkwindow.c:751 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 +#: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8574,240 +8777,247 @@ msgstr "" "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都" "不會有反應)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 +#: gtk/gtkwindow.c:766 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 +#: gtk/gtkwindow.c:767 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 +#: gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: gtk/gtkwindow.c:785 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 +#: gtk/gtkwindow.c:786 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:795 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +#: gtk/gtkwindow.c:796 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:810 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "最大化時隱藏標題列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "記憶符顯示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 +#: gtk/gtkwindow.c:837 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符" -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Focus Visible" msgstr "焦點的顯示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形" -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱" -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: gtk/gtkwindow.c:887 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "焦點為頂端" -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkwindow.c:902 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkwindow.c:903 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip pager" -msgstr "忽略小型畫面管理程式" +msgstr "忽略小型畫面管理員" -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" +msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理員中出現則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’" -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Accept focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: gtk/gtkwindow.c:943 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Focus on map" msgstr "點選時聚焦" -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtkwindow.c:972 msgid "Decorated" msgstr "有裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Deletable" msgstr "可刪除" -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:988 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1009 msgid "Resize grip" msgstr "調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "Resize grip is visible" msgstr "顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 +#: gtk/gtkwindow.c:1027 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 +#: gtk/gtkwindow.c:1043 msgid "Gravity" msgstr "定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 +#: gtk/gtkwindow.c:1044 msgid "The window gravity of the window" msgstr "視窗的視窗定位" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 +#: gtk/gtkwindow.c:1061 msgid "Transient for Window" msgstr "臨時視窗" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 +#: gtk/gtkwindow.c:1062 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "對話盒的臨時父項" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 +#: gtk/gtkwindow.c:1082 msgid "Attached to Widget" -msgstr "附加到視窗元件" +msgstr "附加到元件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 +#: gtk/gtkwindow.c:1083 msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "此視窗要附加的視窗元件" +msgstr "此視窗要附加的元件" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1090 msgid "Is maximized" msgstr "是否最大化" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1091 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "視窗是否最大化" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 +#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100 msgid "Decorated button layout" msgstr "裝飾的按鈕配置" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 +#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "裝飾改變大小處理尺寸" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#: gtk/gtkwindow.c:1129 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1130 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "視窗的 GtkApplication" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 msgid "Cloud Print account" msgstr "雲端列印帳號" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 msgid "GtkCloudprintAccount instance" msgstr "GtkCloudprintAccount 實體" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 msgid "Printer ID" msgstr "印表機 ID" -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 msgid "Cloud Print printer ID" msgstr "雲端列印印表機 ID" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" -msgstr "顏色設定組合的標題" +msgstr "顏色設定檔的標題" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "顏色設定組合使用的標題" +msgstr "顏色設定檔使用的標題" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +#~ msgstr "側邊欄是否包含內建的「回收筒位置」捷徑" + +#~ msgid "The GDK display the context is from" +#~ msgstr "脈絡的 GDK 顯示" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "設定檔" @@ -8844,7 +9054,7 @@ msgstr "顏色設定組合使用的標題" #~| msgid "Icon widget to display in the item" #~ msgid "Widget to display in center" -#~ msgstr "顯示於中央的視窗元件" +#~ msgstr "顯示於中央的元件" #~ msgid "inspected" #~ msgstr "檢查的" @@ -8859,7 +9069,7 @@ msgstr "顏色設定組合使用的標題" #~ msgstr "選單模型" #~ msgid "align-widget" -#~ msgstr "排列視窗元件" +#~ msgstr "排列元件" #~ msgid "direction" #~ msgstr "方向"