forked from AuroraMiddleware/gtk
Udated Czech translation
This commit is contained in:
parent
313738b3e9
commit
b3580aa46a
260
po/cs.po
260
po/cs.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 12:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 11:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -441,38 +441,38 @@ msgstr "UspatDoPaměti"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No profile available"
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1174
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Žádný profil není k dispozici"
|
||||
msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:630
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:674
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:868
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření WGL_ARB_create_context, které je nutné pro vytvoření základního "
|
||||
"profilu, není k dispozici"
|
||||
|
||||
#. Description of --sync in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
|
||||
@ -522,16 +522,18 @@ msgstr[0] "Otevírání %d položky"
|
||||
msgstr[1] "Otevírání %d položek"
|
||||
msgstr[2] "Otevírání %d položek"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát RGBA"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
|
||||
"is not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozšíření GLX_ARB_create_context_profile, které je nutné pro vytvoření "
|
||||
"základního profilu, není k dispozici"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
||||
msgctxt "Action description"
|
||||
@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11918 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11919 gtk/inspector/css-editor.c:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1270,7 +1272,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11919
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11920
|
||||
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Budiž"
|
||||
@ -2240,7 +2242,7 @@ msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
@ -2260,7 +2262,7 @@ msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Složky řadit před soubory"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
|
||||
@ -2373,36 +2375,31 @@ msgstr "Vybrat písmo"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Getting printer information failed"
|
||||
#: gtk/gtkglarea.c:303
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
|
||||
msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:414
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Nabídka aplikace"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8579
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8580
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“"
|
||||
msgstr "V motivu %s není obsažena ikona „%s“"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Nelze načíst ikonu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Simple"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Jednoduché"
|
||||
msgstr "Jednoduchá"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimmodule.c:555
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
@ -3459,12 +3456,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11906
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11908
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3475,9 +3472,9 @@ msgstr ""
|
||||
"změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
|
||||
"může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11913
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:11914
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
|
||||
msgid "Activate"
|
||||
@ -3493,8 +3490,8 @@ msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Předpona"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
@ -3563,6 +3560,14 @@ msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
msgstr "Uložit aktuální CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
|
||||
msgid "Classes"
|
||||
msgstr "Třídy"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
|
||||
msgid "Show data"
|
||||
msgstr "Zobrazit data"
|
||||
@ -3576,31 +3581,24 @@ msgid "GDK Backend"
|
||||
msgstr "Podpůrná vrstva GDK"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
||||
#| msgid "Display"
|
||||
msgid "X display"
|
||||
msgstr "Displej"
|
||||
msgstr "Displej X"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vizuální RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Computer"
|
||||
msgid "Composited"
|
||||
msgstr "Počítač"
|
||||
msgstr "Kompozitní"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GTK+ Version"
|
||||
msgid "GL Version"
|
||||
msgstr "Verze GTK+"
|
||||
msgstr "Verze GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:524
|
||||
msgid "GL Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobce GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/gestures.c:129
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
@ -3635,10 +3633,8 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
msgstr "Počet odkazů"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
|
||||
msgid "Buildable ID"
|
||||
@ -3673,7 +3669,7 @@ msgstr "Ořezová oblast"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
@ -3720,10 +3716,8 @@ msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CSS Classes"
|
||||
msgid "Style Classes"
|
||||
msgstr "Třídy CSS"
|
||||
msgstr "Třídy stylů"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3845,11 +3839,8 @@ msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Action name"
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
msgstr "Volič"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/signals-list.c:111
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -3893,31 +3884,31 @@ msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
|
||||
msgid "Self 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
|
||||
msgid "Cumulative 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumulatnivní 1"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
|
||||
msgid "Self 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
|
||||
msgid "Cumulative 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumulativní 2"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kumulativní"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
@ -3936,11 +3927,13 @@ msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Není možné nastavit za běhu.\n"
|
||||
"Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:573
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:49
|
||||
msgid "GTK+ Theme"
|
||||
@ -3987,26 +3980,22 @@ msgid "Animations"
|
||||
msgstr "Animace"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "print operation status"
|
||||
#| msgid "Generating data"
|
||||
msgid "Rendering Mode"
|
||||
msgstr "Vytváření dat"
|
||||
msgstr "Režim vykreslování"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:380
|
||||
msgid "Similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podobnost"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:381
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Stock label, media"
|
||||
#| msgid "_Record"
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "_Zaznamenávat"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:406
|
||||
msgid "Show Graphic Updates"
|
||||
@ -4026,60 +4015,51 @@ msgstr "Simulace dotykové obrazovky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:553
|
||||
msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vykreslování přes GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:565
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Když je potřeba"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:566
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Accelerator"
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:591
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Softwarové GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:625
|
||||
msgid "Software Surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Softwarové povrchy"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:659
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:24
|
||||
msgid "Select an Object"
|
||||
msgstr "Vyberte objekt"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Job Details"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti k úloze"
|
||||
msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select an Object"
|
||||
msgid "Show all Objects"
|
||||
msgstr "Vyberte objekt"
|
||||
msgstr "Zobrazovat všechny objekty"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:100
|
||||
msgid "Collect Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbírat statistiky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _Private Resources"
|
||||
msgid "Show all Resources"
|
||||
msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
|
||||
msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
@ -4105,10 +4085,8 @@ msgid "Style Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti stylu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CSS Classes"
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgstr "Třídy CSS"
|
||||
msgstr "Uzly CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
|
||||
msgid "CSS"
|
||||
@ -4132,17 +4110,15 @@ msgstr "Gesta"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:382
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:397
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekty"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
msgstr "Statistiky"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:417
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
@ -4509,12 +4485,12 @@ msgstr "SRA2"
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "SRA3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SRA3"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "SRA4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SRA4"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4904,7 +4880,7 @@ msgstr "Obálka č. 9"
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Oficio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oficio"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4934,7 +4910,7 @@ msgstr "Široký formát"
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Photo L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Photo L"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4967,19 +4943,14 @@ msgid "juuro-ku-kai"
|
||||
msgstr "juuro-ku-kai"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "Small Photo"
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Large Photo"
|
||||
msgstr "Small Photo"
|
||||
msgstr "Large Photo"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Medium"
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Medium Photo"
|
||||
msgstr "Střední"
|
||||
msgstr "Medium Photo"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -4997,12 +4968,9 @@ msgid "Small Photo"
|
||||
msgstr "Small Photo"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "Wide Format"
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
msgid "Wide Photo"
|
||||
msgstr "Široký formát"
|
||||
msgstr "Wide Photo"
|
||||
|
||||
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
|
||||
msgctxt "paper size"
|
||||
@ -5177,16 +5145,12 @@ msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sytost"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "V_ytvořit složku"
|
||||
msgstr "Vytvořit složku"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Files"
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
msgstr "Všechny soubory"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
msgid "Files"
|
||||
@ -5285,16 +5249,12 @@ msgstr "St_rany:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
#| " e.g. 1-3,7,11"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify one or more page ranges,\n"
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
|
||||
"např. 1-3,7,11"
|
||||
"např. 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -5402,16 +5362,12 @@ msgstr "_V:"
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Specify the time of print,\n"
|
||||
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the time of print,\n"
|
||||
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upřesněte čas tisku,\n"
|
||||
" např. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00"
|
||||
" např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
|
||||
msgid "Time of print"
|
||||
@ -5606,8 +5562,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imam-et.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Amharic (EZ+)"
|
||||
msgstr "Amharština (EZ+)"
|
||||
@ -5616,20 +5570,16 @@ msgstr "Amharština (EZ+)"
|
||||
#: modules/input/imbroadway.c:51
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Broadway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broadway"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcedilla.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cedilla"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Cedilla"
|
||||
msgstr "Cédille"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input menthod menu"
|
||||
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Cyrilice (transliterovaná)"
|
||||
@ -5637,73 +5587,57 @@ msgstr "Cyrilice (transliterovaná)"
|
||||
#: modules/input/imime.c:30
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Windows IME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows IME"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/iminuktitut.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
||||
msgstr "Inuktitut (transliterovaný)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imipa.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IPA"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "IPA"
|
||||
msgstr "IPA"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/immultipress.c:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multipress"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Multipress"
|
||||
msgstr "Multipress"
|
||||
msgstr "Více zmáčknutí"
|
||||
|
||||
#: modules/input/imquartz.c:58
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Mac OS X Quartz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mac OS X Quartz"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imthai.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Thai-Lao"
|
||||
msgstr "Thajština-laoština"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-er.c:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigriňa-Eritrea (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imti-et.c:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
||||
msgstr "Tigriňa-Etiopie (EZ+)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imviqr.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
||||
msgstr "Vietnamština (VIQR)"
|
||||
|
||||
#. ID
|
||||
#: modules/input/imxim.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "X Input Method"
|
||||
msgctxt "input method menu"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Vstupní metoda X"
|
||||
@ -5969,24 +5903,18 @@ msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Bez předběžného filtrování"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One Sided"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Jednostranný"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Delší okraj (standardní)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgctxt "sides"
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Kratší okraj (otočení)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user