Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2015-02-26 11:59:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b618256a4c
commit b3a5d86d5d

238
po/sk.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N"
"+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 17:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Výber písma"
#.
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/general.c:227
#: ../gtk/inspector/gestures.c:128 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "None"
msgstr "(žiadna)"
@ -2364,34 +2364,35 @@ msgstr "Ponuka aplikácie"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
# metóda vstupu
#: ../gtk/gtkimmodule.c:538
#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchá"
# metóda vstupu
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systémová"
# metóda vstupu
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
# metóda vstupu
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systémová"
# metóda vstupu
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@ -3018,7 +3019,7 @@ msgid "Out of paper"
msgstr "Došiel papier"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2493
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavená"
@ -3086,35 +3087,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5156
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5157
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5234
msgid "Page Ordering"
msgstr "Poradie stránok"
@ -3150,7 +3151,7 @@ msgstr "Tlačiť"
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr ""
msgstr "%.0f%%"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
#, c-format
@ -4041,7 +4042,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@ -5131,56 +5132,83 @@ msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Azbuka (prepísaná)"
#: ../modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (prepísaná)"
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multitlakový"
#: ../modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thajský"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiópsky (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamský (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
@ -5209,251 +5237,251 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stránok na _list:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1383
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Na získanie vlastností úlohy „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Na získanie vlastností úlohy je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1134
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Na získanie tlačiarní z %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1139
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Na získanie súboru z %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1141
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Je potrebné overenie totožnosti na %s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1407
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu je potrebné overenie totožnosti"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1851
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo tonera."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1852
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo vývojky."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo minimálne jednej farby."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minula minimálne jedna farba."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Kryt tlačiarne „%s“ je otvorený."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Dvierka tlačiarne „%s“ sú otvorené."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Tlačiareň „%s“ má málo papiera."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Tlačiarni „%s“ sa minul papier."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Tlačiareň „%s“ je momentálne vypnutá."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Na tlačiarni „%s“ sa vyskytol problém."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2490
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastavená, odmieta úlohy"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2496
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odmieta úlohy"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2538
msgid "; "
msgstr "; "
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
msgid "Two Sided"
msgstr "Obojstranne"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiera"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papiera"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupné úložisko"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4224
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4759
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Previesť na PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Previesť na PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4299
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
@ -5461,26 +5489,26 @@ msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentná"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5149
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5179
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
@ -5488,52 +5516,52 @@ msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5190
msgid "Billing Info"
msgstr "Zúčtovacie informácie"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Classified"
msgstr "Prísne tajné"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverné"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Top Secret"
msgstr "Najtajnejšie"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5205
msgid "Unclassified"
msgstr "Nezaradené"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5216
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránok na list"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5291
msgid "After"
msgstr "Za"
@ -5541,14 +5569,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5311
msgid "Print at"
msgstr "Kedy tlačiť"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Print at time"
msgstr "Čas tlače"
@ -5557,33 +5585,33 @@ msgstr "Čas tlače"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5364
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastná %s×%s"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5465
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5472
msgid "Unavailable"
msgstr "Nie je k dispozícii"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Správa farieb nie je k dispozícii"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
msgid "No profile available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiaden profil"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Nešpecifikovaný profil"