forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
9054e49776
commit
b65fbbf739
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 01:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
|
||||
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozycja"
|
||||
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
|
||||
msgid "The inconsistent state of the button"
|
||||
msgstr "Niespójny stan przycisku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3785
|
||||
msgid "Activatable"
|
||||
msgstr "Można aktywować"
|
||||
|
||||
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
|
||||
msgid "Color as RGBA"
|
||||
msgstr "Kolor jako RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794
|
||||
#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3799
|
||||
msgid "Selectable"
|
||||
msgstr "Można zaznaczać"
|
||||
|
||||
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
||||
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2176
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2222
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr "Tylko lokalne"
|
||||
|
||||
@ -4016,21 +4016,21 @@ msgstr "Położenie Y"
|
||||
msgid "Y position of child widget"
|
||||
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:453
|
||||
#: gtk/gtktreeselection.c:131
|
||||
msgid "Selection mode"
|
||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:454
|
||||
msgid "The selection mode"
|
||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:461
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1222
|
||||
msgid "Activate on Single Click"
|
||||
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
|
||||
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:462
|
||||
#: gtk/gtktreeview.c:1223
|
||||
msgid "Activate row on a single click"
|
||||
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
|
||||
@ -4308,11 +4308,11 @@ msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
|
||||
msgid "Custom Title"
|
||||
msgstr "Własny tytuł"
|
||||
msgstr "Niestandardowy tytuł"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
|
||||
msgid "Custom title widget to display"
|
||||
msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
|
||||
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
|
||||
msgid "Show decorations"
|
||||
@ -4749,11 +4749,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
|
||||
msgid "Whether this link has been visited."
|
||||
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3781
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3786
|
||||
msgid "Whether this row can be activated"
|
||||
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3795
|
||||
#: gtk/gtklistbox.c:3800
|
||||
msgid "Whether this row can be selected"
|
||||
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
|
||||
|
||||
@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
|
||||
msgid "The title of the file chooser dialog"
|
||||
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1744 gtk/gtkwindow.c:783
|
||||
msgid "Modal"
|
||||
msgstr "Modalne"
|
||||
|
||||
@ -5590,11 +5590,11 @@ msgstr "Położenie do wybrania"
|
||||
msgid "The location to highlight in the sidebar"
|
||||
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2243
|
||||
msgid "Open Flags"
|
||||
msgstr "Flagi otwarcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
|
||||
"sidebar"
|
||||
@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
|
||||
"położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2223
|
||||
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
|
||||
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
|
||||
|
||||
@ -5671,19 +5671,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
|
||||
"nie są menu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2183
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2229
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wczytywanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2184
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2230
|
||||
msgid "Whether the view is loading locations"
|
||||
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2190
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2236
|
||||
msgid "Fetching networks"
|
||||
msgstr "Pobieranie sieci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2191
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:2237
|
||||
msgid "Whether the view is fetching networks"
|
||||
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
|
||||
|
||||
@ -5751,43 +5751,43 @@ msgstr "Okno gniazda"
|
||||
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
||||
msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1698
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1701
|
||||
msgid "Relative to"
|
||||
msgstr "Względne do"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1699
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1702
|
||||
msgid "Widget the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1712
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1715
|
||||
msgid "Pointing to"
|
||||
msgstr "Wskazujące na"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1713
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1716
|
||||
msgid "Rectangle the bubble window points to"
|
||||
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1727
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1730
|
||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1742
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1745
|
||||
msgid "Whether the popover is modal"
|
||||
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1755
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1758
|
||||
msgid "Transitions enabled"
|
||||
msgstr "Włączone przejścia"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1756
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1759
|
||||
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
|
||||
msgstr "Określa, czy przejścia wyświetlenia/ukrycia są włączone"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1769
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1772
|
||||
msgid "Constraint"
|
||||
msgstr "Ograniczenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1770
|
||||
#: gtk/gtkpopover.c:1773
|
||||
msgid "Constraint for the popover position"
|
||||
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
|
||||
|
||||
@ -6042,11 +6042,11 @@ msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
|
||||
msgid "Custom tab label"
|
||||
msgstr "Etykieta własnej karty"
|
||||
msgstr "Etykieta niestandardowej karty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
|
||||
msgstr "Etykieta karty zawierającej niestandardowe widżety."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
|
||||
msgid "Support Selection"
|
||||
@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1511
|
||||
msgid "Custom palette"
|
||||
msgstr "Paleta użytkownika"
|
||||
msgstr "Niestandardowa paleta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1512
|
||||
msgid "Palette to use in the color selector"
|
||||
@ -7440,8 +7440,7 @@ msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem paska tytułowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1649
|
||||
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
|
||||
msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem paska tytułowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:1667
|
||||
msgid "Titlebar right-click action"
|
||||
@ -8050,7 +8049,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
|
||||
msgid "Custom tabs for this text"
|
||||
msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
|
||||
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:597
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
|
104
po/pl.po
104
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-22 18:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 11:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway „%s”"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany typ ekranu Broadway: „%s”"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdk.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Bez grupowania żądań biblioteki GDI"
|
||||
#. Description of --no-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
|
||||
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
|
||||
msgstr "Bez używania API Wintab dla obsługi tabletów"
|
||||
msgstr "Bez używania API Wintab do obsługi tabletów"
|
||||
|
||||
#. Description of --ignore-wintab in --help output
|
||||
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
|
||||
@ -661,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9058
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9044
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9067
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9053
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9010
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12525 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12511 gtk/inspector/css-editor.c:208
|
||||
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12526
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12512
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Prze_konwertuj"
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Discard"
|
||||
msgstr "_Porzuć"
|
||||
msgstr "_Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Licencja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
|
||||
msgid "Custom License"
|
||||
msgstr "Własna licencja"
|
||||
msgstr "Niestandardowa licencja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
||||
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
||||
@ -2078,20 +2078,20 @@ msgstr "Biały"
|
||||
#. translators: label for the custom section in the color chooser
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własny"
|
||||
msgstr "Niestandardowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Własny kolor"
|
||||
msgstr "Niestandardowy kolor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
|
||||
msgid "Create a custom color"
|
||||
msgstr "Tworzy własny kolor"
|
||||
msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom color %d: %s"
|
||||
msgstr "Własny kolor %d: %s"
|
||||
msgstr "Niestandardowy kolor %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorplane.c:401
|
||||
msgid "Color Plane"
|
||||
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "default:mm"
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
|
||||
msgstr "Zarządzanie niestandardowymi rozmiarami"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
|
||||
msgid "inch"
|
||||
@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Marginesy z drukarki…"
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom Size %d"
|
||||
msgstr "Własny rozmiar %d"
|
||||
msgstr "Niestandardowy rozmiar %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
@ -2175,44 +2175,44 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9472 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9476 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9480 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9483 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9667 gtk/gtktextview.c:9671
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9670 gtk/gtktextview.c:9674
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9673 gtk/gtktextview.c:9677
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtktextview.c:9680
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10738
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10743
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "%1$s na %2$s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
|
||||
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
@ -2535,8 +2535,8 @@ msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
|
||||
"upewnić, że usługa jest uruchomiona."
|
||||
"Nie można utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, że "
|
||||
"usługa jest uruchomiona."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9094
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9080
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid ""
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polityka systemu uniemożliwia wprowadzanie zmian.\n"
|
||||
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
|
||||
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:463
|
||||
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "MODUŁY"
|
||||
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:466
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
|
||||
msgstr "Traktuje wszystkie ostrzeżenia jako błędy"
|
||||
|
||||
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:469
|
||||
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1242
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:1246
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes…"
|
||||
msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
|
||||
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
||||
@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Ukończono"
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
|
||||
msgctxt "print operation status"
|
||||
msgid "Finished with error"
|
||||
msgstr "Zakończono z błędem"
|
||||
msgstr "Ukończono z błędem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
|
||||
msgid "Custom size"
|
||||
msgstr "Własny rozmiar"
|
||||
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
|
||||
msgid "No printer found"
|
||||
@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Wy_drukuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
|
||||
msgstr "Pobranie informacji o drukarce się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Nie można usunąć elementu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
|
||||
msgid "Could not clear list"
|
||||
msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
|
||||
msgstr "Nie można wyczyścić listy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
|
||||
msgid "Copy _Location"
|
||||
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono elementów"
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI „%s”"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z adresem URI „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3796,24 +3796,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9042
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9028
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Przenieś"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9050
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9036
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9081
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:9067
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Zawsze na wierzchu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12513
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12515
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
|
||||
"lub uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12520
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:12506
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
@ -3860,8 +3860,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
||||
"button above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk „Wstrzymaj” "
|
||||
"powyżej."
|
||||
"Można tymczasowo wyłączyć niestandardowe reguły CSS klikając przycisk "
|
||||
"„Wstrzymaj” powyżej."
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.c:120
|
||||
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
||||
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
|
||||
msgid "Disable this custom CSS"
|
||||
msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS"
|
||||
msgstr "Wyłącza te niestandardowe reguły CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
|
||||
msgid "Save the current CSS"
|
||||
@ -5729,7 +5729,7 @@ msgid ""
|
||||
" e.g. 1–3, 7, 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
|
||||
" przykładowo: 1–3, 7, 11"
|
||||
" przykładowo: 1-3, 7, 11"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Przepisanie nagłówka się nie powiodło\n"
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Otworzenie pliku %s się nie powiodło: %s\n"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6636,7 +6636,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Własny %s×%s"
|
||||
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user