forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
6d811a67dc
commit
b82202c552
274
po/gl.po
274
po/gl.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 01:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 23:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -615,17 +615,17 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Pechar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:407
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:428
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8032
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8040
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:430
|
||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:451
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Bloq Maiús está activado"
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:844
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Escritorio"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Ningún)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3170
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
@ -2369,11 +2369,11 @@ msgstr "Sans 12"
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Escolla un tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:386
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:407
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menú do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:449 ../gtk/gtkwindow.c:8137
|
||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:469 ../gtk/gtkwindow.c:8137
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
@ -2571,6 +2571,10 @@ msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:597
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Non"
|
||||
@ -2747,163 +2751,163 @@ msgstr "Cartafol persoal"
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:861
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Abrir o lixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:926 ../gtk/gtkplacessidebar.c:954
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1192
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open %s"
|
||||
msgstr "Montar e abrir %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1035
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1155
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1161
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
|
||||
msgid "Browse Network"
|
||||
msgstr "Explorar a rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1163
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
|
||||
msgid "Browse the contents of the network"
|
||||
msgstr "Explorar os contidos da rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1171
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
|
||||
msgid "Connect to Server"
|
||||
msgstr "Conectar a un servidor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1173
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
|
||||
msgid "Connect to a network server address"
|
||||
msgstr "Conectarse a un enderezo dun servidor na rede"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1575
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Novo marcador"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3248
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3251
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3255
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3258
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "De_ter"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2140
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "_Encender"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2141
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2145
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "_Conectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "_Desconectar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2150
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2151
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
|
||||
msgid "_Unlock Drive"
|
||||
msgstr "_Desbloquear unidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2157
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Bloquear unidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2901
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2216
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2527
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel desmontar %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2653 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2682
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2711
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel extraer %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2851
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll %s for media changes"
|
||||
msgstr "Non é posíbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel deter %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Abrir unha nova _lapela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3199
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "_Engadir marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3202
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3209
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3212
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Renomear…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3220
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3223
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Montar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3227
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3230
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Desmontar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3234
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3237
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Expulsar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3241
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3244
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar soporte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3892
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3895
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "Papel esgotado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pausada"
|
||||
|
||||
@ -3070,42 +3074,42 @@ msgstr "Obtendo información da impresora…"
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "De esquerda a dereita, de arriba a abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "De esquerda a dereita, de abaixo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "De dereita a esquerda, de arriba a abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "De dereita a esquerda, de abaixo a arriba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "De arriba a abaixo, de esquerda a dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "De arriba a abaixo, de dereita a esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "De abaixo a arriba, de esquerda a dereita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2989
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
|
||||
|
||||
@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr "De abaixo a arriba, de dereita a esquerda"
|
||||
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3006
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4857
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Orde das follas"
|
||||
|
||||
@ -4447,331 +4451,331 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "Método da entrada X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasinal:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para imprimir o documento «%s» na impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos do traballo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dun traballo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos da impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
|
||||
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para recoller os atributos dunha impresora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para obter a impresora predeterminada de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter as impresoras desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para obter o ficheiro desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required on %s"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación en %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir un documento en «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requírese a súa autenticación para imprimir este documento na impresora %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
|
||||
msgid "Authentication is required to print this document"
|
||||
msgstr "Requírese a súa autenticación para imprimir este documento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1814
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on toner."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está baixa de tóner."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' has no toner left."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» non ten tóner."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on developer."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está baixa de revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" like on photo development context
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of developer."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está sen revelador."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten baixo polo menos un cartucho de cor."
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten baleiro polo menos un cartucho de cor."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The cover is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten a tapa aberta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The door is open on printer '%s'."
|
||||
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is low on paper."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is out of paper."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está sen papel."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printer '%s' is currently offline."
|
||||
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a problem on printer '%s'."
|
||||
msgstr "Existe un problema coa impresora «%s»."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2287
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
|
||||
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Pausado; rexeitando traballos"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a printer status.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
|
||||
msgid "Rejecting Jobs"
|
||||
msgstr "Rexeitando traballos"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2335
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
|
||||
msgid "; "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4000
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
|
||||
msgid "Two Sided"
|
||||
msgstr "Dúas caras"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4001
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
|
||||
msgid "Paper Type"
|
||||
msgstr "Tipo de papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4002
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
|
||||
msgid "Paper Source"
|
||||
msgstr "Orixe do papel"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
|
||||
msgid "Output Tray"
|
||||
msgstr "Bandexa de saída"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolución"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
|
||||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||||
msgstr "Prefiltrado GhostScript"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4014
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
|
||||
msgid "One Sided"
|
||||
msgstr "Unha cara"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4016
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
|
||||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||||
msgstr "Marxe longa (estándar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4018
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
|
||||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||||
msgstr "Marxe estreita (xirar)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4020
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4022
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4030
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
|
||||
msgid "Auto Select"
|
||||
msgstr "Autoseleccionar"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4024
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4026
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4028
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4032
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4520
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
|
||||
msgid "Printer Default"
|
||||
msgstr "Impresora predeterminada"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4034
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
|
||||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||||
msgstr "Só empotrar tipos de letra GhostScript"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4036
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
|
||||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||||
msgstr "Converter a PS nivel 1"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4038
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
|
||||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||||
msgstr "Converter a PS nivel 2"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4040
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
|
||||
msgid "No pre-filtering"
|
||||
msgstr "Sen prefiltrado"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
||||
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4049
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscelánea"
|
||||
|
||||
#. Translators: These strings name the possible values of the
|
||||
#. * job priority option in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urxente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the job priority option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
|
||||
msgid "Job Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade do traballo"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4813
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Información de facturación"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Classified"
|
||||
msgstr "Clasificado"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secreto"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Top Secret"
|
||||
msgstr "Alto segredo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4828
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
|
||||
msgid "Unclassified"
|
||||
msgstr "Sen clasificar"
|
||||
|
||||
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
||||
#. * in the print dialog
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4839
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
|
||||
msgid "Pages per Sheet"
|
||||
msgstr "Páxinas por folla"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the front cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4899
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
|
||||
msgid "Before"
|
||||
msgstr "Antes"
|
||||
|
||||
#. Translators, this is the label used for the option in the print
|
||||
#. * dialog that controls the back cover page.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4914
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
|
||||
msgid "After"
|
||||
msgstr "Despois"
|
||||
|
||||
@ -4779,14 +4783,14 @@ msgstr "Despois"
|
||||
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
||||
#. * or 'on hold'
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4934
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
||||
#. * to specify a time when a print job will be printed.
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4945
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Imprimir á hora"
|
||||
|
||||
@ -4794,17 +4798,17 @@ msgstr "Imprimir á hora"
|
||||
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
|
||||
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
|
||||
#.
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4980
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom %sx%s"
|
||||
msgstr "Personalizado %sx%s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5061
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
msgstr "Perfil da impresora"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5068
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user