diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5c9be78e51..5e76594786 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-01 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2002-02-28 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 68f1beb061..2837edb7c8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-26 23:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -134,47 +134,42 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s" +msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 -#, fuzzy msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" +msgstr "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" +msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "" +msgstr "Tukematon kuvaketyyppi" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format @@ -384,33 +379,28 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 -#, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 -#, fuzzy msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" +msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 -#, fuzzy msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun" +msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 msgid "Can't allocate new pixbuf" @@ -434,34 +424,31 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "" +msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 -#, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta" +msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi" +msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 #, fuzzy @@ -531,22 +518,20 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 -#, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "Kuvasäädin" +msgstr "Kuvan leveys on nolla" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" -msgstr "" +msgstr "Kuvan korkeus on nolla" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen" +msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "" +msgstr "Ei voinut tallentaa loppua" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 msgid "Invalid XBM file" @@ -609,46 +594,19 @@ msgstr "Kuvapistetiedot viallisia" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Closure" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Accelerator Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" @@ -728,7 +686,7 @@ msgstr "Pixbufin pystytasaus." #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Suhde" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" @@ -998,7 +956,7 @@ msgstr "pixbuf x-väli" msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" msgstr "Teksti" @@ -1054,7 +1012,7 @@ msgstr "Edustaväri" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Edustaväri GdkColor:na" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Muokattava" @@ -1345,47 +1303,47 @@ msgstr "" "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " "\"Tallenna väri tähän\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1698 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Peittävyyssäädin on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1699 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Has palette" msgstr "Paletti on" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1706 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Käytetäänkö palettia" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 msgid "Current Color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1713 msgid "The current color" msgstr "Nykyinen väri" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen alfa-arvo" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1720 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 msgid "Custom palette" msgstr "Oma paletti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1734 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1393,7 +1351,7 @@ msgstr "" "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n" "sisäkolmiosta." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1401,67 +1359,67 @@ msgstr "" "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " "kyseisen kohdan värin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Sijainti väripyörällä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "_Saturation:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Värin \"syvyys\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 msgid "Brightness of the color." msgstr "Värin kirkkaus." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "_Red:" msgstr "_Punainen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Punaisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "_Green:" msgstr "_Vihreä:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Virheän määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Blue:" msgstr "S_ininen:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Sinisen määrä värissä." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "_Opacity:" msgstr "P_eitto:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "Color _Name:" msgstr "Värin _nimi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1469,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Palette" msgstr "Pa_letti" @@ -1611,41 +1569,41 @@ msgstr "Toimintoalueen reuna" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359 +#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Kohdistimen sijainti" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä." -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369 #, fuzzy msgid "Selection Bound" msgstr "Valinnan raja" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:454 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:461 msgid "Maximum length" msgstr "Suurin pituus" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:462 msgid "Maximum number of characters for this entry" msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä" -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:471 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1653,27 +1611,27 @@ msgstr "" "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan " "(salasanatila)" -#: gtk/gtkentry.c:480 +#: gtk/gtkentry.c:478 msgid "Has Frame" msgstr "Kehys on" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:479 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Invisible character" msgstr "Näkymätön merkki" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:487 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:494 msgid "Activates default" msgstr "Aktivoi oletuksen" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." @@ -1681,46 +1639,46 @@ msgstr "" "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä " "painettaessa." -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:501 msgid "Width in chars" msgstr "Leveys merkkeinä" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:511 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:512 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:522 #, fuzzy msgid "The contents of the entry" msgstr "Piirtimen teksti." -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:726 #, fuzzy msgid "Select on focus" msgstr "Valinnan raja" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:727 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata" -#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211 +#: gtk/gtkentry.c:3809 gtk/gtklabel.c:3211 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" -#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221 +#: gtk/gtkentry.c:3819 gtk/gtklabel.c:3221 msgid "Input Methods" msgstr "Syöttötavat" -#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360 +#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtktextview.c:6360 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki" @@ -1741,37 +1699,32 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" #: gtk/gtkfilesel.c:549 -#, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "Valitse kaikki" +msgstr "Valitse useita" #: gtk/gtkfilesel.c:550 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet" +msgstr "Voiko useita tiedostoja valita." #: gtk/gtkfilesel.c:685 -#, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Kansiot" #: gtk/gtkfilesel.c:689 -#, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "Tie_dostot" #: gtk/gtkfilesel.c:717 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: gtk/gtkfilesel.c:721 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "Tiedostot" +msgstr "_Tiedostot" # , c-format #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s" @@ -1788,51 +1741,47 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1051 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Uusi hakemisto" #: gtk/gtkfilesel.c:1062 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Poista tiedosto" +msgstr "_Poista tiedosto" #: gtk/gtkfilesel.c:1073 -#, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" +msgstr "_Nimeä uudelleen" #: gtk/gtkfilesel.c:1333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" +msgstr "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä" #: gtk/gtkfilesel.c:1335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n" +"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä." #: gtk/gtkfilesel.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1378 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Uusi hakemisto" #: gtk/gtkfilesel.c:1393 -#, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "_Hakemiston nimi" #: gtk/gtkfilesel.c:1419 msgid "Create" @@ -1863,9 +1812,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s" +msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 msgid "Delete File" @@ -1905,9 +1854,9 @@ msgid "Rename File" msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #: gtk/gtkfilesel.c:1656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" +msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:" #: gtk/gtkfilesel.c:1687 msgid "Rename" @@ -1940,7 +1889,7 @@ msgstr "X-sijainti" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position" @@ -1948,13 +1897,7 @@ msgstr "Y-sijainti" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:61 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "" +msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Font name" @@ -1990,9 +1933,8 @@ msgstr "K_oko:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:452 -#, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "Esikatselu:" +msgstr "_Esikatselu:" #: gtk/gtkfontsel.c:1237 msgid "Font Selection" @@ -2036,7 +1978,7 @@ msgstr "Nimiösäädin" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "" +msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin." #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" @@ -2076,7 +2018,7 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1290 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1282 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" @@ -2084,7 +2026,7 @@ msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s" #: gtk/gtkimage.c:129 #, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf-olio" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." @@ -2100,18 +2042,16 @@ msgstr "" # , c-format #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Sivu" +msgstr "Kuva" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" +msgstr "Näytettävä GdkImage." #: gtk/gtkimage.c:153 -#, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "Merkinnät" +msgstr "Peite" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" @@ -2119,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Filename to load and display." -msgstr "" +msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi." #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" @@ -2130,36 +2070,32 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Kuvake" +msgstr "Kuvakejoukko" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." -msgstr "" +msgstr "Näkyvä kuvakejoukko." #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Kirjasinkoko" +msgstr "Kuvakekoko" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Tietoja" +msgstr "Animaatio" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Käyrätyyppi" +msgstr "Säilötyyppi" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." @@ -2555,7 +2491,7 @@ msgstr "Valikko" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "Asetusvalikko" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 #, fuzzy @@ -2586,7 +2522,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:224 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Kahvan koko" #: gtk/gtkpaned.c:225 msgid "Width of handle" @@ -2595,7 +2531,7 @@ msgstr "Kahvan leveys" #: gtk/gtkrc.c:2253 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"." # , c-format #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898 @@ -2659,7 +2595,7 @@ msgid "" "in the progress widget" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" msgstr "" @@ -2732,79 +2668,59 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkrange.c:271 msgid "Update policy" msgstr "Päivitystapa" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:272 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkrange.c:288 msgid "Inverted" msgstr "Käänteinen" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:289 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:295 msgid "Slider Width" msgstr "Liukusäätimen leveys" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:296 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:303 #, fuzzy msgid "Trough Border" msgstr "Järjestystapa" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:304 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:311 msgid "Stepper Size" msgstr "Askeltimen koko" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:312 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:319 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:320 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:329 -#, fuzzy -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Ikkunan otsikko" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:337 -#, fuzzy -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Ikkunan otsikko" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" - #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" msgstr "Ala" @@ -2951,16 +2867,14 @@ msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Ikkunan otsikko" +msgstr "Ikkunan sijoittelu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" msgstr "Varjotyyppi" @@ -2999,13 +2913,13 @@ msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina" #: gtk/gtksettings.c:172 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Jakautunut kohdistin" #: gtk/gtksettings.c:173 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä." #: gtk/gtksettings.c:180 msgid "Theme Name" @@ -3013,40 +2927,39 @@ msgstr "Teeman nimi" #: gtk/gtksettings.c:181 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi" #: gtk/gtksettings.c:188 msgid "Key Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Avainteeman nimi" #: gtk/gtksettings.c:189 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi" #: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Valikko-oikotie" #: gtk/gtksettings.c:198 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Vetokynnys" #: gtk/gtksettings.c:207 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." #: gtk/gtksettings.c:215 -#, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Kirjasimen nimi" #: gtk/gtksettings.c:216 msgid "Name of default font to use" -msgstr "" +msgstr "Oletuskirjasimen nimi" #: gtk/gtkspinbutton.c:238 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3054,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Kasvunopeus" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" @@ -3272,7 +3185,7 @@ msgstr "_Ei" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" -msgstr "_Hyväksy" +msgstr "_OK" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" @@ -3507,7 +3420,7 @@ msgstr "Kieli" #: gtk/gtktexttag.c:388 msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "" +msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" @@ -3694,43 +3607,43 @@ msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "" +msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "" +msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "" +msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "" +msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "" +msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "" +msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "" +msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "" +msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWN Zero width _joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "" +msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä" #: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" @@ -3770,9 +3683,9 @@ msgstr "Syöttö_tavat" # , c-format #: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," +msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3797,17 +3710,16 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 -#, fuzzy msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti" +msgstr "Työkalupalkin asento" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" @@ -3842,9 +3754,8 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -#, fuzzy msgid "Toolbar style" -msgstr "Kirjasintyyli" +msgstr "Työkalupalkin tyyli" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid ""