Included newer versions of some po files from stable branch

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 1999-11-24 17:03:27 +00:00
parent 104c12d28e
commit b85d11b3b7
3 changed files with 337 additions and 222 deletions

269
po/el.po
View File

@ -1,90 +1,108 @@
# gtk+ Greek PO file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-21 00:44-0400\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Áðü÷ñùóç:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Êïñåóìüò:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "ÔéìÞ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Êüêêéíï:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "ÐñÜóéíï:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "ÌðëÝ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "ÄéáöÜíåéá:"
#
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "ÅíôÜîåé"
#
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "¶êõñï"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Directories"
msgstr "ÊáôÜëïãïé"
#
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Files"
msgstr "Áñ÷åßá"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ÌÞ áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
msgstr "Ìç áíáãíþóéìïò êáôÜëïãïò: %s"
#
#: gtk/gtkfilesel.c:641
msgid "Create Dir"
msgstr "ÍÝïò êáôáëüãïõ"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá áñ÷åßïõ"
#
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
@ -94,410 +112,507 @@ msgstr "
msgid "Error"
msgstr "ÓöÜëìá"
#
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "ÍÝïò êáôÜëïãïò"
msgstr "Äçìéïõñãßá êáôáëüãïõ"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "¼íïìá êáôáëüãïõ:"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Äçìéïõñãßá"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "ÄéáãñáöÞ"
#
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Ìåôïíïìáóßá"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "ÅðéëïãÞ: "
#
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "×õôÞñéï:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
msgstr "ÏéêïãÝíåéá:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Weight:"
msgstr "ÂÜñïò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Slant:"
msgstr "Êëßóç:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Set Width:"
msgstr "Ïñéóìüò ðëÜôïõò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôýë:"
msgstr "ÐñïóèÞêç óôõë:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò óå pixel:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "Point Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò óå óôéãìÝò"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "× áíÜëõóç:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Õ áíÜëõóç:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "ÄéÜêåíá:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
msgstr "ÌÝóï ðëÜôïò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:228
msgid "Charset:"
msgstr "Óýíïëï ÷áñáêôÞñùí:"
#
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:472
msgid "Font Property"
msgstr "Éäéüôçôåò ãñáììáôïóåéñÜò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:473
msgid "Requested Value"
msgstr "ÅðéèõìçôÞ ôéìÞ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:474
msgid "Actual Value"
msgstr "ÐñáãìáôéêêÞ ôéìÞ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:507
msgid "Font"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:522
msgid "Font Style:"
msgstr "Óôýë ãñáììáôïóåéñÜò:"
msgstr "Óôõë ãñáììáôïóåéñÜò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:527
msgid "Size:"
msgstr "ÌÝãåèïò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
msgid "Reset Filter"
msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç ößëôñïõ"
msgstr "Åðáíáñ÷éêïðïßçóç Ößëôñïõ"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "ÌïíÜäåò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "ÓôéãìÝò"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
msgid "Preview:"
msgstr "Ðñïåðéóêüðéóç:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:729
msgid "Font Information"
msgstr "Ðëçñïöïñßåò ãñáììáôïóåéñÜò"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Åðéèõìçôü üíïìá ãñáììáôïóåéñÜò:"
msgstr "Åðéèõìçôü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Ðñáãìáôéêü üíïìá ãñáììáôïóåéñÜò:"
msgstr "Ðñáãìáôéêü ¼íïìá ÃñáììáôïóåéñÜò:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôýë."
msgstr "%i ãñáììáôïóåéñÝò åßíáé äéáèÝóéìåò ìå %i óõíïëéêÜ óôõë."
#
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
msgstr "Ößëôñï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Ôýðïé ãñáììáôïóåéñþí:"
msgstr "Ôýðïé Ãñáììáôïóåéñþí:"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí {?}"
msgstr "ÐëÝãìá êïõêßäùí"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:826
msgid "Scalable"
msgstr "Êëéìáêïýìåíï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:832
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí {?}"
msgstr "ÊëéìáêùìÝíï ðëÝãìá êïõêßäùí"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
#
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
msgstr "(êåíü)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "ðëÜãéá"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "ëïîÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "áíÜðïäá ðëÜãéá"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "áíÜðïäá ëïîÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "Üëëï"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
msgstr "[M]"
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé äéáèÝóéìç."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Ç åðéëåãìÝíç ãñáììáôïóåéñÜ äåí åßíáé Ýãêõñç."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Ç ðáñïýóá åßíáé ãñáììáôïóåéñÜ 2 byte êáé ðéèáíüí íá ìçí áðåéêïíéóèåß óùóôÜ."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(Üãíùóôï)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr ""
msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "áíáëïãéêÜ"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr ""
msgstr "monospaced"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "êåëß ÷áñáêôÞñá"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (öéëôñáñéóìÝíåò)"
msgstr "ÃñáììáôïóåéñÜ: (ÖéëôñáñéóìÝíç)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr "ðá÷ý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr "õðÝñ-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr "Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr "çìé-Ýíôïíï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr "ìåóáßï"
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr "êáíïíéêü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
msgid "light"
msgstr "åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr "õðåñ-åëáöñý"
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr "ëåðôü"
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíüí íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
msgstr "ÕðÝñâáóç ïñßïõ MAX_FONTS. Ðéèáíü íá ëåßðïõí ìåñéêÝò ãñáììáôïóåéñÝò."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "ÅöáñìïãÞ"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "ÅðéëïãÞ ãñáììáôïóåéñÜò"
msgstr "ÅðéëïãÞ ÃñáììáôïóåéñÜò"
#
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "ÃÜììá"
#
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "ÔéìÞ ãÜììá"
#
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Åßóïäïò"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óõóêåõÝò åéóüäïõ"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "ÓõóêåõÞ:"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Áíåíåñãü"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ïèüíç"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "ÐáñÜèõñï"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò: "
msgstr "ÊáôÜóôáóç ëåéôïõñãßáò: "
#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "¶îïíåò"
#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "ÐëÞêôñá"
#
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "×"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Ø"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Ðßåóç"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "×-êëßóç"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Ø-êëßóç"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "êáìßá"
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(áíåíåñãü)"
#
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "êáèáñéóìüò"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Óåëßäá %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#
#: gtk/gtkrc.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#
#: gtk/gtkrc.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ôï áñ÷åßï åéêüíáò äå âñÝèçêå óôï pixmap_path: \"%s\""
#
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ôï module äå âñÝèçêå óôï module_path: \"%s\","
#
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Êáìßá óõìâïõëÞ ---"

158
po/et.po
View File

@ -4,57 +4,57 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-10 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-27 15:29 +0200\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Toon:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Küllastatus:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Heledus:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Abimees"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Kataloogid"
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
msgid "Create Dir"
msgstr "Loo kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "Kustuta fail"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "Nimeta ümber"
@ -95,40 +95,40 @@ msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "Loo uus kataloog"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "Kataloogi nimi:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "Valitud: "
msgstr "Valik: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "Looja:"
msgstr "Päritolu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Laius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Add Style:"
msgstr "Stiil:"
msgstr "Lisa stiil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Pixel Size:"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "Punktisuurus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Resolution X:"
msgstr "Lahutus X:"
msgstr "X lahutus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Lahutus Y:"
msgstr "Y Lahutus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tegelik v
msgid "Font"
msgstr "Shrift"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "Nulli filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:673
msgid "Metric:"
msgstr "Suurus:"
msgstr "Ühikud:"
#: gtk/gtkfontsel.c:677
msgid "Points"
msgstr "Punktides"
msgstr "Punktid"
#: gtk/gtkfontsel.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslites"
msgstr "Pikslid"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:700
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "L
#: gtk/gtkfontsel.c:762
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Valitud shrifti nimi:"
msgstr "Soovitud shrifti nimi:"
#: gtk/gtkfontsel.c:773
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Tegelik shrifti nimi:"
msgstr "Tegeliku shrifti nimi:"
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Filter"
#: gtk/gtkfontsel.c:812
msgid "Font Types:"
msgstr "Shrifti tüübid:"
msgstr "Shriftitüübid:"
#: gtk/gtkfontsel.c:820
msgid "Bitmap"
@ -268,34 +268,34 @@ msgstr "Skaleeritav bitmap"
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr ""
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
msgstr "(ei ole)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "püstine"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "tagurpidi kursiiv"
msgstr "vasakule kursiiv"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "tagurpidi obliikva"
msgstr "vasakule obliikva"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "muu"
@ -307,88 +307,88 @@ msgstr "[M]"
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Sellist shrifti ei ole."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(teadmata)"
msgstr "(tundmatu)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "roman"
msgstr "romaani"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "proportsionaalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "ühelaiune"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "täheruut"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "Paksus:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "Proovi"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "Shrifti valik"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Gamma v
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Sisend:"
msgstr "Sisend"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
@ -478,26 +478,26 @@ msgstr "(v
msgid "clear"
msgstr "kustuta"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Leht %u"
msgstr "Lehekülg %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Ei leia pildifaili \"%s\" rajal 'pixmap_path'. Rida %d"
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\" rida %d"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ei leia pildifail \"%s\" rajal pixmap_path"
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Ei leia moodulit \"%s\" rajal module_path,"
msgstr "Ei leia moodulit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Tühi ---"
msgstr "--- Vihjet ei ole ---"

132
po/ja.po
View File

@ -4,57 +4,57 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-10 17:00+0900\n"
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-24 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-08 11:42+0900\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:213
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "色相:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:214
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "彩度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:215
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "明度:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:216
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "赤:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:217
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "緑:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:218
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "青:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:219
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1668 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3722
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "了解"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:956
#: gtk/gtkfilesel.c:1060 gtk/gtkfilesel.c:1175 gtk/gtkfontsel.c:3735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1679
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1639
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "ディレクトリが読めません: %s"
@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "
msgid "Create Dir"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1029
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
msgid "Delete File"
msgstr "ファイル削除"
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1133
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
msgid "Rename File"
msgstr "ファイル名変更"
@ -95,40 +95,40 @@ msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkinputdialog.c:354
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: gtk/gtkfilesel.c:920
#: gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Create Directory"
msgstr "ディレクトリ作成"
#: gtk/gtkfilesel.c:934
#: gtk/gtkfilesel.c:939
msgid "Directory name:"
msgstr "ディレクトリ名:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
#: gtk/gtkfilesel.c:952
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1166
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
msgid "Rename"
msgstr "名変更"
msgstr "名変更"
#: gtk/gtkfilesel.c:1618
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
msgstr "選択: "
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Foundry:"
msgstr "提供:"
msgstr "鋳造所:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Family:"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "Spacing:"
msgstr "文字間隔:"
msgstr "間隔:"
#: gtk/gtkfontsel.c:227
msgid "Average Width:"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2202 gtk/gtkfontsel.c:2432
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "
#: gtk/gtkfontsel.c:784
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "全 %i スタイルに対し %i 個のフォントが有効です。"
msgstr "%i 個のフォントが有効です。(%i スタイル)"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Filter"
@ -273,122 +273,122 @@ msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr ""
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2700
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
msgid "regular"
msgstr "通常"
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:1994
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
msgid "italic"
msgstr "イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:1995
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
msgid "oblique"
msgstr "斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:1996
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
msgid "reverse italic"
msgstr "逆イタリック"
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:1997
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
msgid "reverse oblique"
msgstr "逆斜体"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:1998
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
msgid "other"
msgstr "その他"
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
msgid "[M]"
msgstr ""
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
msgid "[C]"
msgstr ""
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1793
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
msgid "The selected font is not available."
msgstr "選択されたフォントは有効ではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1799
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "選択されたフォントは正しいフォントではありません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1860
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "これは 2-byte フォントなので正しく表示されないかもしれません."
#: gtk/gtkfontsel.c:1982 gtk/gtkinputdialog.c:607
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1993
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
msgid "roman"
msgstr "ローマン"
#: gtk/gtkfontsel.c:2005
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
msgid "proportional"
msgstr "プロポーショナル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2006
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
msgid "monospaced"
msgstr "モノスペース"
#: gtk/gtkfontsel.c:2007
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
msgid "char cell"
msgstr "文字セル"
#: gtk/gtkfontsel.c:2207
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "フォント: (フィルター適用)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2680
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
msgid "heavy"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2682
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
msgid "extrabold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2684
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
msgid "bold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2687
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
msgid "demibold"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
msgid "medium"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
msgid "normal"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2694
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
#, fuzzy
msgid "light"
msgstr "太さ:"
#: gtk/gtkfontsel.c:2696
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
msgid "extralight"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
msgid "thin"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:2875
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS を越えました. 表示されないフォントがあります."
#: gtk/gtkfontsel.c:3729
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: gtk/gtkfontsel.c:3751
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
msgid "Font Selection"
msgstr "フォント選択"
@ -447,11 +447,11 @@ msgstr "
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
@ -478,17 +478,17 @@ msgstr "(̵
msgid "clear"
msgstr "クリア"
#: gtk/gtknotebook.c:2017 gtk/gtknotebook.c:4092
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ページ %u"
#: gtk/gtkrc.c:1611
#: gtk/gtkrc.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目"
#: gtk/gtkrc.c:1614
#: gtk/gtkrc.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\""