Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2014-03-02 20:05:19 +02:00
parent 596364e9fc
commit b8d0a1e0c0
2 changed files with 153 additions and 127 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 #: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:874 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Icon Name" msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas" msgstr "Piktogramos pavadinimas"
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną" msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
#: ../gtk/gtkwindow.c:822 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Piktograma" msgstr "Piktograma"
@ -3061,12 +3061,10 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje" msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
#: ../gtk/gtkentry.c:865 #: ../gtk/gtkentry.c:865
#| msgid "Maximum Width In Characters"
msgid "Maximum width in characters" msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Didžiausias plotis simboliais" msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
#: ../gtk/gtkentry.c:866 #: ../gtk/gtkentry.c:866
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Pageidaujamas didžiausias įvedimo lauko plotis simboliais" msgstr "Pageidaujamas didžiausias įvedimo lauko plotis simboliais"
@ -3634,19 +3632,19 @@ msgid ""
"folders." "folders."
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus." msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position" msgid "X position"
msgstr "X padėtis" msgstr "X padėtis"
#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 #: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
msgid "X position of child widget" msgid "X position of child widget"
msgstr "Vaikinio objekto X padėtis" msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 #: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position" msgid "Y position"
msgstr "Y padėtis" msgstr "Y padėtis"
#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 #: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position of child widget" msgid "Y position of child widget"
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis" msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
@ -4133,11 +4131,11 @@ msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
#: ../gtk/gtkwindow.c:882 #: ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Ekranas" msgstr "Ekranas"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
msgid "The screen where this window will be displayed" msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas" msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
@ -4429,7 +4427,6 @@ msgid "Menu model"
msgstr "Meniu modelis" msgstr "Meniu modelis"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
#| msgid "The model for the icon view"
msgid "The model from which the popup is made." msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas." msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas."
@ -4462,7 +4459,6 @@ msgid "Popover"
msgstr "Iššokantis elementas" msgstr "Iššokantis elementas"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
#| msgid "The value"
msgid "The popover" msgid "The popover"
msgstr "Iššokantis elementas" msgstr "Iššokantis elementas"
@ -4665,12 +4661,10 @@ msgid "The dropdown menu"
msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu" msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
#| msgid "Image/label border"
msgid "label border" msgid "label border"
msgstr "etiketės rėmelis" msgstr "etiketės rėmelis"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgid "Width of border around the label in the message dialog" msgid "Width of border around the label in the message dialog"
msgstr "Rėmelio aplink etiketę plotis pranešimo dialoge" msgstr "Rėmelio aplink etiketę plotis pranešimo dialoge"
@ -5138,7 +5132,7 @@ msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
msgid "Position to place the bubble window" msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą" msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762 #: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "Modal" msgid "Modal"
msgstr "Modalinis" msgstr "Modalinis"
@ -7899,7 +7893,7 @@ msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
msgid "Whether to display the column" msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ar rodyti stulpelį" msgstr "Ar rodyti stulpelį"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Resizable" msgid "Resizable"
msgstr "Keičiamo dydžio" msgstr "Keičiamo dydžio"
@ -8425,45 +8419,45 @@ msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
msgid "Height of text selection handles" msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis" msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:712 #: ../gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Type" msgid "Window Type"
msgstr "Lango tipas" msgstr "Lango tipas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:713 #: ../gtk/gtkwindow.c:715
msgid "The type of the window" msgid "The type of the window"
msgstr "Lango tipas" msgstr "Lango tipas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:721 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Lango antraštė" msgstr "Lango antraštė"
#: ../gtk/gtkwindow.c:722 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "The title of the window" msgid "The title of the window"
msgstr "Lango antraštė" msgstr "Lango antraštė"
#: ../gtk/gtkwindow.c:729 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Lango paskirtis" msgstr "Lango paskirtis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:730 #: ../gtk/gtkwindow.c:732
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją" msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
#: ../gtk/gtkwindow.c:746 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
msgid "Startup ID" msgid "Startup ID"
msgstr "Paleidimo ID" msgstr "Paleidimo ID"
#: ../gtk/gtkwindow.c:747 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "" msgstr ""
"Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo " "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
"identifikatorius" "identifikatorius"
#: ../gtk/gtkwindow.c:755 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
msgid "If TRUE, users can resize the window" msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį" msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
#: ../gtk/gtkwindow.c:763 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "" msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)" "up)"
@ -8471,93 +8465,93 @@ msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol " "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
"atidarytas šis)" "atidarytas šis)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:770 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Window Position" msgid "Window Position"
msgstr "Lango padėtis" msgstr "Lango padėtis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:771 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
msgid "The initial position of the window" msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pradinė lango padėtis" msgstr "Pradinė lango padėtis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:779 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
msgid "Default Width" msgid "Default Width"
msgstr "Numatytasis plotis" msgstr "Numatytasis plotis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:780 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą" msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
#: ../gtk/gtkwindow.c:789 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
msgid "Default Height" msgid "Default Height"
msgstr "Numatytasis aukštis" msgstr "Numatytasis aukštis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:790 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
msgid "" msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window" "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą" msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
#: ../gtk/gtkwindow.c:799 #: ../gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Destroy with Parent" msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu" msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:800 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas" msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:814 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
msgid "Hide the titlebar during maximization" msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą" msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
#: ../gtk/gtkwindow.c:815 #: ../gtk/gtkwindow.c:817
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "" msgstr ""
"Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas" "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:823 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Icon for this window" msgid "Icon for this window"
msgstr "Šio lango piktograma" msgstr "Šio lango piktograma"
#: ../gtk/gtkwindow.c:840 #: ../gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Mnemonics Visible" msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonikos matomos" msgstr "Mnemonikos matomos"
#: ../gtk/gtkwindow.c:841 #: ../gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos " msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
#: ../gtk/gtkwindow.c:858 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Focus Visible" msgid "Focus Visible"
msgstr "Aktyvumas matomas" msgstr "Aktyvumas matomas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:859 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange" msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
#: ../gtk/gtkwindow.c:875 #: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Name of the themed icon for this window" msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas" msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:890 #: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Is Active" msgid "Is Active"
msgstr "Yra aktyvus" msgstr "Yra aktyvus"
#: ../gtk/gtkwindow.c:891 #: ../gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas" msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:898 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Focus in Toplevel" msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Aktyvinti viršuje" msgstr "Aktyvinti viršuje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:899 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow" msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
#: ../gtk/gtkwindow.c:906 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Type hint" msgid "Type hint"
msgstr "Tipo užuomina" msgstr "Tipo užuomina"
#: ../gtk/gtkwindow.c:907 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "" msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it." "and how to treat it."
@ -8565,134 +8559,151 @@ msgstr ""
"Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai " "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
"yra ir kaip su juo elgtis." "yra ir kaip su juo elgtis."
#: ../gtk/gtkwindow.c:915 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
msgid "Skip taskbar" msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nenaudoti užduočių juostos" msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
#: ../gtk/gtkwindow.c:916 #: ../gtk/gtkwindow.c:918
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje." msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
#: ../gtk/gtkwindow.c:923 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Skip pager" msgid "Skip pager"
msgstr "Nenaudoti gido" msgstr "Nenaudoti gido"
#: ../gtk/gtkwindow.c:924 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide." msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
#: ../gtk/gtkwindow.c:931 #: ../gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent" msgid "Urgent"
msgstr "Skubu" msgstr "Skubu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:932 #: ../gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį." msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
#: ../gtk/gtkwindow.c:946 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "Accept focus" msgid "Accept focus"
msgstr "Priimti aktyvinimą" msgstr "Priimti aktyvinimą"
#: ../gtk/gtkwindow.c:947 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas." msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
#: ../gtk/gtkwindow.c:961 #: ../gtk/gtkwindow.c:963
msgid "Focus on map" msgid "Focus on map"
msgstr "Aktyvinti parodžius (map)" msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:962 #: ../gtk/gtkwindow.c:964
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)." msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
#: ../gtk/gtkwindow.c:976 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
msgid "Decorated" msgid "Decorated"
msgstr "Su dekoracijomis" msgstr "Su dekoracijomis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:977 #: ../gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą" msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
#: ../gtk/gtkwindow.c:991 #: ../gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable" msgid "Deletable"
msgstr "Ištrinamas" msgstr "Ištrinamas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:992 #: ../gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas" msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Resize grip" msgid "Resize grip"
msgstr "Dydžio keitimas rankena" msgstr "Dydžio keitimas rankena"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną" msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 #: ../gtk/gtkwindow.c:1028
msgid "Resize grip is visible" msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas" msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 #: ../gtk/gtkwindow.c:1029
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma." msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 #: ../gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity" msgid "Gravity"
msgstr "Trauka" msgstr "Trauka"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 #: ../gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window" msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Lango traukos dydis" msgstr "Lango traukos dydis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 #: ../gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "Transient for Window" msgid "Transient for Window"
msgstr "Trumpalaikis langui" msgstr "Trumpalaikis langui"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 #: ../gtk/gtkwindow.c:1064
msgid "The transient parent of the dialog" msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas" msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 #: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Attached to Widget" msgid "Attached to Widget"
msgstr "Susietas su elementu" msgstr "Susietas su elementu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 #: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "The widget where the window is attached" msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas" msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1090 #: ../gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Is maximized" msgid "Is maximized"
msgstr "Yra išdidintas" msgstr "Yra išdidintas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1091 #: ../gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Whether the window is maximized" msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ar langas yra išdidintas" msgstr "Ar langas yra išdidintas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 #: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "Decorated button layout" msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoruoto mygtuko išdėstymas" msgstr "Dekoruoto mygtuko išdėstymas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 #: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
msgid "Decoration resize handle size" msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekoracijos dydžio keitimo rankenėlės dydis" msgstr "Dekoracijos dydžio keitimo rankenėlės dydis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114 #: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "Width of resize grip" msgid "Width of resize grip"
msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis" msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120 #: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Height of resize grip" msgid "Height of resize grip"
msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis" msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1142 #: ../gtk/gtkwindow.c:1144
msgid "GtkApplication" msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication" msgstr "GtkApplication"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1143 #: ../gtk/gtkwindow.c:1145
msgid "The GtkApplication for the window" msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Lango GtkApplication" msgstr "Lango GtkApplication"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Debesies spausdintuvo paskyra"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount objektas"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
#| msgid "Printer"
msgid "Printer ID"
msgstr "Spausdintuvo ID"
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Debesies spausdintuvo ID"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title" msgid "Color Profile Title"
msgstr "Spalvų profilio pavadinimas" msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
@ -8700,4 +8711,3 @@ msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use" msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas" msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"

104
po/lt.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-02 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -503,17 +503,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button" msgid "Clicks the button"
msgstr "Paspaudžia mygtuką" msgstr "Paspaudžia mygtuką"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract" msgid "Expand or contract"
msgstr "Išskleisti arba suskleisti" msgstr "Išskleisti arba suskleisti"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
msgctxt "Action name" msgctxt "Action name"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Keisti" msgstr "Keisti"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
@ -521,18 +521,18 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Activate" msgid "Activate"
msgstr "Aktyvinti" msgstr "Aktyvinti"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "" msgstr ""
"Išskleidžia arba suskleidžia eilutę medžio rodinyje, kuriame yra šis langelis" "Išskleidžia arba suskleidžia eilutę medžio rodinyje, kuriame yra šis langelis"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Sukuria elementą, kuriame galima redaguoti langelio turinį" msgstr "Sukuria elementą, kuriame galima redaguoti langelio turinį"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
msgctxt "Action description" msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell" msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktyvina langelį" msgstr "Aktyvina langelį"
@ -616,12 +616,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644 #: ../gtk/gtkwindow.c:8655
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti" msgstr "Sumažinti"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 #: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti" msgstr "Išdidinti"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
@ -1570,26 +1570,22 @@ msgstr "Pasirinkite programą"
#. Translators: %s is a filename #. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”." msgid "Opening “%s”."
msgstr "Atveriama „%s“." msgstr "Atveriama „%s“."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”" msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui" msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui"
#. Translators: %s is a file type description #. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format #, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files." msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Atveriami „%s“ failai." msgstr "Atveriami „%s“ failai."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format #, c-format
#| msgid "Select an application for “%s” files"
msgid "No applications found for “%s” files" msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nerasta programų „%s“ failams" msgstr "Nerasta programų „%s“ failams"
@ -1607,7 +1603,6 @@ msgstr "Numatytoji programa"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format #, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”." msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui." msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui."
@ -2310,34 +2305,37 @@ msgstr "Vakar %H:%M"
msgid "Yesterday at %-I:%M %P" msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
msgstr "Vakar %-I:%M %P" msgstr "Vakar %-I:%M %P"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118 #. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis" msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas." msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace" msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti" msgstr "_Pakeisti"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
msgid "Could not start the search process" msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso" msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
msgid "" msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running." "Please make sure it is running."
@ -2345,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad " "Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
"ji veikia." "ji veikia."
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 #: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
msgid "Could not send the search request" msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos" msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
@ -2370,7 +2368,7 @@ msgstr "Pasirinkite šriftą"
msgid "Application menu" msgid "Application menu"
msgstr "Programos meniu" msgstr "Programos meniu"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Užverti" msgstr "Užverti"
@ -3438,43 +3436,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%" msgid "%d %%"
msgstr "%d %%" msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 #: ../gtk/gtkwindow.c:8663
msgid "Unmaximize" msgid "Unmaximize"
msgstr "Atstatyti" msgstr "Atstatyti"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661 #: ../gtk/gtkwindow.c:8672
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Perkelti" msgstr "Perkelti"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667 #: ../gtk/gtkwindow.c:8678
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį" msgstr "Keisti dydį"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679 #: ../gtk/gtkwindow.c:8690
msgid "Always on Top" msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje" msgstr "Visada viršuje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 #: ../gtk/gtkwindow.c:8702
msgid "Always on Visible Workspace" msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Visada matomame darbalaukyje" msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 #: ../gtk/gtkwindow.c:8710
msgid "Only on This Workspace" msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Tik šiame darbalaukyje" msgstr "Tik šiame darbalaukyje"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716 #: ../gtk/gtkwindow.c:8727
msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Perkelti į aukštesnįjį darbalaukį" msgstr "Perkelti į aukštesnįjį darbalaukį"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725 #: ../gtk/gtkwindow.c:8736
msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemesnįjį darbalaukį" msgstr "Perkelti į žemesnįjį darbalaukį"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 #: ../gtk/gtkwindow.c:8750
msgid "Move to Another Workspace" msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Perkelti į kitą darbalaukį" msgstr "Perkelti į kitą darbalaukį"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 #: ../gtk/gtkwindow.c:8758
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbalaukis %d" msgstr "Darbalaukis %d"
@ -4458,6 +4456,33 @@ msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
msgid "X Input Method" msgid "X Input Method"
msgstr "X įvesties metodas" msgstr "X įvesties metodas"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Underline"
msgid "Online"
msgstr "Veikia"
#. Translators: The printer is offline.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Miega"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Puslapių _lakšte:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
msgid "Username:" msgid "Username:"
@ -4852,11 +4877,6 @@ msgstr "Postscript"
msgid "SVG" msgid "SVG"
msgstr "SVG" msgstr "SVG"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Puslapių _lakšte:"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Failas" msgstr "Failas"
@ -4925,17 +4945,14 @@ msgid "label"
msgstr "etiketė" msgstr "etiketė"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#| msgid "Related Applications"
msgid "_View All Applications" msgid "_View All Applications"
msgstr "_Rodyti visas programas" msgstr "_Rodyti visas programas"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "Other Applications"
msgid "_Find New Applications" msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Rasti naujas programas" msgstr "_Rasti naujas programas"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 #: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "No items found"
msgid "No applications found." msgid "No applications found."
msgstr "Nerasta programų." msgstr "Nerasta programų."
@ -5363,4 +5380,3 @@ msgstr "Patylinti"
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 #: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "Decreases the volume" msgid "Decreases the volume"
msgstr "Patylina" msgstr "Patylina"