forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
596364e9fc
commit
b8d0a1e0c0
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 09:53+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:04+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
|
||||||
#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
|
#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
|
||||||
msgid "Icon Name"
|
msgid "Icon Name"
|
||||||
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
|
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
|||||||
msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
|
msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
|
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:822
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:824
|
||||||
msgid "Icon"
|
msgid "Icon"
|
||||||
msgstr "Piktograma"
|
msgstr "Piktograma"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3061,12 +3061,10 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
|||||||
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
|
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:865
|
#: ../gtk/gtkentry.c:865
|
||||||
#| msgid "Maximum Width In Characters"
|
|
||||||
msgid "Maximum width in characters"
|
msgid "Maximum width in characters"
|
||||||
msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
|
msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkentry.c:866
|
#: ../gtk/gtkentry.c:866
|
||||||
#| msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
|
||||||
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
|
||||||
msgstr "Pageidaujamas didžiausias įvedimo lauko plotis simboliais"
|
msgstr "Pageidaujamas didžiausias įvedimo lauko plotis simboliais"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3634,19 +3632,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"folders."
|
"folders."
|
||||||
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
|
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||||||
msgid "X position"
|
msgid "X position"
|
||||||
msgstr "X padėtis"
|
msgstr "X padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
|
||||||
msgid "X position of child widget"
|
msgid "X position of child widget"
|
||||||
msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
|
msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
|
||||||
msgid "Y position"
|
msgid "Y position"
|
||||||
msgstr "Y padėtis"
|
msgstr "Y padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658
|
#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
|
||||||
msgid "Y position of child widget"
|
msgid "Y position of child widget"
|
||||||
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
|
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4133,11 +4131,11 @@ msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
|
||||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
|
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:882
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:884
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Ekranas"
|
msgstr "Ekranas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883
|
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
|
||||||
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
||||||
msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
|
msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4429,7 +4427,6 @@ msgid "Menu model"
|
|||||||
msgstr "Meniu modelis"
|
msgstr "Meniu modelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||||||
#| msgid "The model for the icon view"
|
|
||||||
msgid "The model from which the popup is made."
|
msgid "The model from which the popup is made."
|
||||||
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas."
|
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas."
|
||||||
|
|
||||||
@ -4462,7 +4459,6 @@ msgid "Popover"
|
|||||||
msgstr "Iššokantis elementas"
|
msgstr "Iššokantis elementas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
|
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
|
||||||
#| msgid "The value"
|
|
||||||
msgid "The popover"
|
msgid "The popover"
|
||||||
msgstr "Iššokantis elementas"
|
msgstr "Iššokantis elementas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4665,12 +4661,10 @@ msgid "The dropdown menu"
|
|||||||
msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
|
msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
|
||||||
#| msgid "Image/label border"
|
|
||||||
msgid "label border"
|
msgid "label border"
|
||||||
msgstr "etiketės rėmelis"
|
msgstr "etiketės rėmelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
|
||||||
#| msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
|
||||||
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
|
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
|
||||||
msgstr "Rėmelio aplink etiketę plotis pranešimo dialoge"
|
msgstr "Rėmelio aplink etiketę plotis pranešimo dialoge"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5138,7 +5132,7 @@ msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
|
|||||||
msgid "Position to place the bubble window"
|
msgid "Position to place the bubble window"
|
||||||
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
|
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762
|
#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
|
||||||
msgid "Modal"
|
msgid "Modal"
|
||||||
msgstr "Modalinis"
|
msgstr "Modalinis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7899,7 +7893,7 @@ msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
|
|||||||
msgid "Whether to display the column"
|
msgid "Whether to display the column"
|
||||||
msgstr "Ar rodyti stulpelį"
|
msgstr "Ar rodyti stulpelį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754
|
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
|
||||||
msgid "Resizable"
|
msgid "Resizable"
|
||||||
msgstr "Keičiamo dydžio"
|
msgstr "Keičiamo dydžio"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8425,45 +8419,45 @@ msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
|
|||||||
msgid "Height of text selection handles"
|
msgid "Height of text selection handles"
|
||||||
msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
|
msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:712
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:714
|
||||||
msgid "Window Type"
|
msgid "Window Type"
|
||||||
msgstr "Lango tipas"
|
msgstr "Lango tipas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:713
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:715
|
||||||
msgid "The type of the window"
|
msgid "The type of the window"
|
||||||
msgstr "Lango tipas"
|
msgstr "Lango tipas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:721
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
|
||||||
msgid "Window Title"
|
msgid "Window Title"
|
||||||
msgstr "Lango antraštė"
|
msgstr "Lango antraštė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
|
||||||
msgid "The title of the window"
|
msgid "The title of the window"
|
||||||
msgstr "Lango antraštė"
|
msgstr "Lango antraštė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:729
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:731
|
||||||
msgid "Window Role"
|
msgid "Window Role"
|
||||||
msgstr "Lango paskirtis"
|
msgstr "Lango paskirtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:730
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
|
||||||
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
||||||
msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
|
msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:746
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:748
|
||||||
msgid "Startup ID"
|
msgid "Startup ID"
|
||||||
msgstr "Paleidimo ID"
|
msgstr "Paleidimo ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:747
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
|
||||||
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
|
"Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
|
||||||
"identifikatorius"
|
"identifikatorius"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:755
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
|
||||||
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
||||||
msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
|
msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:763
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
||||||
"up)"
|
"up)"
|
||||||
@ -8471,93 +8465,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
|
"Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
|
||||||
"atidarytas šis)"
|
"atidarytas šis)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:772
|
||||||
msgid "Window Position"
|
msgid "Window Position"
|
||||||
msgstr "Lango padėtis"
|
msgstr "Lango padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:771
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
|
||||||
msgid "The initial position of the window"
|
msgid "The initial position of the window"
|
||||||
msgstr "Pradinė lango padėtis"
|
msgstr "Pradinė lango padėtis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:779
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
|
||||||
msgid "Default Width"
|
msgid "Default Width"
|
||||||
msgstr "Numatytasis plotis"
|
msgstr "Numatytasis plotis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:780
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
|
||||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
|
msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:791
|
||||||
msgid "Default Height"
|
msgid "Default Height"
|
||||||
msgstr "Numatytasis aukštis"
|
msgstr "Numatytasis aukštis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||||
msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
|
msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:801
|
||||||
msgid "Destroy with Parent"
|
msgid "Destroy with Parent"
|
||||||
msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
|
msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:800
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:802
|
||||||
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
||||||
msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
|
msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:816
|
||||||
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
msgid "Hide the titlebar during maximization"
|
||||||
msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
|
msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:817
|
||||||
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
|
"Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:823
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:825
|
||||||
msgid "Icon for this window"
|
msgid "Icon for this window"
|
||||||
msgstr "Šio lango piktograma"
|
msgstr "Šio lango piktograma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:840
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:842
|
||||||
msgid "Mnemonics Visible"
|
msgid "Mnemonics Visible"
|
||||||
msgstr "Mnemonikos matomos"
|
msgstr "Mnemonikos matomos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:841
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:843
|
||||||
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
|
||||||
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
|
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:858
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
|
||||||
msgid "Focus Visible"
|
msgid "Focus Visible"
|
||||||
msgstr "Aktyvumas matomas"
|
msgstr "Aktyvumas matomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
|
||||||
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
|
||||||
msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
|
msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
|
||||||
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
||||||
msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
|
msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:890
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:892
|
||||||
msgid "Is Active"
|
msgid "Is Active"
|
||||||
msgstr "Yra aktyvus"
|
msgstr "Yra aktyvus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
|
||||||
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
||||||
msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
|
msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:898
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:900
|
||||||
msgid "Focus in Toplevel"
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
||||||
msgstr "Aktyvinti viršuje"
|
msgstr "Aktyvinti viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:899
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
|
||||||
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
||||||
msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
|
msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:906
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:908
|
||||||
msgid "Type hint"
|
msgid "Type hint"
|
||||||
msgstr "Tipo užuomina"
|
msgstr "Tipo užuomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:907
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
||||||
"and how to treat it."
|
"and how to treat it."
|
||||||
@ -8565,134 +8559,151 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
|
"Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
|
||||||
"yra ir kaip su juo elgtis."
|
"yra ir kaip su juo elgtis."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:915
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
|
||||||
msgid "Skip taskbar"
|
msgid "Skip taskbar"
|
||||||
msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
|
msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:918
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
||||||
msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
|
msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:923
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:925
|
||||||
msgid "Skip pager"
|
msgid "Skip pager"
|
||||||
msgstr "Nenaudoti gido"
|
msgstr "Nenaudoti gido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:924
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
|
||||||
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
||||||
msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
|
msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:933
|
||||||
msgid "Urgent"
|
msgid "Urgent"
|
||||||
msgstr "Skubu"
|
msgstr "Skubu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:934
|
||||||
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
||||||
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
|
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:948
|
||||||
msgid "Accept focus"
|
msgid "Accept focus"
|
||||||
msgstr "Priimti aktyvinimą"
|
msgstr "Priimti aktyvinimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:949
|
||||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
||||||
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
|
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:963
|
||||||
msgid "Focus on map"
|
msgid "Focus on map"
|
||||||
msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
|
msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:964
|
||||||
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
||||||
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
|
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:976
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:978
|
||||||
msgid "Decorated"
|
msgid "Decorated"
|
||||||
msgstr "Su dekoracijomis"
|
msgstr "Su dekoracijomis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:979
|
||||||
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||||
msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
|
msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:991
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:993
|
||||||
msgid "Deletable"
|
msgid "Deletable"
|
||||||
msgstr "Ištrinamas"
|
msgstr "Ištrinamas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:992
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:994
|
||||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||||
msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
|
msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1011
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
|
||||||
msgid "Resize grip"
|
msgid "Resize grip"
|
||||||
msgstr "Dydžio keitimas rankena"
|
msgstr "Dydžio keitimas rankena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1012
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
|
||||||
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
|
||||||
msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
|
msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1026
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
|
||||||
msgid "Resize grip is visible"
|
msgid "Resize grip is visible"
|
||||||
msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
|
msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
|
||||||
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
|
||||||
msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
|
msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
|
||||||
msgid "Gravity"
|
msgid "Gravity"
|
||||||
msgstr "Trauka"
|
msgstr "Trauka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
|
||||||
msgid "The window gravity of the window"
|
msgid "The window gravity of the window"
|
||||||
msgstr "Lango traukos dydis"
|
msgstr "Lango traukos dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
|
||||||
msgid "Transient for Window"
|
msgid "Transient for Window"
|
||||||
msgstr "Trumpalaikis langui"
|
msgstr "Trumpalaikis langui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
|
||||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||||
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
|
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1082
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
|
||||||
msgid "Attached to Widget"
|
msgid "Attached to Widget"
|
||||||
msgstr "Susietas su elementu"
|
msgstr "Susietas su elementu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1083
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
|
||||||
msgid "The widget where the window is attached"
|
msgid "The widget where the window is attached"
|
||||||
msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
|
msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1090
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
|
||||||
msgid "Is maximized"
|
msgid "Is maximized"
|
||||||
msgstr "Yra išdidintas"
|
msgstr "Yra išdidintas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1091
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
|
||||||
msgid "Whether the window is maximized"
|
msgid "Whether the window is maximized"
|
||||||
msgstr "Ar langas yra išdidintas"
|
msgstr "Ar langas yra išdidintas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
|
||||||
msgid "Decorated button layout"
|
msgid "Decorated button layout"
|
||||||
msgstr "Dekoruoto mygtuko išdėstymas"
|
msgstr "Dekoruoto mygtuko išdėstymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
|
||||||
msgid "Decoration resize handle size"
|
msgid "Decoration resize handle size"
|
||||||
msgstr "Dekoracijos dydžio keitimo rankenėlės dydis"
|
msgstr "Dekoracijos dydžio keitimo rankenėlės dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
|
||||||
msgid "Width of resize grip"
|
msgid "Width of resize grip"
|
||||||
msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
|
msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
|
||||||
msgid "Height of resize grip"
|
msgid "Height of resize grip"
|
||||||
msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
|
msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1142
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
|
||||||
msgid "GtkApplication"
|
msgid "GtkApplication"
|
||||||
msgstr "GtkApplication"
|
msgstr "GtkApplication"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:1143
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
|
||||||
msgid "The GtkApplication for the window"
|
msgid "The GtkApplication for the window"
|
||||||
msgstr "Lango GtkApplication"
|
msgstr "Lango GtkApplication"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
|
||||||
|
msgid "Cloud Print account"
|
||||||
|
msgstr "Debesies spausdintuvo paskyra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
|
||||||
|
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
|
||||||
|
msgstr "GtkCloudprintAccount objektas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
|
||||||
|
#| msgid "Printer"
|
||||||
|
msgid "Printer ID"
|
||||||
|
msgstr "Spausdintuvo ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
|
||||||
|
msgid "Cloud Print printer ID"
|
||||||
|
msgstr "Debesies spausdintuvo ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
|
||||||
msgid "Color Profile Title"
|
msgid "Color Profile Title"
|
||||||
msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
|
msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
|
||||||
@ -8700,4 +8711,3 @@ msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
|
|||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
|
||||||
msgid "The title of the color profile to use"
|
msgid "The title of the color profile to use"
|
||||||
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
|
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
104
po/lt.po
104
po/lt.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 09:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -503,17 +503,17 @@ msgctxt "Action description"
|
|||||||
msgid "Clicks the button"
|
msgid "Clicks the button"
|
||||||
msgstr "Paspaudžia mygtuką"
|
msgstr "Paspaudžia mygtuką"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Expand or contract"
|
msgid "Expand or contract"
|
||||||
msgstr "Išskleisti arba suskleisti"
|
msgstr "Išskleisti arba suskleisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
|
||||||
msgctxt "Action name"
|
msgctxt "Action name"
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Keisti"
|
msgstr "Keisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
||||||
@ -521,18 +521,18 @@ msgctxt "Action name"
|
|||||||
msgid "Activate"
|
msgid "Activate"
|
||||||
msgstr "Aktyvinti"
|
msgstr "Aktyvinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Išskleidžia arba suskleidžia eilutę medžio rodinyje, kuriame yra šis langelis"
|
"Išskleidžia arba suskleidžia eilutę medžio rodinyje, kuriame yra šis langelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
||||||
msgstr "Sukuria elementą, kuriame galima redaguoti langelio turinį"
|
msgstr "Sukuria elementą, kuriame galima redaguoti langelio turinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
|
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
|
||||||
msgctxt "Action description"
|
msgctxt "Action description"
|
||||||
msgid "Activates the cell"
|
msgid "Activates the cell"
|
||||||
msgstr "Aktyvina langelį"
|
msgstr "Aktyvina langelį"
|
||||||
@ -616,12 +616,12 @@ msgid "_Close"
|
|||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Sumažinti"
|
msgstr "Sumažinti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Išdidinti"
|
msgstr "Išdidinti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
|
||||||
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
|
||||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
|
||||||
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
@ -1570,26 +1570,22 @@ msgstr "Pasirinkite programą"
|
|||||||
#. Translators: %s is a filename
|
#. Translators: %s is a filename
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Opening %s"
|
|
||||||
msgid "Opening “%s”."
|
msgid "Opening “%s”."
|
||||||
msgstr "Atveriama „%s“."
|
msgstr "Atveriama „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
|
||||||
msgid "No applications found for “%s”"
|
msgid "No applications found for “%s”"
|
||||||
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui"
|
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file type description
|
#. Translators: %s is a file type description
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Opening %s"
|
|
||||||
msgid "Opening “%s” files."
|
msgid "Opening “%s” files."
|
||||||
msgstr "Atveriami „%s“ failai."
|
msgstr "Atveriami „%s“ failai."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Select an application for “%s” files"
|
|
||||||
msgid "No applications found for “%s” files"
|
msgid "No applications found for “%s” files"
|
||||||
msgstr "Nerasta programų „%s“ failams"
|
msgstr "Nerasta programų „%s“ failams"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1607,7 +1603,6 @@ msgstr "Numatytoji programa"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "No applications available to open “%s”"
|
|
||||||
msgid "No applications found for “%s”."
|
msgid "No applications found for “%s”."
|
||||||
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui."
|
msgstr "Nerasta programų „%s“ atvėrimui."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2310,34 +2305,37 @@ msgstr "Vakar %H:%M"
|
|||||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||||
msgstr "Vakar %-I:%M %P"
|
msgstr "Vakar %-I:%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118
|
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||||
|
#. * available to print to.
|
||||||
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nežinomas"
|
msgstr "Nežinomas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
|
||||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||||
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
msgstr "Negalima pakeisti į nurodytą aplanką, nes jis nėra vietinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
msgstr "Failas vietoje „%s“ jau yra. Pakeitus jį, jo turinys bus perrašytas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Pakeisti"
|
msgstr "_Pakeisti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
|
||||||
msgid "Could not start the search process"
|
msgid "Could not start the search process"
|
||||||
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
msgstr "Nepavyko paleisti paieškos proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||||
"Please make sure it is running."
|
"Please make sure it is running."
|
||||||
@ -2345,7 +2343,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
|
"Programai nepavyko sukurti ryšio su indeksavimo posisteme. Įsitikinkite, kad "
|
||||||
"ji veikia."
|
"ji veikia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209
|
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
|
||||||
msgid "Could not send the search request"
|
msgid "Could not send the search request"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
msgstr "Nepavyko išsiųsti paieškos užklausos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2370,7 +2368,7 @@ msgstr "Pasirinkite šriftą"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Programos meniu"
|
msgstr "Programos meniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
|
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3438,43 +3436,43 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
|
||||||
msgid "Unmaximize"
|
msgid "Unmaximize"
|
||||||
msgstr "Atstatyti"
|
msgstr "Atstatyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Perkelti"
|
msgstr "Perkelti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Keisti dydį"
|
msgstr "Keisti dydį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Visada viršuje"
|
msgstr "Visada viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
|
||||||
msgid "Only on This Workspace"
|
msgid "Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Tik šiame darbalaukyje"
|
msgstr "Tik šiame darbalaukyje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "Perkelti į aukštesnįjį darbalaukį"
|
msgstr "Perkelti į aukštesnįjį darbalaukį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "Perkelti į žemesnįjį darbalaukį"
|
msgstr "Perkelti į žemesnįjį darbalaukį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
|
||||||
msgid "Move to Another Workspace"
|
msgid "Move to Another Workspace"
|
||||||
msgstr "Perkelti į kitą darbalaukį"
|
msgstr "Perkelti į kitą darbalaukį"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
|
#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis %d"
|
msgstr "Darbalaukis %d"
|
||||||
@ -4458,6 +4456,33 @@ msgstr "Vietnamiečių (VIQR)"
|
|||||||
msgid "X Input Method"
|
msgid "X Input Method"
|
||||||
msgstr "X įvesties metodas"
|
msgstr "X įvesties metodas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
|
||||||
|
#. * ready to print.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
|
||||||
|
#| msgctxt "Stock label"
|
||||||
|
#| msgid "_Underline"
|
||||||
|
msgid "Online"
|
||||||
|
msgstr "Veikia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: The printer is offline.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
|
||||||
|
msgid "Offline"
|
||||||
|
msgstr "Atsijungęs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
|
||||||
|
#. * printers by default.
|
||||||
|
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
|
||||||
|
msgid "Dormant"
|
||||||
|
msgstr "Miega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. How many document pages to go onto one side of paper.
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
||||||
|
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
||||||
|
msgid "Pages per _sheet:"
|
||||||
|
msgstr "Puslapių _lakšte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
|
||||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
@ -4852,11 +4877,6 @@ msgstr "Postscript"
|
|||||||
msgid "SVG"
|
msgid "SVG"
|
||||||
msgstr "SVG"
|
msgstr "SVG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
|
||||||
msgid "Pages per _sheet:"
|
|
||||||
msgstr "Puslapių _lakšte:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Failas"
|
msgstr "Failas"
|
||||||
@ -4925,17 +4945,14 @@ msgid "label"
|
|||||||
msgstr "etiketė"
|
msgstr "etiketė"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
|
||||||
#| msgid "Related Applications"
|
|
||||||
msgid "_View All Applications"
|
msgid "_View All Applications"
|
||||||
msgstr "_Rodyti visas programas"
|
msgstr "_Rodyti visas programas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
|
||||||
#| msgid "Other Applications"
|
|
||||||
msgid "_Find New Applications"
|
msgid "_Find New Applications"
|
||||||
msgstr "_Rasti naujas programas"
|
msgstr "_Rasti naujas programas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
|
||||||
#| msgid "No items found"
|
|
||||||
msgid "No applications found."
|
msgid "No applications found."
|
||||||
msgstr "Nerasta programų."
|
msgstr "Nerasta programų."
|
||||||
|
|
||||||
@ -5363,4 +5380,3 @@ msgstr "Patylinti"
|
|||||||
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
|
#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
|
||||||
msgid "Decreases the volume"
|
msgid "Decreases the volume"
|
||||||
msgstr "Patylina"
|
msgstr "Patylina"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user