forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
eb7e81ddd6
commit
ba02ae72fa
105
po/el.po
105
po/el.po
@ -1,6 +1,5 @@
|
||||
# Greek translation of GTK+ UI Translations
|
||||
# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# kostas: 04Sep2003, one more update
|
||||
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
|
||||
# nikosK: 06Sep2003, One more review
|
||||
@ -27,20 +26,21 @@
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2009.
|
||||
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 03:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos <nikolaos.x1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 22:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek team\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdk.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -341,6 +341,8 @@ msgid ""
|
||||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
|
||||
"\"%s\">%s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό πρόγραμμα παρέχεται χωρίς ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. Για λεπτομέρειες, "
|
||||
"επισκεφθείτε τη σελίδα <a href=\"%s\">%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
||||
msgid "License"
|
||||
@ -365,9 +367,8 @@ msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
msgstr "Κεντρική σελίδα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -375,9 +376,8 @@ msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Περί %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Δη_μιουργία"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
@ -462,95 +462,87 @@ msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Ανάποδη κάθετος"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
msgstr "Άλλη εφαρμογή…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:127
|
||||
msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογών στο διαδίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:164
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εύρεση εφαρμογών στο διαδίκτυο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λίστας"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find application"
|
||||
msgstr "Αδυναμία προβολής συνδέσμου"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα του «%s»"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για αρχεία «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εφαρμογές για το άνοιγμα αρχείων «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πατήστε το «Εμφάνιση άλλων εφαρμογών», για περισσότερες επιλογές ή «Εύρεση "
|
||||
"εφαρμογών στο διαδίκτυο για να εγκαταστήσετε μια νέα εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Όχ_ι απομνημόνευση του συνθηματικού"
|
||||
msgstr "Μη απομνημόνευση του συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών GTK+"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση άλλων εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Άν_οιγμα"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
msgstr "Σχετικές εφαρμογές"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||||
msgstr "Άλλες εφαρμογές…"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -721,9 +713,8 @@ msgid "_Saturation:"
|
||||
msgstr "Κ_ορεσμός:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Intensity of the color."
|
||||
msgstr "Διαφάνεια του χρώματος."
|
||||
msgstr "Ένταση του χρώματος."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
|
||||
msgid "_Value:"
|
||||
@ -904,12 +895,11 @@ msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10178
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα Caps Lock και Num Lock είναι ενεργά"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
|
||||
msgstr "Είναι πατημένο το Num Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10182
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
@ -919,9 +909,8 @@ msgstr "Είναι πατημένο το Caps Lock"
|
||||
#. * Private Macros *
|
||||
#. * ****************
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
@ -1512,7 +1501,7 @@ msgstr "Σελίδα %u"
|
||||
#. * in the number emblem.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
@ -1586,9 +1575,8 @@ msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a folder"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου"
|
||||
msgstr "Επιλογή φακέλου"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
|
||||
msgid "_Save in folder:"
|
||||
@ -2165,6 +2153,8 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταχώρησης με URI '%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκε καταχωρημένη εφαρμογή με το όνομα '%s' για το αντικείμενο με URI "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinner.c:289
|
||||
msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
||||
@ -2225,10 +2215,9 @@ msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_CD-ROM"
|
||||
msgstr "_CD-Rom"
|
||||
msgstr "_CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:327
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2278,7 +2267,7 @@ msgstr "Απο_σύνδεση"
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:336
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
msgstr "_Εκτέλεση"
|
||||
msgstr "Ε_κτέλεση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:337
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2286,20 +2275,19 @@ msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Αρχεία"
|
||||
msgstr "_Αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr "_Εύρεση"
|
||||
msgstr "Εύ_ρεση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr "Εύρεση και _αντικατάσταση"
|
||||
msgstr "Εύρεση και α_ντικατάσταση"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:341
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
@ -2365,7 +2353,6 @@ msgid "_Up"
|
||||
msgstr "Πά_νω"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Hard Disk"
|
||||
msgstr "_Σκληρός δίσκος"
|
||||
@ -2689,7 +2676,7 @@ msgstr "Σμίκρ_υνση"
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ON"
|
||||
|
||||
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
|
||||
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
|
||||
@ -2697,16 +2684,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
|
||||
msgctxt "switch"
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OFF"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:968
|
||||
msgctxt "light switch widget"
|
||||
msgid "Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διακόπτης"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkswitch.c:969
|
||||
msgid "Switches between on and off states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αναμμένου και σβηστού"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user