Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

This commit is contained in:
Duarte Loreto 2013-01-17 23:14:26 +00:00
parent e84ed710a2
commit ba1e27d13a

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 23:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-12 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -475,8 +475,8 @@ msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade "
"dessa cor utilizando o triângulo interno."
"Selecione no anel exterior a cor que deseja. Selecione a luminusidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
@ -568,18 +568,17 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora "
"selecionada. Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou "
"selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."
"A cor anteriormente selecionada, por comparação com a cor agora selecionada. "
"Pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor "
"como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta "
"para a gravar para futuras utilizações."
"A cor que selecionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta para "
"a gravar para futuras utilizações."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
@ -1470,8 +1469,8 @@ msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"Apenas pode selecionar pastas. O item que selecionou não é uma pasta; "
"tente utilizar um item diferente."
"Apenas pode selecionar pastas. O item que selecionou não é uma pasta; tente "
"utilizar um item diferente."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
@ -1812,7 +1811,8 @@ msgstr "%s: falta o nome da aplicação"
#: ../gtk/gtk-launch.c:121
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"
msgstr ""
"Não é suportado criar AppInfo a partir de id em sistemas operativos não-unix"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "_Agora"
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on atual locale.
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
@ -3392,7 +3392,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
@ -3417,7 +3417,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
@ -3492,7 +3492,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
@ -4308,8 +4308,8 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de índice de tema em '%s'.\n"
"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-theme"
"index.\n"
"Se deseja mesmo criar aqui uma cache de ícones, utilize --ignore-"
"themeindex.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
@ -4541,7 +4541,7 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript prefiltering"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No prefiltering"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
@ -6385,8 +6385,7 @@ msgstr "Imprimir para a Impressora de Teste"
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de selecionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho "
#~ "inválido."
#~ "Incapaz de selecionar o ficheiro '%s' por ser um nome de caminho inválido."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"