Update Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2013-09-23 14:26:32 +02:00
parent 68c450468e
commit bae9b158fd

474
po/cs.po
View File

@ -11,17 +11,16 @@
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
#, c-format
msgid "broadway display type not supported '%s'"
msgstr ""
msgstr "displej typu broadway není podporovaný „%s“"
#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
@ -292,236 +291,149 @@ msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:6881
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
msgstr "MonitorJasZvýšit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6882
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
msgstr "MonitorJasSnížit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
msgstr "KlávesniceJasZvýšit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
msgstr "KlávesniceJasSnížit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6885
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
msgstr "ZvukZtlumit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMute"
msgstr "MikrofonZtlumit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6887
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"
msgstr "ZvukHlasitostSnížit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6888
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
msgstr "ZvukHlasitostZvýšit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6889
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPlay"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"
msgstr "ZvukPřehrát"
#: ../gdk/keyname-table.h:6890
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioStop"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
msgstr "ZvukZastavit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6891
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioNext"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
msgstr "ZvukNásledující"
#: ../gdk/keyname-table.h:6892
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPrev"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
msgstr "ZvukPředchozí"
#: ../gdk/keyname-table.h:6893
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRecord"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
msgstr "ZvukNahrát"
#: ../gdk/keyname-table.h:6894
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioPause"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
msgstr "ZvukPozastavit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6895
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioRewind"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
msgstr "ZvukPřetočit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6896
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86AudioMedia"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
msgstr "ZvukMutlimédium"
#: ../gdk/keyname-table.h:6897
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86ScreenSaver"
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
msgstr "ŠetřičObrazovky"
#: ../gdk/keyname-table.h:6898
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Battery"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../gdk/keyname-table.h:6899
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Launch1"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
msgstr "Spustit1"
#: ../gdk/keyname-table.h:6900
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Forward"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "_Vpřed"
msgstr "Vpřed"
#: ../gdk/keyname-table.h:6901
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, navigation"
#| msgid "_Back"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "_Zpět"
msgstr "Zpět"
#: ../gdk/keyname-table.h:6902
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Sleep"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
msgstr "Uspat"
#: ../gdk/keyname-table.h:6903
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Hibernate"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
msgstr "UspatNaDisk"
#: ../gdk/keyname-table.h:6904
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WLAN"
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:6905
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WebCam"
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
msgstr "Webkamera"
#: ../gdk/keyname-table.h:6906
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Display"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgstr "Displej"
#: ../gdk/keyname-table.h:6907
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86TouchpadToggle"
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadPřepnout"
#: ../gdk/keyname-table.h:6908
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86WakeUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"
msgstr "Probudit"
#: ../gdk/keyname-table.h:6909
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "XF86Suspend"
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
msgstr "UspatDoPaměti"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
@ -577,7 +489,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Přepne buňku"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:100
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
@ -651,12 +563,12 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Přizpůsobí barvu"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Stisknout"
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Stiskne rozbalovací seznam"
@ -705,11 +617,7 @@ msgstr "Animace průběhu"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Poskytuje vizuální indikaci průběhu"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:109
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Přepne přepínač"
@ -1563,7 +1471,7 @@ msgstr "_Vyhledat aplikace online"
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení souboru „%s“"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Pro zobrazení souboru „%s“ nejsou k dispozici žádné aplikace"
@ -1591,19 +1499,19 @@ msgstr ""
msgid "Forget association"
msgstr "Zapomenout asociaci"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "Výchozí aplikace"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "Související aplikace"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "Další aplikace"
@ -2078,30 +1986,30 @@ msgstr "P_ravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papíru"
#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
#: ../gtk/gtkentry.c:10382
#: ../gtk/gtkentry.c:10381
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
@ -2150,7 +2058,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
msgid "Select a File"
msgstr "Vyberte soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@ -2158,7 +2066,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
msgid "(None)"
msgstr "(žádný)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@ -2197,7 +2105,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""
msgstr "Zkuste použít kratší název."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
msgid "You may only select folders"
@ -2229,8 +2137,6 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
#, fuzzy
#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
@ -2354,12 +2260,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vybrat písmo"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "V motivu není obsažena ikona „%s“"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze načíst ikonu"
@ -2693,222 +2603,191 @@ msgstr "Vzhled stránky"
msgid "File System Root"
msgstr "Kořen systému souborů"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Zařízení"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
msgid "Places"
msgstr "Místa"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
msgid "Recent"
msgstr "Naposledy použité"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
#, fuzzy
#| msgid "Recently Used"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
msgid "Recent files"
msgstr "Naposledy použité"
msgstr "Naposledy použité soubory"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "Home"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgstr "Domů"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
msgstr "Otevřít osobní složku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
msgid "Open the trash"
msgstr ""
msgstr "Otevřít koš"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr ""
msgstr "Připojit a otevřít %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Network"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
msgid "Browse Network"
msgstr "_Síť"
msgstr "Procházet síť"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the contents of the folder"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
msgstr "Procházet obsah na síti"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
#, fuzzy
#| msgid "Convert to PS level 1"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Connect to Server"
msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
msgstr "Připojit k serveru"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Connect to a network server address"
msgstr ""
msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
msgid "_Start"
msgstr ""
msgstr "_Spustit"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Stop"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
msgstr "_Zastavit"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
msgid "_Power On"
msgstr ""
msgstr "_Zapnout"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr ""
msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Připojit jednotku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
#, fuzzy
#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Připojit se jako"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Odpojit"
msgstr "_Odpojit jednotku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr ""
msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
#, fuzzy
#| msgid "Unlock"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odemknout"
msgstr "_Odemknout jednotku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Lock Drive"
msgstr ""
msgstr "_Uzamknout jednotku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to end process"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Není možné ukončit proces"
msgstr "Nezdařilo se spustit %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to end process"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Není možné ukončit proces"
msgstr "Nezdařilo se přistoupit k „%s“"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Není možné odpojit %s"
msgstr "Nezdařilo se odpojit %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Není možné vysunout %s"
msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se zkontrolovat %s na změnu média"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to end process"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Není možné ukončit proces"
msgstr "Nezdařilo se zastavit %s"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v no_vém okně"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
msgid "Rename…"
msgstr "Přejmenovat…"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
msgid "_Mount"
msgstr ""
msgstr "_Připojit"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
msgid "_Unmount"
msgstr ""
msgstr "_Odpojit"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
msgid "_Detect Media"
msgstr ""
msgstr "_Rozpoznat médium"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
@ -3436,53 +3315,50 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Minimalizovat"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Maximize"
msgstr ""
msgstr "Maximalizovat"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušit maximalizaci"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
msgid "Always on Top"
msgstr ""
msgstr "Vždy nahoře"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
msgid "Only on This Workspace"
msgstr ""
msgstr "Pouze na této ploše"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
msgstr "Přesunout na pracovní plochu výše"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
msgstr "Přesunout na pracovní plochu níže"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr ""
msgstr "Přesunout na jinou plochu"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label"
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "_Zavřít"
msgstr "Pracovní plocha %d"
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
@ -4927,11 +4803,9 @@ msgstr "_Licence"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
msgid "label"
msgstr ""
msgstr "popisek"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Zobrazit další aplikace"
@ -4961,9 +4835,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@ -4977,17 +4848,11 @@ msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Color channel"
#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "H"
@ -5306,14 +5171,12 @@ msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Sníží nebo zvýší hlasitost"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Volume Up"
@ -5334,3 +5197,6 @@ msgstr "Snížit hlasitost"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Sníží hlasitost"
#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "Přepíná mezi stavem zapnuto a vypnuto"