added Lithuanian file

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-01-27 16:26:44 +00:00
parent 016a451524
commit bb03ba3d31
3 changed files with 470 additions and 1 deletions

View File

@ -181,7 +181,7 @@ AC_SUBST(STRIP_BEGIN)
AC_SUBST(STRIP_END)
# i18n stuff
ALL_LINGUAS="ca cs da de el es et eu fi fr ga gl hr hu it ja ko nl no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk wa zh_TW.Big5"
ALL_LINGUAS="ca cs da de el es et eu fi fr ga gl hr hu it ja ko lt nl no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk wa zh_TW.Big5"
AM_GTK_GNU_GETTEXT
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2000-01-28 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* lt.po: added Lithuanian file from Kestutis Kruzikas
2000-01-04 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Updated.

466
po/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,466 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 10:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kæstutis Kruþikas <DrKestas@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Pasirinkimas"
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Raudona"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Þalia"
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Mëlyna"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3480
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Direktorijos"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Direktorija neprieinama: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Sukurti Dir"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "Iðtrinti bylà"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "Pervardinti bylà"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Uþdaryti"
#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Sukurti direktorijà"
#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "Direktorijos pav.:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "Iðtrinti"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "Pervardinti"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Pasirinkimas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Rûðis"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
msgstr "Plotis"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
msgstr "Nustatyti plotá:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
msgstr "Pridëti stiliø"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Pikselio dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
msgstr "Taðko dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
msgstr "Skir. geba X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Skir. geba Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
msgstr "Tarpai:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
msgstr "Simboliø rûðis:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
msgstr "Ðriftø savybës"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
msgstr "Reikalingas dydis"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
msgstr "Esamas dydis"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
msgstr "Ðriftas"
#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2158 gtk/gtkfontsel.c:2388
msgid "Font:"
msgstr "Ðriftas:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
msgstr "Ðrifto stilius:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
msgid "Reset Filter"
msgstr "Nuimti filtrà:"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
msgstr "Metrinis:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
msgstr "Taðkai"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliai"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Perþiûra:"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
msgstr "Informacija apie ðriftà"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Reikalingas ðrifto pav.:"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Esamas ðrifto pav.:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i ðriftø prieinama, bendrai %i stiliuose.""
#: gtk/gtkfontsel.c:786
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
msgstr "Ðriftø tipai:"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
msgstr "Pieðti"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
msgstr "Kintami"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Kintami pieð."
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
msgstr "(nil)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
msgstr "nustatytas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "italic"
msgstr "italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
msgid "reverse italic"
msgstr "iðkreiptas italiðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
msgid "reverse oblique"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
msgid "other"
msgstr "kita"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
msgid "The selected font is not available."
msgstr "Pasirinktas ðriftas neprieinamas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "Pasirinktas ðriftas negaliojantis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr "Èia yra 2 bitø ðriftas, kuris gali bûti blogai matomas."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
msgstr "(neþinoma)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "roman"
msgstr "romaniðkas"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
msgid "proportional"
msgstr "proporcinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
msgid "monospaced"
msgstr "tarpinis"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
msgid "char cell"
msgstr "simboliø laukai"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Ðriftas: (Prit. filtras)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS virðytas. Kai kuriø ðriftø gali nebûti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
msgid "Font Selection"
msgstr "Ðriftø pasirinkimas"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
msgstr "Gama lygis"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Ávedimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Nera ávedimo árenginiø"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Árenginys:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
msgstr "Atjungtas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Bûsena:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Aðys"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Raktai"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Iðsaugoti"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Matavimas"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
msgstr "X tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y tilt"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "nëra"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
msgstr "(atjungta)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "iðvalyti"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Puslapis %u"
#: gtk/gtkrc.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Neámanoma surasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\" linija %d"
#: gtk/gtkrc.c:1709
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Neámanoma rasti pieðinio pixmap_nuorodoje: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Neámanoma rasti uþkraunamo modulio modulio_nuorodoje: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "-Nëra pagalbos-"