forked from AuroraMiddleware/gtk
Update German translation
This commit is contained in:
parent
992aeb76ca
commit
bb8f2784d7
280
po/de.po
280
po/de.po
@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 23:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 13:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 14:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 19:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -616,15 +616,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
@ -1786,56 +1786,60 @@ msgstr "_Rechts:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Papierränder"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "E_infügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Löschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "_Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8491
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8507
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "_Emoticon einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9620
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9637
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9909
|
||||
msgid "Insert Emoji"
|
||||
msgstr "Emoticon einfügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||
msgid "Select a File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Schreibtisch"
|
||||
|
||||
@ -1908,13 +1912,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Eine Datei gleichen Namens ist bereits vorhanden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
@ -1922,16 +1926,17 @@ msgstr "_Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. Open item is always present
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1627
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "Ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:302
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:311
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Speichern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
@ -1945,15 +1950,15 @@ msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1962,60 +1967,60 @@ msgstr ""
|
||||
"diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder "
|
||||
"benennen Sie die Datei erst um."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||
msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||
msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||
msgid "Try using a shorter name."
|
||||
msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
|
||||
msgid "You may only select folders"
|
||||
msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
|
||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes "
|
||||
"Objekt auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
|
||||
msgid "The file could not be deleted"
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
|
||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||
msgstr "Die Datei kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
|
||||
|
||||
@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr "O_rt kopieren"
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "_Umbenennen"
|
||||
@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
@ -2208,7 +2213,7 @@ msgstr "Erstellen des OpenGL-Kontexts ist gescheitert"
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Anwendungsmenü"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
@ -2248,12 +2253,12 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6089
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6081
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Link ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6098
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:6090
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
|
||||
|
||||
@ -2367,7 +2372,7 @@ msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -2516,189 +2521,197 @@ msgstr "Seite einrichten"
|
||||
msgid "File System Root"
|
||||
msgstr "Dateisystem-Wurzel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
|
||||
msgid "Recent files"
|
||||
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
|
||||
msgid "Open your personal folder"
|
||||
msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
|
||||
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
||||
msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
|
||||
msgid "Enter Location"
|
||||
msgstr "Geben Sie den Ort an"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
|
||||
msgid "Manually enter a location"
|
||||
msgstr "Geben Sie den Ort manuell an"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "Papierkorb"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
|
||||
msgid "Open the trash"
|
||||
msgstr "Den Papierkorb öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mount and open “%s”"
|
||||
msgstr "»%s« einhängen und öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
|
||||
msgid "Open the contents of the file system"
|
||||
msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Neues Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Andere Orte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
|
||||
msgid "Show other locations"
|
||||
msgstr "Andere Orte anzeigen"
|
||||
|
||||
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Starten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr "_Stopp"
|
||||
|
||||
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
|
||||
msgid "_Power On"
|
||||
msgstr "An_schalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
|
||||
msgid "_Connect Drive"
|
||||
msgstr "Laufwerk _verbinden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
|
||||
msgid "_Disconnect Drive"
|
||||
msgstr "Laufwerk _trennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
||||
msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
|
||||
|
||||
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
|
||||
msgid "_Unlock Device"
|
||||
msgstr "Gerät _entsperren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
|
||||
msgid "_Lock Device"
|
||||
msgstr "Gerät _sperren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Starten von »%s« nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
|
||||
msgid "This name is already taken"
|
||||
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to unmount “%s”"
|
||||
msgstr "»%s« kann nicht ausgehängt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to stop “%s”"
|
||||
msgstr "Stoppen von »%s« nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Auswerfen von »%s« nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject %s"
|
||||
msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "»%s« konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1636
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1646
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
|
||||
msgid "_Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Umbenennen …"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "_Einhängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Aushängen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
|
||||
msgid "_Eject"
|
||||
msgstr "_Auswerfen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "Medium _erkennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Rechner"
|
||||
|
||||
@ -2766,6 +2779,7 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Trennen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Aushängen"
|
||||
|
||||
@ -3198,12 +3212,12 @@ msgstr "Suchergebnisse"
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Nach Tastenkürzeln suchen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie eine andere Suche"
|
||||
@ -3406,24 +3420,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8039
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8040
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Bewegen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8047
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8048
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Größe ändern"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8078
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Immer im Vordergrund"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie den GTK+ Inspektor verwenden?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10825
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3434,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Interna einer beliebigen GTK+-Anwendung zu untersuchen und zu verändern. "
|
||||
"Dabei kann die Anwendung unerwünscht arbeiten oder abstürzen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10830
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:10831
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3794,11 +3808,27 @@ msgstr "Attribut"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Definiert bei"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:269
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Speichern des RenderNode ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:19
|
||||
msgid "Record frames"
|
||||
msgstr "Einzelbilder aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
|
||||
msgid "Clear recorded frames"
|
||||
msgstr "Aufgenommene Einzelbilder leeren"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:37
|
||||
msgid "Add debug nodes"
|
||||
msgstr "Debug-Knoten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.ui:55
|
||||
msgid "Save recorded frames"
|
||||
msgstr "Aufgenommene Einzelbilder speichern"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Pfad"
|
||||
@ -3895,19 +3925,19 @@ msgstr "Kumulativ"
|
||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||
msgstr "Statistiken mit GOBJECT_DEBUG=instance-count einschalten"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
|
||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||
msgstr "Das Thema ist fest einprogrammiert durch GTK_THEME"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:629
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:614
|
||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||
msgstr "Backend unterstützt nicht das Skalieren von Fenstern"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:724
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:709
|
||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
msgstr "Die Einstellung ist fest einprogrammiert durch GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:789
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:774
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not settable at runtime.\n"
|
||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||
@ -3916,8 +3946,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie stattdessen »GDK_GL=always« (immer) oder "
|
||||
"»GDK_GL=disable« (deaktiviert)"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:805
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
|
||||
#: gtk/inspector/visual.c:790
|
||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||
msgstr "GL-Darstellung ist deaktiviert"
|
||||
|
||||
@ -3998,42 +4028,38 @@ msgid "Show Layout Borders"
|
||||
msgstr "Layout-Ränder anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:586
|
||||
msgid "Snapshot Debug Nodes"
|
||||
msgstr "Snapshot-Debug-Knoten"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:618
|
||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Widget-Größenänderung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:650
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:618
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Tastbildschirm simulieren"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:693
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||
msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "GL-Darstellung"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:706
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:674
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "Bei Bedarf"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:707
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:675
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Immer"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:708
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:676
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:729
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:697
|
||||
msgid "Software GL"
|
||||
msgstr "Software GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:761
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:729
|
||||
msgid "Software Surfaces"
|
||||
msgstr "Softwareoberflächen"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:793
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:761
|
||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||
msgstr "Textur-Rechteck-Erweiterung"
|
||||
|
||||
@ -5163,47 +5189,47 @@ msgstr "V"
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Smileys & People"
|
||||
msgstr "Grafische Emoticons und Menschen"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Body & Clothing"
|
||||
msgstr "Körper und Bekleidung"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Animals & Nature"
|
||||
msgstr "Natur und Tiere"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Food & Drink"
|
||||
msgstr "Essen und Trinken"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Travel & Places"
|
||||
msgstr "Reise und Orte"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitäten"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Objects"
|
||||
msgstr "Objekte"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Symbole"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
|
||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
|
||||
msgctxt "emoji category"
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flaggen"
|
||||
@ -5429,7 +5455,7 @@ msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
|
||||
msgid "T_wo-sided:"
|
||||
msgstr "_Beidseitig"
|
||||
msgstr "_Beidseitig:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
|
||||
msgid "Pages per _side:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user