Updated Galician Translation

This commit is contained in:
Antón Méixome 2009-08-19 16:26:24 +02:00 committed by Ignacio Casal Quinteiro
parent dc7feb27e4
commit bbd96c5161

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Un punteiro para os datos de píxel do pixbuf"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Pantalla predeterminada"
msgstr "Pantalla predefinida"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Pantalla predeterminada para o GDK"
msgstr "Pantalla predefinida para o GDK"
#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:86
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
@ -141,9 +141,8 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
#: ../gdk/gdkwindow.c:470 ../gdk/gdkwindow.c:471
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Intermitencia do cursor"
msgstr "Cursor"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:239
msgid "Program name"
@ -154,7 +153,7 @@ msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada "
"O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predefinida "
"g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
@ -199,7 +198,7 @@ msgid ""
"defaults to the URL"
msgstr ""
"A etiqueta para a ligazón ao sitio web do programa. Se non se define, "
"usarase o URL predeterminado"
"usarase o URL predefinido"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Authors"
@ -243,7 +242,7 @@ msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é "
"Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predefinido é "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
@ -744,7 +743,7 @@ msgid ""
"edge, start and end"
msgstr ""
"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posíbeis son: default "
"(predeterminado), spread (afastados), edge (bordos), start (inicio) e end "
"(predefinido), spread (afastados), edge (bordos), start (inicio) e end "
"(final)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:146
@ -912,7 +911,7 @@ msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto"
#: ../gtk/gtkbutton.c:433
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espazamento predeterminado"
msgstr "Espazamento predefinido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT"
#: ../gtk/gtkbutton.c:440
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espazamento exterior predeterminado"
msgstr "Espazamento exterior predefinido"
#: ../gtk/gtkbutton.c:441
msgid ""
@ -2274,15 +2273,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:705
msgid "Activates default"
msgstr "Activa o predeterminado"
msgstr "Activa o predefinido"
#: ../gtk/gtkentry.c:706
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón "
"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
"Indica se se debe activar o widget predefinido (como o botón predefinido "
"nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro"
#: ../gtk/gtkentry.c:712
msgid "Width in chars"
@ -4297,7 +4296,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:954
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina predeterminada"
msgstr "Configuración de páxina predefinida"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:955
msgid "The GtkPageSetup used by default"
@ -5271,7 +5270,7 @@ msgstr "Nome do tipo de letra"
#: ../gtk/gtksettings.c:339
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nome do tipo de letra predeterminado que usar"
msgstr "Nome do tipo de letra predefinido que usar"
#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Icon Sizes"
@ -5297,7 +5296,7 @@ msgstr "Suavizado Xft"
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"
"1=predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:390
msgid "Xft Hinting"
@ -5307,7 +5306,7 @@ msgstr "Contorno Xft"
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica se se usa o contorno dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -"
"1=predeterminado"
"1=predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Xft Hint Style"
@ -5335,7 +5334,7 @@ msgstr "PPP Xft"
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor "
"predeterminado"
"predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
@ -5343,8 +5342,7 @@ msgstr "Nome do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predeterminado"
msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme size"
@ -5353,8 +5351,7 @@ msgstr "Tamaño do tema de cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:440
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño "
"predeterminado"
"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative button order"
@ -5375,7 +5372,7 @@ msgid ""
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"Indica se a dirección dos indicadores de orde na listaxe e a visualización "
"en árbore está invertida en comparación coa predeterminada (onde abaixo "
"en árbore está invertida en comparación coa predefinida (onde abaixo "
"significa ascendente)"
#: ../gtk/gtksettings.c:477
@ -5518,7 +5515,7 @@ msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor."
#: ../gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros"
msgstr "Backend predefinido do selector de ficheiros"
#: ../gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
@ -5526,7 +5523,7 @@ msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto"
#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend de impresión predeterminado"
msgstr "Backend de impresión predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
@ -5535,7 +5532,7 @@ msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto"
#: ../gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado para executar ao mostrar unha visualización previa de "
"Comando predefinido para executar ao mostrar unha visualización previa de "
"impresión"
#: ../gtk/gtksettings.c:775
@ -5569,7 +5566,7 @@ msgstr "Número de ficheiros usados recentemente"
#: ../gtk/gtksettings.c:845
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de MI predeterminado"
msgstr "Módulo de MI predefinido"
#: ../gtk/gtksettings.c:846
msgid "Which IM module should be used by default"
@ -6060,9 +6057,9 @@ msgid ""
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Tamaño do tipo de letra como un factor de escala relativo ao tamaño "
"predeterminado do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de "
"tema etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
"predefinido do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de tema "
"etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas escalas "
"tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
@ -6075,7 +6072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O idioma no que está este texto, como un código ISO. O Pango pode usar isto "
"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
"usarase como predeterminado o máis apropiado."
"usarase como predefinido o máis apropiado."
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
@ -7016,28 +7013,27 @@ msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:560
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado"
msgstr "Pode ser o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:561
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:567
msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado"
msgstr "É o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
msgstr "Indica se o widget é o widget predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:574
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
msgstr "Recibe o predefinido"
#: ../gtk/gtkwidget.c:575
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predefinida cando estea enfocado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:581
msgid "Composite child"
@ -7314,24 +7310,22 @@ msgstr "A posición inicial da xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada"
msgstr "Largura predefinida"
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
"A largura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
msgstr "Altura predefinida"
#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
"A altura predefinida da xanela, usada cando se mostra inicialmente a xanela"
#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "Destroy with Parent"