Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-08-18 10:03:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5b35c5fb19
commit bcd0a9e5d8

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-17 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:45+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@ -465,13 +465,11 @@ msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでし
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:289
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr ""
msgstr "MIME タイプ '%s' の内容のデコードに失敗しました"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create a GL context"
msgid "Unable to create a GL pixel format"
msgstr "GL コンテキストを生成できません"
msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "GL コンテキストを生成できません"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "指定たピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
msgstr "指定されたピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
@ -557,13 +555,11 @@ msgstr ""
"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確"
"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %s バイトの確"
"保に失敗しました。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:928
@ -620,11 +616,10 @@ msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "DnD データを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました。: 0x%lx。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しま"
"DnD データを取得できません。データを格納するための %s バイトの確保に失敗しま"
"した。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1298
@ -635,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1305
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
msgstr "対象のコンテキストレコード 0x%p にはデータオブジェクトがありません"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1343
#, c-format
@ -646,10 +641,11 @@ msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) に失敗して 0x%lx が返されました"
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
"DnD データを W32 フォーマット 0x%x から %p (%s) に変換できませんでした"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64
msgid "writing a closed stream"
msgstr ""
msgstr "閉じたストリームへの書き込みです"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86
msgid "g_try_realloc () failed"
@ -662,7 +658,7 @@ msgstr "GlobalReAlloc() に失敗しました: "
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""
msgstr "バッファを使い切りました (バッファサイズが固定されています)"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204
msgid "Cant transmute a single handle"
@ -671,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""
msgstr "%2$s からのデータの %1$zu バイトを %3$u に変換できませんでした"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251
msgid "GlobalLock() failed: "
@ -700,15 +696,17 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:433
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr ""
"クリップボードマネージャーが選択範囲を保存できませんでした。"
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:613
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"クリップボードに保存できません。クリップボードマネージャーが有効ではありません。"
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
msgstr "指定された RGBA ピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
#, c-format
@ -2888,10 +2886,8 @@ msgid "Role"
msgstr ""
#: gtk/inspector/a11y.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr "属性:"
msgstr "属性"
#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:115
@ -3210,7 +3206,7 @@ msgstr "項目:"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr ""
msgstr "次のアクション: %p (%s)"
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1447
msgid "Reset"
@ -3284,7 +3280,7 @@ msgstr "サイズ:"
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "トリガー"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
@ -3418,19 +3414,19 @@ msgstr "アニメーション"
#: gtk/inspector/visual.ui:378
msgid "Slowdown"
msgstr ""
msgstr "スローダウン"
#: gtk/inspector/visual.ui:432
msgid "Show fps overlay"
msgstr ""
msgstr "FPS をオーバーレイ表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:461
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "グラフィックの更新を表示する"
msgstr "グラフィックの更新を表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:490
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr ""
msgstr "フォールバックレンダリングを表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:519
msgid "Show Baselines"
@ -3438,11 +3434,11 @@ msgstr "ベースラインを表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:548
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
msgstr "レイアウトの境界を表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:577
msgid "Show Focus"
msgstr ""
msgstr "フォーカスを表示する"
#: gtk/inspector/visual.ui:620
msgid "Simulate Touchscreen"
@ -3485,24 +3481,16 @@ msgid "Refresh action state"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:340
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous object"
msgstr "前(_V)"
msgstr "前のオブジェクト"
#: gtk/inspector/window.ui:350
#, fuzzy
#| msgid "Child Properties"
msgid "Child object"
msgstr "子オブジェクトのプロパティ"
msgstr "子オブジェクト"
#: gtk/inspector/window.ui:360
#, fuzzy
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "Pre_vious"
msgid "Previous sibling"
msgstr "前(_V)"
msgstr ""
#: gtk/inspector/window.ui:369
msgid "List Position"
@ -3549,10 +3537,8 @@ msgid "Magnifier"
msgstr "拡大鏡"
#: gtk/inspector/window.ui:530
#, fuzzy
#| msgid "Accessible Role"
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシブルなロール"
msgstr "アクセシビリティ"
#: gtk/inspector/window.ui:554
msgid "Global"