From be41254b342d457981e93e42b0f3d5fa2a32e583 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wang Jian Date: Sat, 22 Jun 2002 18:22:28 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_CN.po | 3004 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 1666 insertions(+), 1342 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7528e7f6f8..0b081f4e7a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-23 Wang Jian + + * zh_CN.po: Converted to UTF-8. + 2002-06-19 Andrew V. Samoilov * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 24ee927e95..4c3380f5cf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # gtk+ package simplified Chinese translation file. # converted from tranditional Chinese translation and modified. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. -# , 2000. +# 辛立仁 , 2000. # Chih-Wei Huang , 2000. # Abel Cheung , 2001. # He Qiangqiang , 2001. @@ -9,111 +9,111 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-09 13:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-23 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-23 02:30+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "޷ļ%s%s" +msgstr "无法打开文件“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "ͼļ%sû" +msgstr "图像文件“%s”没有内容" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "֪ļ%sеĶ" +msgstr "不知如何载入文件“%s”中的动画" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "޷ͼ%sԭδ֪ͼļ" +msgstr "无法载入图像“%s”:原因未知,可能是图像文件已损坏" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "޷붯%sԭδ֪Ƕļ" +msgstr "无法载入动画“%s”:原因未知,可能是动画文件已损坏" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "޷ͼģ飺%s%s" +msgstr "无法加载用来载入图像的模块:%s:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "ͼģ %s ûеȷĽ棻Ƿһ GTK 汾" +msgstr "图像载入模块 %s 没有导出正确的界面;它是否属于另一个 GTK 版本?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "֧ͼ͡%s" +msgstr "不支持图像类型“%s”" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "޷ʶļ%sͼļʽ" +msgstr "无法识别文件“%s”的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "޷ʶͼļʽ" +msgstr "无法识别的图像文件格式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "֪ļ%sͼ" +msgstr "不知如何载入文件“%s”里的图像" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "޷ͼ%s%s" +msgstr "无法载入图像“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr " gdk-pixbuf ֧Ҫͼʽ%s" +msgstr "此 gdk-pixbuf 不支持要保存的图像格式:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "޷д롰%s%s" +msgstr "无法写入“%s”:%s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "дͼʱ޷رա%sûбݣ%s" +msgstr "写入图像时无法关闭“%s”,可能没有保存数据:%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "ͼ͡%sֽ֧ʽ" +msgstr "图像类型“%s”不支持渐进式载入" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "ڲͼģ顰%s޷ͼ񣬵ûиκԭ" +msgstr "内部错误:图像载入模块“%s”无法载入图像,但没有给出任何原因" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 #, fuzzy msgid "Image header corrupt" -msgstr "ͼ" +msgstr "图像像素数据损坏" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" @@ -121,43 +121,43 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "ͼ" +msgstr "图像像素数据损坏" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "޷ %u ֽڵͼ񻺳" +msgstr "无法分配 %u 字节的图像缓冲区" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:266 gdk-pixbuf/io-bmp.c:366 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "ڴ治λͼͼ" +msgstr "内存不足以载入位图图像" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "ֵ֧ BMP ͼͷС" +msgstr "不支持的 BMP 图像头大小" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:317 gdk-pixbuf/io-bmp.c:340 gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 #, fuzzy msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP ͼдͷ" +msgstr "BMP 图像有错误的头部数据" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "޷ GIF%s" +msgstr "无法读入 GIF:%s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF ļȱijЩ(ļضˣ)" +msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF ļģڲ(%s)" +msgstr "GIF 文件载入模块产生内部程序错误(%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "GIF ļģ޷ͼ" +msgstr "GIF 文件载入模块无法分析此图像。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 msgid "Bad code encountered" @@ -170,29 +170,29 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "ڴ治 GIF ļ" +msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF ͼ(ȷ LZW ѹ)" +msgstr "GIF 图像已损坏(不正确的 LZW 压缩数据)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "ļ GIF ļ" +msgstr "文件好像不是 GIF 文件" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "֧ %s 汾 GIF ļʽ" +msgstr "不支持 %s 版本的 GIF 文件格式" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 #, fuzzy msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "GIF ͼеһ֡ͼ߽硣" +msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "GIF ͼеһ֡ͼ߽硣" +msgstr "GIF 图像中的一帧超出了图像边界。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." @@ -203,27 +203,27 @@ msgstr "" msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF ͼûȫֵɫӳеһ֡Ҳûоֲɫӳ" +msgstr "GIF 图像没有全局的颜色映射表,它其中的一帧也没有局部的颜色映射表。" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ļض̻Dz" +msgstr "GIF 文件被截短或是不完整。" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "޷ GIF%s" +msgstr "无法读入 GIF:%s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 #, fuzzy msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF ļȱijЩ(ļضˣ)" +msgstr "GIF 文件缺少了某些数据(可能文件被截短了?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "ڴ治 GIF ļ" +msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 #, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "֧ͼ͡%s" +msgstr "不支持图像类型“%s”" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" @@ -249,40 +249,40 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ڴ治 GIF ļ" +msgstr "内存不足以载入 GIF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:111 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr " JPEG ͼļʱ(%s)" +msgstr "分析 JPEG 图像文件时出错(%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:292 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "ڴ治ͼԹرӦóͷڴ" +msgstr "内存不足以载入图像,试试关闭其它应用程序来释放内存" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:402 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:585 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "޷ڴ JPEG ļ" +msgstr "无法分配内存来载入 JPEG 文件" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:706 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "JPEG ƷһҪ 0 100 ֮䣻޷ֵ%s" +msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;无法解析数值“%s”。" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG ƷһҪ 0 100 ֮䣻ʹֵ%d" +msgstr "JPEG 品质一定要在 0 至 100 之间;不允许使用数值“%d”。" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 #, fuzzy msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "ԭʼ PNM ͼЧ" +msgstr "原始 PNM 图像类型无效" #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." @@ -303,118 +303,120 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG ͼļش%s" +msgstr "PNG 图像文件里有严重错误:%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "ڴ治 PNG ļ" +msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:604 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"ڴ治СΪ %ld x %ld ͼԹرӦóԼڴʹ" +"内存不足以载入大小为 %ld x %ld 的图像;试试关闭其它应用程序以减少内存使用量" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr " PNG ͼļʱش" +msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:704 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr " PNG ͼļʱش%s" +msgstr "读入 PNG 图像文件时发生严重错误:%s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:770 msgid "" -"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:778 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 -msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM ģҲҪҵ" +msgstr "PNM 载入模块找不到要找的整数" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM ļĵһֽڲȷ" +msgstr "PNM 文件的第一个字节不正确" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 #, fuzzy msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "޷ʶ PNM ļĸʽ" +msgstr "无法识别这个 PNM 文件的副格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ļͼΪ 0" +msgstr "PNM 文件的图像宽度为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ļͼ߶Ϊ 0" +msgstr "PNM 文件的图像高度为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ļɫΪ 0" +msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数为 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM ļɫ" +msgstr "PNM 文件中最大可用颜色数过大" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "޷ɫ 255 PNM ļ" +msgstr "无法处理最大可用颜色数大于 255 的 PNM 文件" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "ԭʼ PNM ͼЧ" +msgstr "原始 PNM 图像类型无效" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM ͼʽЧ" +msgstr "PNM 图像格式无效" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 #, fuzzy msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM ֧ PNM ļĸʽ" +msgstr "PNM 载入程序不支持这个 PNM 文件的副格式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "ļ" +msgstr "文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960 #, fuzzy msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "ԭʼ PNM ʽǰҪһո" +msgstr "原始 PNM 格式在样本数据前需要一个空格" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "޷ڴ PNM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 #, fuzzy msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "ڴ治 PNG context struct" +msgstr "内存不足以载入 PNG 的 context struct" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM ͼݹ" +msgstr "PNM 图像数据过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "ڴ治 PNM ļ" +msgstr "内存不足以载入 PNM 文件" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 #, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "BMP ͼдͷ" +msgstr "BMP 图像有错误的头部数据" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" @@ -423,17 +425,17 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "ڴ治λͼͼ" +msgstr "内存不足以载入位图图像" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "޷ڴ PNM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "޷ڴ PNM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" @@ -442,147 +444,145 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 #, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:282 #, fuzzy msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "ļ" +msgstr "文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:292 #, fuzzy msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "ļ" +msgstr "文件过早结束" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 -#, fuzzy -msgid "Insufficient memory to load TGA image" -msgstr "ڴ治 PNG ļ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:724 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769 #, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "֧ͼ͡%s" +msgstr "不支持图像类型“%s”" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 msgid "Excess data in file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "޷ڴ PNM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 PNM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 -#, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 -#, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" - #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 #, fuzzy -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" +msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 +#, fuzzy +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 +#, fuzzy +msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:187 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "޷ȡͼ(TIFF ļ)" +msgstr "无法取得图像宽度(TIFF 文件损坏)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "޷ȡͼ߶(TIFF ļ)" +msgstr "无法取得图像高度(TIFF 文件损坏)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:202 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF ͼĿȻ߶Ϊ" +msgstr "TIFF 图像的宽度或高度为零" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "ڴ治Դ TIFF ļ" +msgstr "内存不足以打开 TIFF 文件" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:254 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "޷ TIFF ļ RGB " +msgstr "无法载入 TIFF 文件里的 RGB 数据" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:324 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "޷ TIFF ͼ" +msgstr "无法打开 TIFF 图像" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose ʧ" +msgstr "TIFFClose 操作失败" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:470 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "޷ TIFF ͼ" +msgstr "无法载入 TIFF 图像" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 #, fuzzy msgid "Image has zero width" -msgstr "ͼ񲿼" +msgstr "图像部件" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 msgid "Image has zero height" @@ -591,56 +591,65 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 #, fuzzy msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "ڴ治λͼͼ" +msgstr "内存不足以载入位图图像" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "XBM ļЧ" +msgstr "XBM 文件无效" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "ڴ治 XBM ͼļ" +msgstr "内存不足以载入 XBM 图像文件" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr " XBM ͼʱ޷дʱļ" +msgstr "载入 XBM 图像时无法写入临时文件" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Ҳ XPM ͷ" +msgstr "找不到 XPM 头数据" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ļͼȲ 0" +msgstr "XPM 文件图像宽度不大于 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ļͼ߶Ȳ 0" +msgstr "XPM 文件图像高度不大于 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM ļͼɫĿȷ" +msgstr "XPM 文件图像颜色数目不正确" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ÿռõֽĿȷ" +msgstr "XPM 每个像素占用的字节数目不正确" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 #, fuzzy msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "޷ XPM ɫӳ" +msgstr "无法读入 XPM 颜色映射表" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "޷ڴ XPM ͼ" +msgstr "无法分配内存来载入 XPM 图像" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1498 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr " XPM ͼʱ޷дʱļ" +msgstr "载入 XPM 图像时无法写入临时文件" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#, fuzzy +msgid "Default Display" +msgstr "默认按钮间距" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -687,63 +696,63 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "ˮƽƫ" +msgstr "水平偏移量" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" -msgstr "ڿÿռӲˮƽλá0.0ʾ˶룬1.0ʾҶ˶" +msgstr "在可用空间内子部件的水平位置。0.0表示左端对齐,1.0表示右端对齐" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "ֱƫ" +msgstr "垂直偏移量" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" -msgstr "ڿÿռӲĴֱλá0.0ʾ룬1.0ʾײ" +msgstr "在可用空间内子部件的垂直位置。0.0表示顶部对齐,1.0表示底部对齐" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" -msgstr "ˮƽű" +msgstr "水平缩放比率" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ˮƽõĿռӲҪĶ࣬ӲʹеĶ١0.0ʾʹ" -"ã1.0ʾʹȫ" +"如果水平方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使" +"用,1.0表示使用全部" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" -msgstr "ֱű" +msgstr "垂直缩放比率" #: gtk/gtkalignment.c:131 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"ֱõĿռӲҪĶ࣬ӲʹеĶ١0.0ʾʹ" -"ã1.0ʾʹȫ" +"如果垂直方向可用的空间比子部件所需要的多,子部件使用其中的多少。0.0表示不使" +"用,1.0表示使用全部" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" -msgstr "ͷ" +msgstr "箭头方向" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "ͷָķ" +msgstr "箭头所指的方向" #: gtk/gtkarrow.c:106 msgid "Arrow shadow" -msgstr "ͷӰ" +msgstr "箭头阴影" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "ͷΧӰ" +msgstr "箭头周围的阴影的外观" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 msgid "Horizontal Alignment" @@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "比率" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" @@ -779,48 +788,48 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:115 msgid "Minimum child width" -msgstr "ӲС" +msgstr "子部件最小宽度" #: gtk/gtkbbox.c:116 #, fuzzy msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "аťС" +msgstr "框中按钮的最小宽度" #: gtk/gtkbbox.c:124 msgid "Minimum child height" -msgstr "ӲС߶" +msgstr "子部件最小高度" #: gtk/gtkbbox.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "аťС߶" +msgstr "框中按钮的最小高度" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Ӳڲ" +msgstr "子部件内部填充宽度" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ӳ˶ӵĿ" +msgstr "在子部件左右两端都增加的宽度" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Ӳڲ߶" +msgstr "子部件内部填充高度" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ӳ˶ӵĸ߶" +msgstr "在子部件上下两端都增加的高度" #: gtk/gtkbbox.c:151 msgid "Layout style" -msgstr "ַ" +msgstr "布局风格" #: gtk/gtkbbox.c:152 #, fuzzy msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" -msgstr "ڿаťѡֵ defaultspreadedgestart end" +msgstr "怎样在框中排列按钮。可选的值有 default,spread,edge,start 和 end" #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" @@ -834,39 +843,89 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "间距" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." -msgstr "Ӳļ" +msgstr "子部件间的间距" #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 msgid "Homogeneous" -msgstr "ͳһС" +msgstr "统一大小" #: gtk/gtkbox.c:136 msgid "Whether the children should all be the same size." -msgstr "ӲǷʹͳһС" +msgstr "子部件是否使用统一大小。" + +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129 +msgid "Expand" +msgstr "展开" + +#: gtk/gtkbox.c:144 +#, fuzzy +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "子部件是否使用统一大小。" + +#: gtk/gtkbox.c:150 +#, fuzzy +msgid "Fill" +msgstr "填充(_F)" + +#: gtk/gtkbox.c:151 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:157 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "焦点填充" + +#: gtk/gtkbox.c:158 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:164 +#, fuzzy +msgid "Pack type" +msgstr "间隔风格" + +#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457 +#, fuzzy +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "当前页的索引" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" -msgstr "ǩ" +msgstr "标签" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." -msgstr "ťеıǩݣťһǩĻ" +msgstr "按钮中的标签的内容,如果这个按钮包含一个标签的话。" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use underline" -msgstr "ʹ»" +msgstr "使用下划线" #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "ãıһ»ߵһַɼļټ" +msgstr "如果已设置,文本中一个下划线的下一个字符将被用作可记忆的加速键" #: gtk/gtkbutton.c:205 msgid "Use stock" @@ -887,443 +946,499 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:265 msgid "Default Spacing" -msgstr "Ĭϰť" +msgstr "默认按钮间距" #: gtk/gtkbutton.c:266 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "ڡΪĬϡťӵļ" +msgstr "在“可为默认”按钮中增加的间距" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "ĬϰťΧ" +msgstr "默认按钮外围间距" #: gtk/gtkbutton.c:273 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "ڡΪĬϡťΧӵļ" +msgstr "在“可为默认”按钮外围增加的间距" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" -msgstr "Ӳˮƽλ" +msgstr "子部件水平位移" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "ťʱӲˮƽƶ" +msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Ӳֱλ" +msgstr "子部件垂直位移" #: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "ťʱӲڴֱƶ" +msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 msgid "mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:121 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 msgid "visible" -msgstr "ɼ" +msgstr "可见" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:131 msgid "Display the cell" -msgstr "ʾԪ" +msgstr "显示单元格" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 msgid "xalign" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:140 msgid "The x-align." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 msgid "yalign" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 msgid "The y-align." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 msgid "xpad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:162 msgid "The xpad." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 msgid "ypad" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:173 msgid "The ypad." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 msgid "width" -msgstr "" +msgstr "宽度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:184 msgid "The fixed width." -msgstr "̶ȡ" +msgstr "固定宽度。" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "height" -msgstr "߶" +msgstr "高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:195 msgid "The fixed height." -msgstr "̶߶ȡ" +msgstr "固定高度。" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 #, fuzzy msgid "Is Expander" -msgstr "չ" +msgstr "可扩展" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "Row has children." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "Is Expanded" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +#, fuzzy +msgid "Cell background color name" +msgstr "背景颜色名称" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "以字符串方式表达的背景颜色" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#, fuzzy +msgid "Cell background color" +msgstr "背景颜色" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:233 +#, fuzzy +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#, fuzzy +msgid "Cell background set" +msgstr "设置背景色" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#, fuzzy +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "此标记是否会影响背景色" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf " +msgstr "Pixbuf 对象" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131 msgid "The pixbuf to render." -msgstr "ҪƵ pixbuf" +msgstr "要绘制的 pixbuf。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 #, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "ҪƵ pixbuf" +msgstr "要绘制的 pixbuf。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149 msgid "Pixbuf for closed expander." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "Text" -msgstr "" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170 +msgid "Stock ID" +msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "大小(_Z):" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 +#, fuzzy +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "窗口的标题" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" -msgstr "Ҫʾ" +msgstr "要显示的文字" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 +msgid "Markup" +msgstr "标记语言" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Ҫʾıı" +msgstr "要显示的标记语言文本" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "属性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "ӦҪʾıʽб" +msgstr "应用于要显示的文本的样式属性列表" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" -msgstr "ɫ" +msgstr "背景颜色名称" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "ַʽıɫ" +msgstr "以字符串方式表达的背景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "ɫ" +msgstr "背景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr " GdkColor ʽıɫ" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "ǰɫ" +msgstr "前景颜色名称" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "ַʽǰɫ" +msgstr "以字符串方式表达的前景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" -msgstr "ǰɫ" +msgstr "前景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr " GdkColor ʽǰɫ" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" -msgstr "ɱ༭" +msgstr "可编辑" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ûǷ޸" +msgstr "用户是否可以修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字体" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 msgid "Font description as a string" -msgstr "ַʽ" +msgstr "以字符串方式表达的字体描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr " PangoFontDescription ṹ" +msgstr "以 PangoFontDescription 结构表达的字体描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "字体族" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "ƣ磺SansHelveticaTimesMonospace" +msgstr "字体族名称,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264 +#: gtk/gtktexttag.c:310 msgid "Font style" -msgstr "ʽ" +msgstr "字体样式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273 +#: gtk/gtktexttag.c:319 msgid "Font variant" -msgstr "仯" +msgstr "字体变化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282 +#: gtk/gtktexttag.c:328 msgid "Font weight" -msgstr "ϸ" +msgstr "字体粗细" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "字体拉伸" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font size" -msgstr "С" +msgstr "字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" -msgstr "" +msgstr "字体点数" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" -msgstr "ԵʾС" +msgstr "以点数表示的字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 msgid "Font scale" -msgstr "" +msgstr "字体比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 msgid "Font scaling factor" -msgstr "ű" +msgstr "字体缩放比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" -msgstr "" +msgstr "提升" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "·(ϷΪ)ˮƽߵļ" +msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" -msgstr "ɾ" +msgstr "删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Ƿϻɾ" +msgstr "是否在文字上划上删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Underline" -msgstr "»" +msgstr "下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Ϊּ»" +msgstr "为文字加上下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background set" -msgstr "ñɫ" +msgstr "设置背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "˱ǷӰ챳ɫ" +msgstr "此标记是否会影响背景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Foreground set" -msgstr "ǰɫ" +msgstr "设置前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "˱ǷӰǰɫ" +msgstr "此标记是否会影响前景色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532 msgid "Editability set" -msgstr "ÿɱ༭" +msgstr "设置可编辑性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "˱ǷӰıĿɱ༭" +msgstr "此标记是否会影响文本的可编辑性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "设置字体族" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "˱ǷӰ" +msgstr "此标记是否会影响字体族" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "ʽ" +msgstr "设置字体样式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "˱ǷӰʽ" +msgstr "此标记是否会影响字体样式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "ϸ" +msgstr "设置字体粗细" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "˱ǷӰϸ" +msgstr "此标记是否会影响字体粗细" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "设置字体拉伸" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "˱ǷӰ" +msgstr "此标记是否会影响字体拉伸" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "С" +msgstr "设置字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "˱ǷӰС" +msgstr "此标记是否会影响字体大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "" +msgstr "设置字体比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "˱Ƿ" +msgstr "此标记是否会缩放字体" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" -msgstr "" +msgstr "设置字体提升" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "˱ǷӰ" +msgstr "此标记是否会影响字体提升" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Strikethrough set" -msgstr "ɾ" +msgstr "设置删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "˱ǷӰɾ" +msgstr "此标记是否会影响删除线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Underline set" -msgstr "»" +msgstr "设置下划线" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "˱ǷӰ»" +msgstr "此标记是否会影响下划线" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 msgid "Toggle state" -msgstr "л״̬" +msgstr "切换状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "ťл״̬" +msgstr "按钮的切换状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 #, fuzzy msgid "Activatable" -msgstr "ɼ" +msgstr "可激活" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 #, fuzzy msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "лťɱ" +msgstr "切换按钮可被激活" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 msgid "Radio state" -msgstr "ѡ״̬" +msgstr "单选状态" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "лťΪѡť" +msgstr "把切换按钮绘制为单选按钮" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Indicator Size" -msgstr "ָʾС" +msgstr "指示器大小" #: gtk/gtkcheckbutton.c:96 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "лѡָʾĴС" +msgstr "切换或单选指示器的大小" #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "ָʾ" +msgstr "指示器间距" #: gtk/gtkcheckbutton.c:104 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "лѡָʾΧ" +msgstr "切换或单选指示器周围间距" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 msgid "Active" @@ -1341,207 +1456,207 @@ msgstr "" msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:586 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"ǰѡеɫѡеɫ϶ɫɫ壬϶ɫ" -"һɫƷΪǰѡɫ" +"先前选中的颜色,相对于您正选中的颜色。您可以拖动此颜色到调色板,或拖动此颜色" +"到下一个颜色样品格内以作为当前选中颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:591 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "ѡɫ϶ɫɫ岢֮湩Ժʹá" +msgstr "您选择的颜色。您可以拖动此颜色到调色板并将之保存供以后使用。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "_Save color here" -msgstr "ﱣɫ(_S)" +msgstr "在这里保存颜色(_S)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1144 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1755 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Կ͸" +msgstr "可以控制透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ɫѡǷ͸" +msgstr "颜色选择器是否允许设置透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Has palette" -msgstr "еɫ" +msgstr "有调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Ƿʹõɫ" +msgstr "是否使用调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Current Color" -msgstr "ǰɫ" +msgstr "当前颜色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 msgid "The current color" -msgstr "ǰɫ" +msgstr "当前的颜色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 #, fuzzy msgid "Current Alpha" -msgstr "ǰ Alpha ֵ" +msgstr "当前 Alpha 值" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "ǰ͸(0 Ϊȫ͸65535 Ϊȫ͸)" +msgstr "当前的透明度(0 为完全透明,65535 为完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1790 msgid "Custom palette" -msgstr "Զɫ" +msgstr "自定义调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1791 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "ɫѡʹõĵɫ" +msgstr "颜色选择器使用的调色板" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1833 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "ΧѡҪɫڲѡɫȡ" +msgstr "在外围环中选择您要的颜色。在内部三角形中选择该颜色的明暗度。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "µιܣȻĻκһѡȡλõɫ" +msgstr "按下滴管,然后点屏幕任何一处来选取该位置的颜色。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 msgid "_Hue:" -msgstr "ɫ(_H)" +msgstr "色调(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ɫ໷еλá" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Ͷ(_S)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "ɫġȡ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 -msgid "_Value:" -msgstr "ֵ(_V)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ɫȡ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 -msgid "_Red:" -msgstr "(_R)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ɫеĺɫ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 -msgid "_Green:" -msgstr "(_G)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ɫеɫ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 -msgid "_Blue:" -msgstr "(_B)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ɫеɫ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 -msgid "_Opacity:" -msgstr "͸(_O)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 -msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "ǰѡɫ͸ȡ" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 -msgid "Color _Name:" -msgstr "ɫ(_N)" +msgstr "在色相环中的位置。" #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +msgid "_Saturation:" +msgstr "饱和度(_S):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "颜色的“深度”。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +msgid "_Value:" +msgstr "值(_V):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "颜色的亮度。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +msgid "_Red:" +msgstr "红(_R):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "颜色中的红色份量。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +msgid "_Green:" +msgstr "绿(_G):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "颜色中的绿色份量。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +msgid "_Blue:" +msgstr "蓝(_B):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "颜色中的蓝色份量。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +msgid "_Opacity:" +msgstr "透明度(_O):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +msgid "Transparency of the currently-selected color." +msgstr "当前选择的颜色的透明度。" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 +msgid "Color _Name:" +msgstr "颜色名称(_N):" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1917 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"ڴ HTML ʽʮɫֵorangeɫơ" +"您可以在此栏输入 HTML 方式的十六进制颜色值,或是像“orange”这样的颜色名称。" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "_Palette" -msgstr "ɫ(_P)" +msgstr "调色板(_P)" -#: gtk/gtkcombo.c:139 +#: gtk/gtkcombo.c:141 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "÷" +msgstr "启用方向键" -#: gtk/gtkcombo.c:140 +#: gtk/gtkcombo.c:142 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Ƿ÷Ŀбƶ" +msgstr "是否可以用方向键在项目列表中移动" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Always enable arrows" -msgstr "÷" +msgstr "总是启用方向键" -#: gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "ĿбΪʱǷʹ÷" +msgstr "项目列表为空时是否可以使用方向键" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Case sensitive" -msgstr "ִСд" +msgstr "区分大小写" -#: gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:156 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "бĿƥʱǷִСд" +msgstr "列表项目匹配时是否区分大小写" -#: gtk/gtkcombo.c:161 +#: gtk/gtkcombo.c:163 msgid "Allow empty" -msgstr "ֵ" +msgstr "允许空值" -#: gtk/gtkcombo.c:162 +#: gtk/gtkcombo.c:164 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Ƿڴֵ" +msgstr "是否可以在此栏中输入空值" -#: gtk/gtkcombo.c:169 +#: gtk/gtkcombo.c:171 msgid "Value in list" -msgstr "бдֵ" +msgstr "限于列表中存在值" -#: gtk/gtkcombo.c:170 +#: gtk/gtkcombo.c:172 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "ǷѴб" +msgstr "输入的内容是否必须已存在于列表中" #: gtk/gtkcontainer.c:200 msgid "Resize mode" -msgstr "ıСģʽ" +msgstr "改变大小模式" #: gtk/gtkcontainer.c:201 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "ָδıС¼" +msgstr "指定如何处理改变大小事件" #: gtk/gtkcontainer.c:208 msgid "Border width" -msgstr "߿" +msgstr "边框宽度" #: gtk/gtkcontainer.c:209 msgid "The width of the empty border outside the containers children." @@ -1549,127 +1664,127 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:217 msgid "Child" -msgstr "Ӳ" +msgstr "子部件" #: gtk/gtkcontainer.c:218 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "ڼӲ" +msgstr "用来在容器内加入子部件" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" -msgstr "" +msgstr "曲线类型" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "ߵ֮߶ӣڲֵƽӻDz" +msgstr "此曲线点与点之间是线段连接,内插值平滑连接还是不连接" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "X Сֵ" +msgstr "X 最小值" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "X ܵСֵ" +msgstr "X 可能的最小值" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "X ֵ" +msgstr "X 最大值" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." -msgstr "X ֵܵ" +msgstr "X 可能的最大值" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "Y Сֵ" +msgstr "Y 最小值" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Y ܵСֵ" +msgstr "Y 可能的最小值" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "Y ֵ" +msgstr "Y 最大值" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Y ֵܵ" +msgstr "Y 可能的最大值" #: gtk/gtkdialog.c:128 msgid "Has separator" -msgstr "зָ" +msgstr "有分隔线" #: gtk/gtkdialog.c:129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "˶Իİťһָ" +msgstr "此对话框的按钮上有一条分隔线" #: gtk/gtkdialog.c:152 msgid "Content area border" -msgstr "߽" +msgstr "内容区边界" #: gtk/gtkdialog.c:153 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "ԻΧı߽" +msgstr "主对话框区域周围的边界宽度" #: gtk/gtkdialog.c:160 msgid "Button spacing" -msgstr "ť" +msgstr "按钮间距" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "ť֮ļ" +msgstr "按钮之间的间距" #: gtk/gtkdialog.c:169 msgid "Action area border" -msgstr "߽" +msgstr "动作区边界" #: gtk/gtkdialog.c:170 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ԻײťΧı߽" +msgstr "对话框底部按钮区域周围的边界宽度" #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 msgid "Cursor Position" -msgstr "λ" +msgstr "光标位置" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ǰλãַơ" +msgstr "当前插入光标的位置,以字符个数计。" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Selection Bound" -msgstr "ѡݵı߽" +msgstr "选中内容的边界" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "ѡݵһλõľ룬ַơ" +msgstr "选中内容的另一端与光标位置的距离,以字符个数计。" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "ǷԱ༭λ" +msgstr "是否可以编辑栏位的内容" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Maximum length" -msgstr "󳤶" +msgstr "最大长度" #: gtk/gtkentry.c:464 #, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." -msgstr "λַ" +msgstr "此栏位中最多可输入的字符数" #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "Visibility" -msgstr "ɼ״̬" +msgstr "可见状态" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "FALSE ʾʾɼַʵ(ģʽ)" +msgstr "FALSE 表示显示“不可见字符”而不是实际文字(密码模式)" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "Has Frame" -msgstr "б߿" +msgstr "有边框" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1677,26 +1792,26 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:488 msgid "Invisible character" -msgstr "ɼַ" +msgstr "不可见字符" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "ݵַ(ڡģʽ)" +msgstr "用来屏蔽输入内容的字符(在“密码模式”下)" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" -msgstr "Ĭ϶" +msgstr "允许默认动作" #: gtk/gtkentry.c:497 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." -msgstr "سʱǷ񼤻ĬϵIJ(ԻеĬϰť)" +msgstr "键入回车键时,是否激活默认的部件(如对话框中的默认按钮)" #: gtk/gtkentry.c:503 #, fuzzy msgid "Width in chars" -msgstr "ַƿ" +msgstr "以字符数计宽度" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." @@ -1712,253 +1827,253 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:524 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "输入的内容" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:739 #, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "ѡݵı߽" +msgstr "选中内容的边界" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:740 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." -msgstr "ǷԱ༭λ" +msgstr "是否可以编辑栏位的内容" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 +#: gtk/gtkentry.c:3878 gtk/gtklabel.c:3188 msgid "Select All" -msgstr "ѡȫ" +msgstr "选择全部" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:3888 gtk/gtklabel.c:3198 msgid "Input Methods" -msgstr "뷨" +msgstr "输入法" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:3898 gtk/gtktextview.c:6425 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename" -msgstr "ļ" +msgstr "文件名" #: gtk/gtkfilesel.c:537 msgid "The currently selected filename." -msgstr "ǰѡļ" +msgstr "当前选择的文件名。" #: gtk/gtkfilesel.c:543 msgid "Show file operations" -msgstr "ʾļ" +msgstr "显示文件操作" #: gtk/gtkfilesel.c:544 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "Ƿʾļİť" +msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" #: gtk/gtkfilesel.c:551 #, fuzzy msgid "Select multiple" -msgstr "ѡȫ" +msgstr "选择全部" #: gtk/gtkfilesel.c:552 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected." -msgstr "Ƿʾļİť" +msgstr "是否显示创建或处理文件的按钮。" #: gtk/gtkfilesel.c:707 #, fuzzy msgid "Folders" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" #: gtk/gtkfilesel.c:711 #, fuzzy msgid "Fol_ders" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" #: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" #: gtk/gtkfilesel.c:746 #, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "ļ" +msgstr "文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 +#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Ŀ¼ɶ%s" +msgstr "目录不可读:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 -#, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:953 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"availible to this program.\n" +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"ļ%sλһ̨(Ϊ %s )ϣ޷ʡ\n" -"ȷҪѡ" +"文件“%s”位于另一台(名为 %s 的)机器上,可能无法被本程序访问。\n" +"您确信要选择它?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1086 msgid "_New Folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1097 #, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "ɾļ" +msgstr "删除文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1098 +#: gtk/gtkfilesel.c:1108 #, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "ļ" +msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilesel.c:1388 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ļ%sвļеķ" +msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilesel.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ļ%sʱ%s\n" +"重命名文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 +#: gtk/gtkfilesel.c:1391 gtk/gtkfilesel.c:1627 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "ʹ˲ļеķš" +msgstr "您可能使用了不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Ŀ¼%sʱ%s\n" +msgstr "创建目录“%s”时出错:%s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1403 +#: gtk/gtkfilesel.c:1433 msgid "New Folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: gtk/gtkfilesel.c:1448 #, fuzzy msgid "_Folder name:" -msgstr "ļ" +msgstr "文件名" -#: gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "创建" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1515 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ļ%sквļеķ" +msgstr "文件名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 +#: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ɾļ%sʱ%s\n" +"删除文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1520 gtk/gtkfilesel.c:1641 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "ܺвļеķš" +msgstr "它可能含有不允许存在于文件名中的符号。" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1529 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "ɾļ%sʱ%s" +msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1542 +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "ɾļ%sʱ%s" +msgstr "删除文件“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1577 msgid "Delete File" -msgstr "ɾļ" +msgstr "删除文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 gtk/gtkfilesel.c:1637 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ļ%sвļеķ" +msgstr "文件名“%s”含有不允许存在于文件名中的符号" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1625 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ļΪ%sʱ%s\n" +"文件重命名为“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1609 +#: gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"ļ%sʱ%s\n" +"重命名文件“%s”时出错:%s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1649 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "ļ%sΪ%sʱ%s" +msgstr "重命名文件“%s”为“%s”时出错:%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1696 msgid "Rename File" -msgstr "ļ" +msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "ļ" +msgstr "重命名文件" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1742 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "重命名" -#: gtk/gtkfilesel.c:2103 +#: gtk/gtkfilesel.c:2133 msgid "Selection: " -msgstr "ѡУ" +msgstr "选中:" -#: gtk/gtkfilesel.c:2983 +#: gtk/gtkfilesel.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "ļ %s ޷ת UTF-8볢û G_BROKEN_FILENAMES" +msgstr "文件名 %s 无法转换到 UTF-8。请尝试设置环境变量 G_BROKEN_FILENAMES。" -#: gtk/gtkfilesel.c:2986 +#: gtk/gtkfilesel.c:3016 #, fuzzy msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "XBM ļЧ" +msgstr "XBM 文件无效" -#: gtk/gtkfilesel.c:3852 +#: gtk/gtkfilesel.c:3882 msgid "Name too long" -msgstr "ƹ" +msgstr "名称过长" -#: gtk/gtkfilesel.c:3854 +#: gtk/gtkfilesel.c:3884 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "޷תļ" +msgstr "无法转换文件名" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603 msgid "X position" -msgstr "ˮƽλ" +msgstr "水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604 msgid "X position of child widget" -msgstr "Ӳˮƽλ" +msgstr "子部件的水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613 msgid "Y position" -msgstr "ֱλ" +msgstr "垂直位置" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614 msgid "Y position of child widget" -msgstr "ӲĴֱλ" +msgstr "子部件的垂直位置" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -1966,104 +2081,104 @@ msgstr " msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 -msgid "Font name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontsel.c:203 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "ʾ X ַ" - #: gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "字体名称" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font." +msgstr "用来表示此字体的 X 字符串。" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "The GdkFont that is currently selected." -msgstr "ǰѡ GdkFont" +msgstr "当前选择的 GdkFont。" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" -msgstr "Ԥ" +msgstr "预览文字" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "ʾѡʱʹõ֡" +msgstr "示范所选择的字体时使用的文字。" -#: gtk/gtkfontsel.c:321 +#: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "(_F)" +msgstr "字体族(_F):" -#: gtk/gtkfontsel.c:327 +#: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "ʽ(_S)" +msgstr "样式(_S):" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "С(_Z)" +msgstr "大小(_Z):" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 +#: gtk/gtkfontsel.c:467 #, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "Ԥ" +msgstr "预览:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: gtk/gtkfontsel.c:1323 msgid "Font Selection" -msgstr "ѡ" +msgstr "选择字体" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." -msgstr "˿ܵıǩ֡" +msgstr "此框架的标签文字。" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "ǩˮƽƫ" +msgstr "标签水平偏移量" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "The horizontal alignment of the label." -msgstr "ǩˮƽƫ" +msgstr "标签在水平方向的偏移量。" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "ǩֱƫ" +msgstr "标签垂直偏移量" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "ǩڴֱƫ" +msgstr "标签在垂直方向的偏移量。" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "ʱԣΪʹ shadow_type" +msgstr "过时的属性,请改为使用 shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "Ӱ" +msgstr "框架阴影" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." -msgstr "ܱ߿ۡ" +msgstr "框架边框的外观。" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "ǩ" +msgstr "标签部件" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." -msgstr "ͨĿܱǩλʾIJ" +msgstr "在通常的框架标签的位置显示的部件。" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:398 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:406 +#: gtk/gtkgamma.c:408 msgid "_Gamma value" -msgstr "Gamma ֵ(_G)" +msgstr "Gamma 值(_G)" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "Ӱ" +msgstr "阴影类型" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "Ӱۡ" +msgstr "容器外的阴影的外观。" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" @@ -2089,12 +2204,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "ͼʱ%s" +msgstr "载入图标时出错:%s" #: gtk/gtkimage.c:129 #, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf " +msgstr "Pixbuf 对象" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." @@ -2111,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:145 #, fuzzy msgid "Image" -msgstr "ҳ" +msgstr "页" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." @@ -2120,7 +2235,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:153 #, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "标记语言" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" @@ -2129,11 +2244,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:162 #, fuzzy msgid "Filename to load and display." -msgstr "޷ TIFF ͼ" - -#: gtk/gtkimage.c:170 -msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "无法载入 TIFF 图像" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "Stock ID for a stock image to display." @@ -2142,7 +2253,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:178 #, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "ͼ" +msgstr "图标" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." @@ -2151,7 +2262,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:186 #, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "С" +msgstr "字体大小" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." @@ -2160,7 +2271,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:195 #, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Ϣ" +msgstr "信息" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." @@ -2169,7 +2280,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:203 #, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "曲线类型" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." @@ -2177,50 +2288,50 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "ͼ񲿼" +msgstr "图像部件" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "˵ԳֵӲ" +msgstr "菜单文字旁出现的子部件" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:184 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "输入" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "No input devices" -msgstr "ȱ豸" +msgstr "缺少输入设备" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 msgid "_Device:" -msgstr "豸(_D)" +msgstr "设备(_D):" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Screen" -msgstr "Ļ" +msgstr "屏幕" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "窗口" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "_Mode: " -msgstr "ģʽ(_M)" +msgstr "模式(_M):" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Axes" -msgstr "(_A)" +msgstr "轴(_A)" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:309 msgid "_Keys" -msgstr "(_K)" +msgstr "按键(_K)" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X" @@ -2232,56 +2343,60 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Pressure" -msgstr "" +msgstr "力度" #: gtk/gtkinputdialog.c:477 msgid "X Tilt" -msgstr "X б" +msgstr "X 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:478 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y б" +msgstr "Y 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:479 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "滚轮" #: gtk/gtkinputdialog.c:519 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "无" #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 msgid "(disabled)" -msgstr "()" +msgstr "(禁用)" #: gtk/gtkinputdialog.c:582 msgid "(unknown)" -msgstr "(δ֪)" +msgstr "(未知)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:667 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "清除" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:281 msgid "The text of the label." -msgstr "ǩ֡" +msgstr "标签的文字。" #: gtk/gtklabel.c:288 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "ڱǩֵʽԵб" +msgstr "用于标签文字的样式属性的列表。" #: gtk/gtklabel.c:294 msgid "Use markup" -msgstr "ʹñ" +msgstr "使用标记语言" #: gtk/gtklabel.c:295 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "ǩְ XML ԡμ pango_parse_markup()" +msgstr "标签文字包含 XML 标记语言。参见 pango_parse_markup()。" #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "对齐" #: gtk/gtklabel.c:310 msgid "" @@ -2292,29 +2407,29 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:318 msgid "Pattern" -msgstr "ʽ" +msgstr "样式" #: gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." -msgstr "ַгֵġ_ַӦһַ»ߡ" +msgstr "字符串中出现的“_”字符对应于下一字符的下划线。" #: gtk/gtklabel.c:326 msgid "Line wrap" -msgstr "Զ" +msgstr "自动换行" #: gtk/gtklabel.c:327 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "ôѡ־ʱԶС" +msgstr "如设置此选项,当字句过宽时会自动换行。" #: gtk/gtklabel.c:333 msgid "Selectable" -msgstr "ѡ" +msgstr "可选中" #: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "ǩеǷʹѡС" +msgstr "标签中的文字是否可以使用鼠标来选中。" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Mnemonic key" @@ -2332,63 +2447,63 @@ msgstr "" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "ˮƽ" +msgstr "水平调整" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "ˮƽ GtkAdjustment" +msgstr "用在水平方向的 GtkAdjustment。" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "ֱ" +msgstr "垂直调整" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "ڴֱ GtkAdjustment" +msgstr "用在垂直方向的 GtkAdjustment。" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "宽度" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:640 msgid "The width of the layout." -msgstr "ֵĿȡ" +msgstr "布局的宽度。" -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:648 msgid "Height" -msgstr "߶" +msgstr "高度" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:649 msgid "The height of the layout." -msgstr "ֵĸ߶ȡ" +msgstr "布局的高度。" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:807 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:191 +#: gtk/gtkmenu.c:194 msgid "Tearoff Title" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#: gtk/gtkmenu.c:195 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:260 +#: gtk/gtkmenu.c:264 #, fuzzy msgid "Can change accelerators" -msgstr "˵ݼ" +msgstr "菜单条快捷键" -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: gtk/gtkmenu.c:265 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " "item." @@ -2397,12 +2512,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:152 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "˵б߷" +msgstr "菜单条的斜边风格" #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 #, fuzzy msgid "Internal padding" -msgstr "ڲ" +msgstr "内部填充" #: gtk/gtkmenubar.c:160 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2410,164 +2525,200 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:104 msgid "Image/label border" -msgstr "ͼ/ǩ߽" +msgstr "图像/标签边界" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "ϢԻıǩͼΧı߽" +msgstr "消息对话窗的标签和图像周围的边界宽度" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "Ϣ" +msgstr "消息类型" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" -msgstr "Ϣ" +msgstr "消息的类型" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "Ϣť" +msgstr "消息按钮" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "ϢԻʾİť" +msgstr "消息对话窗显示的按钮" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" -msgstr "ˮƽƫ" +msgstr "水平偏移" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "ˮƽƫ0()1(Ҷ)" +msgstr "水平方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)" #: gtk/gtkmisc.c:107 msgid "Y align" -msgstr "ֱƫ" +msgstr "垂直偏移" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "ֱƫ0()1(Ҷ)" +msgstr "垂直方向的偏移量,从0(左对齐)到1(右对齐)" #: gtk/gtkmisc.c:117 msgid "X pad" -msgstr "ˮƽ" +msgstr "水平填充" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "˼ϵĿհףؼ" +msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计" #: gtk/gtkmisc.c:127 msgid "Y pad" -msgstr "ֱ" +msgstr "垂直填充" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "˼ϵĿհףؼ" +msgstr "部件的上下两端加上的空白,以像素计" #: gtk/gtknotebook.c:362 msgid "Page" -msgstr "ҳ" +msgstr "页" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "The index of the current page" -msgstr "ǰҳ" +msgstr "当前页的索引" #: gtk/gtknotebook.c:371 msgid "Tab Position" -msgstr "ǩλ" +msgstr "标签位置" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "ǩλڼ±һ" +msgstr "标签位于记事本哪一边" #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "Tab Border" -msgstr "ǩ߽" +msgstr "标签边界" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "ǩΧı߽" +msgstr "标签标题周围的边界宽度" #: gtk/gtknotebook.c:388 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "ǩұ߽" +msgstr "标签左右边界" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "ǩ˵ı߽" +msgstr "标签标题左右两端的边界宽度" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "ǩ±߽" +msgstr "标签上下边界" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "ǩ˵ı߽" +msgstr "标签标题上下两端的边界宽度" #: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Show Tabs" -msgstr "ʾǩ" +msgstr "显示标签" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "ǷӦʾǩ" +msgstr "是否应显示标签" #: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Show Border" -msgstr "ʾ߿" +msgstr "显示边框" #: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "ǷӦʾ߿" +msgstr "是否应显示边框" #: gtk/gtknotebook.c:420 msgid "Scrollable" -msgstr "ɹ" +msgstr "可滚动" #: gtk/gtknotebook.c:421 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "Ϊ TRUEǩ̫޷ȫʾʱԱ߼ϼͷ" +#, fuzzy +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "如设为 TRUE,如果标签太多无法全部显示时,会在旁边加上箭头来滚动" #: gtk/gtknotebook.c:427 msgid "Enable Popup" -msgstr "õ˵" +msgstr "启用弹出菜单" #: gtk/gtknotebook.c:428 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "Ϊ TRUEڼ±аҼ˵ijһҳ" +msgstr "如设为 TRUE,在记事本中按鼠标右键将弹出菜单,您可以用它来跳至某一页" #: gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "ǩǷӦͳһС" +msgstr "标签是否应统一大小" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:442 +msgid "Tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:443 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:449 +msgid "Menu label" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:450 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:463 +#, fuzzy +msgid "Tab expand" +msgstr "展开" + +#: gtk/gtknotebook.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "是否应显示边框" + +#: gtk/gtknotebook.c:470 +msgid "Tab fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:471 +#, fuzzy +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "子部件是否使用统一大小。" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "Tab pack type" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr " %u ҳ" +msgstr "第 %u 页" #: gtk/gtkoptionmenu.c:188 msgid "Menu" -msgstr "˵" +msgstr "菜单" #: gtk/gtkoptionmenu.c:189 msgid "The menu of options" -msgstr "ѡ˵" +msgstr "选项菜单" #: gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "ָʾĴС" +msgstr "下拉指示器的大小" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "ָʾΧļ" - -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "λ" +msgstr "指示器周围的间距" #: gtk/gtkpaned.c:209 msgid "" @@ -2590,88 +2741,87 @@ msgstr "" msgid "Width of handle" msgstr "" -#: gtk/gtkpreview.c:129 -msgid "Expand" -msgstr "չ" - #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "ԤǷռΪռ" +msgstr "预览部件是否占据为它分配的整个空间" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "活动模式" #: gtk/gtkprogress.c:123 +#, fuzzy msgid "" -"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will " "take." msgstr "" -"Ϊ GtkProgress ڻģʽʾijڽУʾĽչ" -"״㲻֪ijҪ೤ʱʱ" +"如果为真则 GtkProgress 处于活动模式,表示某项操作正在进行,但不显示操作的进展" +"状况。当你不知道某项操作需要花多长时间时,可以用它。" #: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "Show text" -msgstr "ʾ" +msgstr "显示文字" #: gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Ƿַʽʾ" +msgstr "进度是否以文字方式显示" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Text x alignment" -msgstr "ˮƽƫ" +msgstr "文字水平偏移量" #: gtk/gtkprogress.c:139 +#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progresswidget" -msgstr "һ0.01.0ֵ֮ʾڽȲֵˮƽƫ" +"in the progress widget" +msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的水平偏移量" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" -msgstr "ֱִƫ" +msgstr "文字垂直偏移量" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "һ0.01.0ֵ֮ʾڽȲֵĴֱƫ" +msgstr "一个0.0与1.0之间的数值来表示在进度部件中文字的垂直偏移量" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 msgid "Adjustment" -msgstr "" +msgstr "调整部件" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "ӵ GtkAdjustment (޳ʹ)" +msgstr "连接到进度条的 GtkAdjustment 部件 (不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "方向" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 -msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "ǰķ" +#, fuzzy +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "进度条前进的方向" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "进度条风格" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "ʹðٷֱָӾ (޳ʹ)" +msgstr "使用百分比指定进度条的视觉风格 (不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" -msgstr "ģʽ" +msgstr "活动模式步幅" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "ڻģʽÿӽȵķ (޳ʹ)" +msgstr "在活动模式下每次增加进度的幅度 (不赞成使用)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" @@ -2685,22 +2835,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "ȿĿ" +msgstr "进度块数目" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 #, fuzzy msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "мϵĽȿ (ڼϷʾʱ)" +msgstr "进度条中间断的进度块总数 (当在间断风格下显示时)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" -msgstr "ɱ" +msgstr "完成比例" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "ɲռı" +msgstr "已完成部分占总数的比例" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" @@ -2712,11 +2862,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "ʾ" +msgstr "进度条中显示的文字" #: gtk/gtkrange.c:273 msgid "Update policy" -msgstr "²" +msgstr "更新策略" #: gtk/gtkrange.c:274 msgid "How the range should be updated on the screen" @@ -2736,11 +2886,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "滑块宽度" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "̶ȿĿ" +msgstr "滚动条或刻度块的宽度" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Trough Border" @@ -2769,71 +2919,71 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:329 #, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Ӳˮƽλ" +msgstr "子部件水平位移" #: gtk/gtkrange.c:330 #, fuzzy msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "ťʱӲˮƽƶ" +msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在水平方向的移动距离" #: gtk/gtkrange.c:337 #, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Ӳֱλ" +msgstr "子部件垂直位移" #: gtk/gtkrange.c:338 #, fuzzy msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "ťʱӲڴֱƶ" +msgstr "当按钮被按下时,它的子部件在垂直方向的移动距离" -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#: gtk/gtkrc.c:2317 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#: gtk/gtkrc.c:2959 gtk/gtkrc.c:2962 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "޷ pixmap_path ҵͼļ%s" +msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#: gtk/gtkrc.c:3397 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap path Ԫأ%sΪ·%s%d" +msgstr "Pixmap path 元素:“%s”必须为绝对路径,%s,第%d行" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "低" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "ߵͿ̶" +msgstr "标尺的最低刻度" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "高" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "ߵ߿̶" +msgstr "标尺的最高刻度" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Ͽ̶ȵλ" +msgstr "标尺上刻度的位置" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "ߴ" +msgstr "最大尺寸" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "ߵߴ" +msgstr "标尺的最大尺寸" #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "数字" #: gtk/gtkscale.c:156 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" @@ -2841,51 +2991,51 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscale.c:165 msgid "Draw Value" -msgstr "ʾֵ" +msgstr "显示数值" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Ƿڻʾǰֵ" +msgstr "是否在滑块旁显示当前数值" #: gtk/gtkscale.c:173 msgid "Value Position" -msgstr "ֵλ" +msgstr "数值位置" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "ǰֵʾλ" +msgstr "当前数值的显示位置" #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Slider Length" -msgstr "鳤" +msgstr "滑块长度" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "̶ϻij" +msgstr "刻度上滑块的长度" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value spacing" -msgstr "ֵ" +msgstr "数值间距" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "ֵ뻬/ļ" +msgstr "数值文字与滑块/槽区的间距" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "С鳤" +msgstr "最小滑块长度" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "С" +msgstr "滚动条滑块的最小长度" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "̶С" +msgstr "固定滑块大小" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "ı们С̶С" +msgstr "不改变滑块大小,把它固定在最小长度" #: gtk/gtkscrollbar.c:93 msgid "Backward stepper" @@ -2893,7 +3043,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "ʾ׼ĺ˼ͷť" +msgstr "显示标准的后退箭头按钮" #: gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Forward stepper" @@ -2901,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:102 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "ʾ׼ǰͷť" +msgstr "显示标准的前进箭头按钮" #: gtk/gtkscrollbar.c:109 msgid "Secondary backward stepper" @@ -2921,18 +3071,18 @@ msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "ˮƽ" +msgstr "水平调整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "ֱ" +msgstr "垂直调整" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "ˮƽű" +msgstr "水平缩放比率" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" @@ -2941,7 +3091,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 #, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "ֱű" +msgstr "垂直缩放比率" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" @@ -2950,7 +3100,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "ڱ" +msgstr "窗口标题" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" @@ -2959,93 +3109,93 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 #, fuzzy msgid "Shadow Type" -msgstr "Ӱ" +msgstr "阴影类型" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 #, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "˵б߷" +msgstr "菜单条的斜边风格" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtksettings.c:143 msgid "Double Click Time" -msgstr "˫ʱ" +msgstr "双击间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:149 +#: gtk/gtksettings.c:144 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "ε˫ʱ (Ժ)" +msgstr "把两次单击鼠标视作双击所允许的最大时间间隔 (以毫秒计)" -#: gtk/gtksettings.c:156 +#: gtk/gtksettings.c:151 msgid "Cursor Blink" -msgstr "˸" +msgstr "光标闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:157 +#: gtk/gtksettings.c:152 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Ƿ˸" +msgstr "光标是否闪烁" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:159 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "˸ʱ" +msgstr "光标闪烁间隔时间" -#: gtk/gtksettings.c:165 +#: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "˸ڣԺ" +msgstr "光标闪烁的周期,以毫秒计" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Split Cursor" -msgstr "ֿ" +msgstr "分开光标" -#: gtk/gtksettings.c:173 +#: gtk/gtksettings.c:168 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "ҺֻϳʱǷӦʾ" +msgstr "当左至右和右至左的文字混合出现时是否应显示两个光标" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:175 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "主题名称" -#: gtk/gtksettings.c:181 +#: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "ҪIJļ" +msgstr "要载入的布景主题文件名" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:183 msgid "Key Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:189 +#: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:192 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "˵ݼ" +msgstr "菜单条快捷键" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "˵ļ̹" +msgstr "激活菜单条的键盘关联" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: gtk/gtksettings.c:210 #, fuzzy msgid "Font Name" -msgstr "" +msgstr "字体名称" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:211 msgid "Name of default font to use" msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "模式" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" @@ -3059,179 +3209,179 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "爬升速率" #: gtk/gtkspinbutton.c:246 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "㰴סһťʱļ" +msgstr "当你按住一个按钮时的加速速率" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "ʾСλ" +msgstr "显示的小数点后位数" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "凑整" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 #, fuzzy msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "ǷԶΪڰťӽĽݵ" +msgstr "错误的输入是否被自动变为调节按钮最接近的阶梯递增" #: gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "数字" #: gtk/gtkspinbutton.c:274 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "ǷԷֵַ" +msgstr "是否忽略非数字的字符" #: gtk/gtkspinbutton.c:281 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "回绕" #: gtk/gtkspinbutton.c:282 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "ڰťֵƺǷ" +msgstr "调节按钮的数值超过限制后是否会回绕" #: gtk/gtkspinbutton.c:289 msgid "Update Policy" -msgstr "²" +msgstr "更新策略" #: gtk/gtkspinbutton.c:290 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "ڰťǸ£ֵֻϷʱ" +msgstr "调节按钮总是更新,还是只在数值合法时更新" #: gtk/gtkspinbutton.c:298 msgid "Value" -msgstr "ֵ" +msgstr "值" #: gtk/gtkspinbutton.c:299 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "ȡǰֵֵ" +msgstr "读取当前数值,或设置新值" #: gtk/gtkstatusbar.c:159 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "״̬Χб߷" +msgstr "状态列文字周围的斜边风格" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" -msgstr "Ϣ" +msgstr "信息" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "问题" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "(_A)" +msgstr "增加(_A)" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "Ӧ(_A)" +msgstr "应用(_A)" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "(_B)" +msgstr "粗体(_B)" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "ȡ(_C)" +msgstr "取消(_C)" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "(_C)" +msgstr "光碟(_C)" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "(_C)" +msgstr "清除(_C)" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "ر(_C)" +msgstr "关闭(_C)" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" -msgstr "ת(_C)" +msgstr "转换(_C)" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "(_C)" +msgstr "复制(_C)" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "C_ut" -msgstr "(_U)" +msgstr "剪切(_U)" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "ɾ(_D)" +msgstr "删除(_D)" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "ִ(_E)" +msgstr "执行(_E)" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "(_F)" +msgstr "查找(_F)" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Ҳ滻(_R)" +msgstr "查找并替换(_R)" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" -msgstr "(_F)" +msgstr "软盘(_F)" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "ײ(_B)" +msgstr "底部(_B)" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "(_F)" +msgstr "最先(_F)" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "(_L)" +msgstr "最后(_L)" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "(_T)" +msgstr "顶部(_T)" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "(_B)" +msgstr "后退(_B)" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "(_D)" +msgstr "向下(_D)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "ǰ(_F)" +msgstr "前进(_F)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "(_U)" +msgstr "向上(_U)" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" -msgstr "(_H)" +msgstr "帮助(_H)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" @@ -3239,239 +3389,322 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "(_I)" +msgstr "索引(_I)" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "б(_I)" +msgstr "斜体(_I)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "(_J)" +msgstr "跳至(_J)" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" -msgstr "(_C)" +msgstr "居中(_C)" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" -msgstr "(_F)" +msgstr "填充(_F)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "(_L)" +msgstr "向左(_L)" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "(_R)" +msgstr "向右(_R)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "½(_N)" +msgstr "新建(_N)" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "(_N)" +msgstr "否(_N)" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" -msgstr "ȷ(_O)" +msgstr "确定(_O)" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "(_O)" +msgstr "打开(_O)" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "ճ(_P)" +msgstr "粘贴(_P)" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "ѡ(_P)" +msgstr "首选项(_P)" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "ӡ(_P)" +msgstr "打印(_P)" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ӡԤ(_V)" +msgstr "打印预览(_V)" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "(_P)" +msgstr "属性(_P)" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "˳(_Q)" +msgstr "退出(_Q)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "ָ(_R)" +msgstr "恢复(_R)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "ˢ(_R)" +msgstr "刷新(_R)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "ɾ(_R)" +msgstr "删除(_R)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "ԭ(_R)" +msgstr "还原(_R)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" -msgstr "(_S)" +msgstr "保存(_S)" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" -msgstr "Ϊ(_A)" +msgstr "另存为(_A)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" -msgstr "ɫ(_C)" +msgstr "颜色(_C)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" -msgstr "(_F)" +msgstr "字体(_F)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "(_A)" +msgstr "升序(_A)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "(_D)" +msgstr "降序(_D)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "ƴд(_S)" +msgstr "拼写检查(_S)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "ֹͣ(_S)" +msgstr "停止(_S)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "ɾ(_S)" +msgstr "删除线(_S)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" -msgstr "ȡɾ(_U)" +msgstr "取消删除(_U)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "»(_U)" +msgstr "下划线(_U)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "(_U)" +msgstr "撤消(_U)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "(_Y)" +msgstr "是(_Y)" #: gtk/gtkstock.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr " _100%" +msgstr "缩放 _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "ʺ(_F)" +msgstr "缩放至适合(_F)" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "Ŵ(_I)" +msgstr "放大(_I)" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "С(_O)" +msgstr "缩小(_O)" #: gtk/gtktable.c:156 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "行数" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "表格的行数" #: gtk/gtktable.c:165 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "列数" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "表格的列数" #: gtk/gtktable.c:174 msgid "Row spacing" -msgstr "о" +msgstr "行距" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "֮ļ" +msgstr "两行之间的间距" #: gtk/gtktable.c:183 msgid "Column spacing" -msgstr "о" +msgstr "列距" #: gtk/gtktable.c:184 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "֮ļ" +msgstr "两列之间的间距" #: gtk/gtktable.c:192 msgid "Homogenous" -msgstr "ͳһС" +msgstr "统一大小" #: gtk/gtktable.c:193 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ϊ TRUE ʾеԪСһ" +msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格大小都一样" + +#: gtk/gtktable.c:200 +msgid "Left attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:201 +#, fuzzy +msgid "The leftmost column of the child" +msgstr "窗口的标题" + +#: gtk/gtktable.c:207 +msgid "Right attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:208 +#, fuzzy +msgid "The rightmost column of the child" +msgstr "窗口的起始位置。" + +#: gtk/gtktable.c:214 +msgid "Top attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:215 +#, fuzzy +msgid "The uppermost row of the child" +msgstr "表格的行数" + +#: gtk/gtktable.c:221 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:222 +#, fuzzy +msgid "The lowest row of the child" +msgstr "窗口的标题" + +#: gtk/gtktable.c:228 +#, fuzzy +msgid "Horizontal options" +msgstr "水平缩放比率" + +#: gtk/gtktable.c:229 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child." +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:235 +#, fuzzy +msgid "Vertical options" +msgstr "垂直缩放比率" + +#: gtk/gtktable.c:236 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "" + +#: gtk/gtktable.c:242 +#, fuzzy +msgid "Horizontal padding" +msgstr "水平偏移量" + +#: gtk/gtktable.c:243 +#, fuzzy +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "部件的左右两端加上的空白,以像素计" + +#: gtk/gtktable.c:249 +#, fuzzy +msgid "Vertical padding" +msgstr "内部填充" + +#: gtk/gtktable.c:250 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "ֲˮƽ" +msgstr "文字部件的水平调整" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "ֲĴֱ" +msgstr "文字部件的垂直调整" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" -msgstr "л" +msgstr "行回绕" #: gtk/gtktext.c:615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "ıǷڲԵ" +msgstr "文本行是否会在部件边缘回绕" #: gtk/gtktext.c:622 msgid "Word Wrap" -msgstr "ʻ" +msgstr "词回绕" #: gtk/gtktext.c:623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "ǷڲԵ" +msgstr "词是否会在部件边缘回绕" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "标记名称" #: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "ֱǵ" +#, fuzzy +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags." +msgstr "该文字标记的名称" + +#: gtk/gtktexttag.c:218 +#, fuzzy +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的背景颜色" #: gtk/gtktexttag.c:225 #, fuzzy msgid "Background full height" -msgstr "߶" +msgstr "填满背景高度" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "ɫи߶ȻֻDZǵֵĸ߶" +msgstr "背景色是填满整行高度还是只是被标记的文字的高度" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background stipple mask" @@ -3481,6 +3714,11 @@ msgstr "" msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" +#: gtk/gtktexttag.c:252 +#, fuzzy +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "以 GdkColor 方式表达的前景颜色" + #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "" @@ -3491,97 +3729,142 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction" -msgstr "ַ" +msgstr "文字方向" #: gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "ַһ" +msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" + +#: gtk/gtktexttag.c:286 +#, fuzzy +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "以字符串方式表达的字体描述" + +#: gtk/gtktexttag.c:311 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:320 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:329 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED." +msgstr "" + +#: gtk/gtktexttag.c:349 +#, fuzzy +msgid "Font size in Pango units." +msgstr "以点数表示的字体大小" + +#: gtk/gtktexttag.c:359 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE." +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "롢ҶǾж" +msgstr "左对齐、右对齐或是居中对齐" #: gtk/gtktexttag.c:387 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: gtk/gtktexttag.c:388 -#, fuzzy -msgid "Language engine code to use for rendering the text" -msgstr "ʹõ" +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it." +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:395 msgid "Left margin" -msgstr "߾" +msgstr "左边距" #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "߾Ŀ()" +msgstr "左边距的宽度(像素)" #: gtk/gtktexttag.c:405 msgid "Right margin" -msgstr "ұ߾" +msgstr "右边距" #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "ұ߾Ŀ()" +msgstr "右边距的宽度(像素)" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "缩进" #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "ĴС()" +msgstr "段落缩进的大小(像素)" + +#: gtk/gtktexttag.c:428 +#, fuzzy +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "文字与下方(上方如果间距为负)水平基线的间距" #: gtk/gtktexttag.c:437 msgid "Pixels above lines" -msgstr "䶥" +msgstr "段落顶部间距" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "䶥ļĿ" +msgstr "段落顶部的间距的像素数目" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" -msgstr "ײ" +msgstr "段落底部间距" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "ײļĿ" +msgstr "段落底部的间距的像素数目" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "м" +msgstr "回绕行间距" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "ڲĻ֮Ŀ" +msgstr "段落内部的回绕行之间距离的像素数目" #: gtk/gtktexttag.c:484 msgid "Wrap mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "换行模式" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "ѡԶСʱ߽绻лַ߽绻" +msgstr "选择永远不换行、词边界换行或是字符边界换行" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" -msgstr "Ʊ" +msgstr "制表符" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "ֵƱ" +msgstr "定制文字的制表符" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" -msgstr "ɼ" +msgstr "不可见" #: gtk/gtktexttag.c:503 -msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "Ƿش" +#, fuzzy +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "是否隐藏此文字" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background full height set" @@ -3609,87 +3892,87 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "ö뷽ʽ" +msgstr "设置对齐方式" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "˱ǷӰ뷽ʽ" +msgstr "此标记是否影响段落对齐方式" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "设置语言" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "˱ǷӰʱʹõ" +msgstr "此标记是否影响绘制文字时使用的语言" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "߾" +msgstr "设置左边距" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "˱ǷӰ߾" +msgstr "此标记是否影响左边距" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "设置缩进" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "˱ǷӰ" +msgstr "此标记是否影响缩进" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "ö䶥" +msgstr "设置段落顶部间距" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "˱ǷӰ䶥" +msgstr "此标记是否影响段落顶部间距" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "öײ" +msgstr "设置段落底部间距" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "ûм" +msgstr "设置回绕行间距" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "˱ǷӰм" +msgstr "此标记是否影响回绕行间距" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" -msgstr "ұ߾" +msgstr "设置右边距" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "˱ǷӰұ߾" +msgstr "此标记是否影响右边距" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Wrap mode set" -msgstr "ûģʽ" +msgstr "设置换行模式" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "˱ǷӰ컻ģʽ" +msgstr "此标记是否影响换行模式" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" -msgstr "Ʊ" +msgstr "设置制表符" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "˱ǷӰƱ" +msgstr "此标记是否影响制表符" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" -msgstr "òɼ" +msgstr "设置不可见属性" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "˱ǷӰֿɼ" +msgstr "此标记是否影响文字可见性" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3724,7 +4007,7 @@ msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWN Zero width _joiner" +msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "" #: gtk/gtktextutil.c:55 @@ -3733,99 +4016,99 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:538 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "䶥" +msgstr "段落顶部间距" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "ײռ" +msgstr "段落底部空间" #: gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "м" +msgstr "回绕行间距" #: gtk/gtktextview.c:576 msgid "Wrap Mode" -msgstr "ģʽ" +msgstr "换行模式" #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" -msgstr "߾" +msgstr "左边距" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" -msgstr "ұ߾" +msgstr "右边距" #: gtk/gtktextview.c:632 msgid "Cursor Visible" -msgstr "ɼ" +msgstr "光标可见" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Ƿʾ" +msgstr "是否显示插入光标" -#: gtk/gtktextview.c:6366 +#: gtk/gtktextview.c:6416 #, fuzzy msgid "Input _Methods" -msgstr "뷨" +msgstr "输入法" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "޷ module_path ҵ棺%s" +msgstr "无法在 module_path 中找到主题引擎:“%s”," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ʾ ---" +msgstr "--- 无提示 ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "лťǷ񱻰" +msgstr "切换按钮是否被按下" #: gtk/gtktogglebutton.c:139 #, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "лťǷڡм״̬" +msgstr "切换按钮是否处于“中间状态”。" #: gtk/gtktogglebutton.c:146 msgid "Draw Indicator" -msgstr "ָʾ" +msgstr "绘制指示器" #: gtk/gtktogglebutton.c:147 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Ƿʾťл־" +msgstr "是否显示按钮的切换标志" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "工具条方向" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "工具条风格" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "λƹ" +msgstr "如何绘制工具条" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" -msgstr "С" +msgstr "间隔大小" #: gtk/gtktoolbar.c:243 msgid "Size of spacers" -msgstr "ϼĴС" +msgstr "工具条上间隔的大小" #: gtk/gtktoolbar.c:252 #, fuzzy msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Ӱ밴ť֮ļ" +msgstr "工具条阴影与按钮之间的间距" #: gtk/gtktoolbar.c:260 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "间隔风格" #: gtk/gtktoolbar.c:261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Ϊֱ߻ֻǿհ" +msgstr "间隔为垂直线或只是空白" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Button relief" @@ -3841,7 +4124,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "Toolbar style" -msgstr "" +msgstr "工具条风格" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" @@ -3850,533 +4133,562 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "ͼС" +msgstr "工具条图标大小" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "ĬϹϵͼС" +msgstr "默认工具条上的图标大小" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:305 #, fuzzy msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "ͼʽ" +msgstr "树形视图样式" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:306 #, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "ͼʽ" +msgstr "树形视图的样式" -#: gtk/gtktreeview.c:514 +#: gtk/gtktreeview.c:516 msgid "TreeView Model" -msgstr "ͼʽ" +msgstr "树形视图样式" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "The model for the tree view" -msgstr "ͼʽ" +msgstr "树形视图的样式" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "ˮƽ" +msgstr "部件的水平调整" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Ĵֱ" +msgstr "部件的垂直调整" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Visible" -msgstr "ɼ" +msgstr "可见" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "ʾ" +msgstr "显示列" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Headers Clickable" -msgstr "׿ɵ" +msgstr "列首可点击" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Ӧ¼" +msgstr "列首响应鼠标点击事件" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Expander Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "View is reorderable" -msgstr "ͼ" +msgstr "视图可以重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "启用搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:581 #, fuzzy msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "ͼûн" +msgstr "视图允许用户在列中交互地搜索" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Expander Size" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "ֱָ" +msgstr "垂直分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "ˮƽָ" +msgstr "水平分隔符宽度" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:629 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "ɫ仯С" +msgstr "允许绘制颜色交替变化的行。" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Indent Expanders" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Make the expanders indented." msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 msgid "Whether to display the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:445 msgid "Resizable" -msgstr "ɸıС" +msgstr "可改变大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ûԸıдС" +msgstr "用户可以改变列大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Current width of the column" -msgstr "ǰп" +msgstr "当前的列宽" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Resize mode of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Fixed Width" -msgstr "̶" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "ǰĹ̶п" - #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Minimum Width" -msgstr "С" +msgid "Fixed Width" +msgstr "固定宽度" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "ɽܵСп" +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "当前的固定列宽" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 -msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgid "Minimum Width" +msgstr "最小宽度" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "ɽܵп" +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "可接受的最小列宽" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Title" -msgstr "" +msgid "Maximum Width" +msgstr "最大宽度" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "可接受的最大列宽" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "׵ı" +msgstr "列首的标题" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Clickable" -msgstr "ɵ" +msgstr "可点击" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "部件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "ȡбװťIJ" +msgstr "取代列标题放入列首按钮的部件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Alignment" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort indicator" -msgstr "ָʾ" +msgstr "排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ƿʾָʾ" +msgstr "是否显示排序指示器" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "排序方向" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "ָʾӦʾ" +msgstr "排序指示器应显示的排序方向" #: gtk/gtkviewport.c:133 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." -msgstr " viewport ˮƽλõ GtkAdjustment" +msgstr "决定此 viewport 水平位置的 GtkAdjustment。" #: gtk/gtkviewport.c:141 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." -msgstr " viewport ֱλõ GtkAdjustment" +msgstr "决定此 viewport 垂直位置的 GtkAdjustment。" #: gtk/gtkviewport.c:149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." -msgstr " viewport ΧӰ" +msgstr "决定怎样绘制 viewport 周围的阴影框。" -#: gtk/gtkwidget.c:390 +#: gtk/gtkwidget.c:392 msgid "Widget name" -msgstr "" +msgstr "部件名称" -#: gtk/gtkwidget.c:391 +#: gtk/gtkwidget.c:393 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "部件的名称" -#: gtk/gtkwidget.c:397 +#: gtk/gtkwidget.c:399 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "父部件" -#: gtk/gtkwidget.c:398 +#: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." -msgstr "òĸһ" +msgstr "该部件的父部件。必须是一个容器部件。" -#: gtk/gtkwidget.c:405 +#: gtk/gtkwidget.c:407 msgid "Width request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:408 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Height request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ƿɼ" +msgstr "部件是否可见" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:432 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "接受输入" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:433 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ǷӦû" +msgstr "部件是否响应用户输入" -#: gtk/gtkwidget.c:437 +#: gtk/gtkwidget.c:439 msgid "Application paintable" -msgstr "ɻͼ" +msgstr "可绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:438 +#: gtk/gtkwidget.c:440 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "ӦóǷֱڴ˲ϻͼ" +msgstr "应用程序是否可以直接在此部件上绘图" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: gtk/gtkwidget.c:446 msgid "Can focus" -msgstr "ܽ" +msgstr "接受焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:445 +#: gtk/gtkwidget.c:447 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "ǷԽ뽹" +msgstr "部件是否可以接受输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkwidget.c:453 msgid "Has focus" -msgstr "н" +msgstr "有焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:454 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ǷѾӵ뽹" +msgstr "部件是否已经拥有输入焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkwidget.c:460 +#, fuzzy +msgid "Is focus" +msgstr "有焦点" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "部件是否是默认部件" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 msgid "Can default" -msgstr "ɳΪĬ" +msgstr "可成为默认" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:468 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ǷԳΪĬϵIJ" +msgstr "部件是否可以成为默认的部件" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:474 msgid "Has default" -msgstr "Ĭ" +msgstr "默认" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ǷĬϲ" +msgstr "部件是否是默认部件" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Receives default" -msgstr "Ĭ϶" +msgstr "接受默认动作" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." -msgstr "Ϊ TRUEڳΪĬ϶" +msgstr "如设为 TRUE,部件在成为焦点后接受默认动作。" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Composite child" -msgstr "Ӳ" +msgstr "包含子部件" -#: gtk/gtkwidget.c:480 -msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "˲Ƿ" +#: gtk/gtkwidget.c:489 +#, fuzzy +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "此部件是否包含其他部件" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "风格" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "ķ񣬰йصϢ(ɫȵ)" - -#: gtk/gtkwidget.c:493 -msgid "Events" -msgstr "¼" - -#: gtk/gtkwidget.c:494 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "ھ˲ԽЩ GdkEvents ¼¼롣" - -#: gtk/gtkwidget.c:501 -msgid "Extension events" -msgstr "չ¼" +msgstr "部件的风格,包含与外观有关的信息(颜色等等)。" #: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Events" +msgstr "事件" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." +msgstr "用于决定此部件可以接受哪些 GdkEvents 事件的事件掩码。" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "Extension events" +msgstr "扩展事件" + +#: gtk/gtkwidget.c:511 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "ԽЩչ¼" +msgstr "此掩码决定部件可以接受哪些扩展事件。" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Interior Focus" -msgstr "ڲ" +msgstr "内部焦点" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." -msgstr "Ƿڴڲڻƽָʾ" +msgstr "是否在窗口部件内绘制焦点指示器。" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Focus linewidth" -msgstr "߿" +msgstr "焦点线宽度" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." -msgstr "ؼĽָʾߵĿȡ" +msgstr "以像素计算的焦点指示线的宽度。" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "ʽ" +msgstr "焦点虚线样式" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." -msgstr "ָʾߵʽ" +msgstr "焦点指示虚线的样式。" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "焦点填充" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." -msgstr "ؼĽָʾ벿򡱵ļ" +msgstr "以像素计算的焦点指示线与部件“框”的间距" -#: gtk/gtkwidget.c:1077 +#: gtk/gtkwidget.c:1086 msgid "Cursor color" -msgstr "ɫ" +msgstr "光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1078 +#: gtk/gtkwidget.c:1087 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Ʋʱʹõɫ" +msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1092 #, fuzzy msgid "Secondary cursor color" -msgstr "ɫ" +msgstr "光标颜色" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 +#: gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 +#: gtk/gtkwidget.c:1099 #, fuzzy msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Ʋʱʹõɫ" +msgstr "绘制插入光标时使用的颜色" -#: gtk/gtkwindow.c:406 +#: gtk/gtkwindow.c:410 msgid "Window Type" -msgstr "" +msgstr "窗口类型" -#: gtk/gtkwindow.c:407 +#: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "The type of the window" -msgstr "ڵ" +msgstr "窗口的类型" -#: gtk/gtkwindow.c:416 +#: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "Window Title" -msgstr "ڱ" +msgstr "窗口标题" -#: gtk/gtkwindow.c:417 +#: gtk/gtkwindow.c:421 msgid "The title of the window" -msgstr "ڵı" +msgstr "窗口的标题" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwindow.c:428 msgid "Allow Shrink" -msgstr "С" +msgstr "可缩小" -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:430 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." -msgstr "Ϊ TRUEûСߴ硣ʮ֮˾Ż⡣" +msgstr "如设为 TRUE,窗口没有最小尺寸。这样的设置十之八九会出现问题。" -#: gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Allow Grow" -msgstr "ɷŴ" +msgstr "可放大" -#: gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "Ϊ TRUEûԽڷŴСߴ硣" +msgstr "如设为 TRUE,用户可以将窗口放大至超过最小尺寸。" -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "If TRUE, users can resize the window." -msgstr "Ϊ TRUEûԸı䴰ڵĴС" +msgstr "如设为 TRUE,用户可以改变窗口的大小。" -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:453 msgid "Modal" -msgstr "ģ̬" +msgstr "模态" -#: gtk/gtkwindow.c:450 +#: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." -msgstr "Ϊ TRUE˴ģ̬(˴ڵڲ)" +msgstr "如设为 TRUE,则此窗口是模态的(此窗口弹出后其他窗口不可用)。" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "Window Position" -msgstr "λ" +msgstr "窗口位置" -#: gtk/gtkwindow.c:458 +#: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "The initial position of the window." -msgstr "ڵʼλá" +msgstr "窗口的起始位置。" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:470 msgid "Default Width" -msgstr "ĬϿ" +msgstr "默认宽度" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "ĬϵĴڿȣڳʾʱʹá" +msgstr "默认的窗口宽度,在初次显示窗口时使用。" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:480 msgid "Default Height" -msgstr "Ĭϸ߶" +msgstr "默认高度" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: gtk/gtkwindow.c:481 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "ĬϵĴڸ߶ȣڳʾʱʹá" +msgstr "默认的窗口高度,在初次显示窗口时使用。" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: gtk/gtkwindow.c:490 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "ڹر" +msgstr "随主窗口关闭" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:491 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "رʱǷ˴Ҳһر" +msgstr "当关闭主窗口时是否连此窗口也一起关闭" -#: gtk/gtkwindow.c:494 +#: gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Icon" -msgstr "ͼ" +msgstr "图标" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Icon for this window" -msgstr "ڵͼ" +msgstr "窗口的图标" + +#: gtk/gtkwindow.c:514 +#, fuzzy +msgid "Is Active" +msgstr "可激活" + +#: gtk/gtkwindow.c:515 +#, fuzzy +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "部件是否是默认部件" + +#: gtk/gtkwindow.c:522 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:523 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4386,12 +4698,12 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "˹()" +msgstr "斯拉夫语(音译)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut()" +msgstr "Inukitut(音译)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -4401,7 +4713,7 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "̩()" +msgstr "泰语(不可用)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -4416,59 +4728,67 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Խ(VIQR)" +msgstr "越南文(VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "X 뷨" +msgstr "X 输入法" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" +#~ msgstr "内存不足以载入 PNG 文件" + +#, fuzzy +#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" +#~ msgstr "绘制文字使用的语言引擎代码" #~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Ŀ¼" +#~ msgstr "目录" #, fuzzy #~ msgid "_Directories" -#~ msgstr "Ŀ¼" +#~ msgstr "目录" #, fuzzy #~ msgid "Crea_te Dir" -#~ msgstr "Ŀ¼" +#~ msgstr "创建目录" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" -#~ msgstr "Ŀ¼%sквļеķ" +#~ msgstr "目录名“%s”中含有不允许存在于文件名中的符号" #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ŀ¼%sʱ%s\n" +#~ "创建目录“%s”时出错:%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Create Directory" -#~ msgstr "Ŀ¼" +#~ msgstr "创建目录" #~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Ŀ¼(_D)" +#~ msgstr "目录名(_D):" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ȡ" +#~ msgstr "取消" #~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ɾ" +#~ msgstr "删除" #~ msgid "OK" -#~ msgstr "ȷ" +#~ msgstr "确定" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "保存" #~ msgid "Close" -#~ msgstr "ر" +#~ msgstr "关闭" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -#~ msgstr "޷ pixmap_path ҵͼļ%s %d " +#~ msgstr "无法在 pixmap_path 找到图像文件:“%s”第 %d 行" #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" -#~ msgstr "ڴ治Ա PNG ļ" +#~ msgstr "内存不足以保存 PNG 文件"