Remove translation context of progress cell renderer.

2005-08-03  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
This commit is contained in:
Hendrik Brandt 2005-08-03 14:53:00 +00:00 committed by Hendrik Brandt
parent cebfecab46
commit bf1ce77998
2 changed files with 88 additions and 85 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
2005-08-01 Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>
* de.po: untranslate translation context of progress cell renderer

169
po/de.po
View File

@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "keyboard label|Ende"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "keyboard label|Pos1s"
msgstr "keyboard label|Pos1"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
@ -919,67 +919,67 @@ msgstr "keyboard label|Num_Lock"
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "keyboard label|KP_Leertaste"
msgstr "keyboard label|NB_Leertaste"
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "keyboard label|KP_Tabulator"
msgstr "keyboard label|NB_Tabulator"
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "keyboard label|KP_Eingabe"
msgstr "keyboard label|NB_Eingabe"
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "keyboard label|KP_Pos1"
msgstr "keyboard label|NB_Pos1"
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "keyboard label|KP_Links"
msgstr "keyboard label|NB_Links"
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "keyboard label|KP_Hoch"
msgstr "keyboard label|NB_Hoch"
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "keyboard label|KP_Rechts"
msgstr "keyboard label|NB_Rechts"
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "keyboard label|KP_Runter"
msgstr "keyboard label|NB_Runter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Hoch"
msgstr "keyboard label|NB_Bild_Hoch"
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "keyboard label|KP_Vorheriger"
msgstr "keyboard label|NB_Zurück"
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Runter"
msgstr "keyboard label|NB_Bild_Runter"
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "keyboard label|KP_Nächster"
msgstr "keyboard label|NB_Vor"
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "keyboard label|KP_Ende"
msgstr "keyboard label|NB_Ende"
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "keyboard label|KP_Anfang"
msgstr "keyboard label|KNB_Anfang"
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "keyboard label|KP_Einfügen"
msgstr "keyboard label|NB_Einfügen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "keyboard label|KP_Entfernen"
msgstr "keyboard label|NB_Löschen"
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "%Y"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@ -1333,23 +1333,23 @@ msgstr "(keine)"
msgid "Other..."
msgstr "Andere..."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@ -1358,161 +1358,161 @@ msgstr ""
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
"Sie die Datei erst um."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
"ungültiger Pfadname ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen..."
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lesezeichen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
msgid "Could not select file"
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
"ist."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
msgid "Open _Location"
msgstr "O_rt öffnen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
msgid "Size"
msgstr "Größe"
# CHECK
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
msgid "Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Ordner-_Browser"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
msgid "Save in _folder:"
msgstr "In _Ordner speichern:"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
msgid "Create in _folder:"
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
"lokal ist."
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@ -1520,80 +1520,80 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
"Inhalt überschrieben."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
# CHECK
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ordnername eingeben"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
msgid "Could not select item"
msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
msgid "Open Location"
msgstr "Ort öffnen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
msgid "Save in Location"
msgstr "An Ort speichern"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
@ -2037,19 +2037,19 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:476
#: ../gtk/gtkmain.c:491
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: ../gtk/gtkmain.c:559
#: ../gtk/gtkmain.c:574
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen"
#: ../gtk/gtkmain.c:559
#: ../gtk/gtkmain.c:574
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
@ -2558,4 +2558,3 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"