forked from AuroraMiddleware/gtk
Remove translation context of progress cell renderer.
2005-08-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org> * de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
This commit is contained in:
parent
cebfecab46
commit
bf1ce77998
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-08-03 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Remove translation context of progress cell renderer.
|
||||
|
||||
2005-08-01 Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: untranslate translation context of progress cell renderer
|
||||
|
169
po/de.po
169
po/de.po
@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-26 21:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 17:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 16:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
|
||||
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
|
||||
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "keyboard label|Ende"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
|
||||
msgid "keyboard label|Begin"
|
||||
msgstr "keyboard label|Pos1s"
|
||||
msgstr "keyboard label|Pos1"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
|
||||
msgid "keyboard label|Print"
|
||||
@ -919,67 +919,67 @@ msgstr "keyboard label|Num_Lock"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Space"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Leertaste"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Leertaste"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Tab"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Tabulator"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Tabulator"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Enter"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Eingabe"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Eingabe"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Home"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Pos1"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Pos1"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Left"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Links"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Links"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Up"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Hoch"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Hoch"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Right"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Rechts"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Rechts"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Down"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Runter"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Runter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Hoch"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Bild_Hoch"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Prior"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Vorheriger"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Zurück"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Bild_Runter"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Bild_Runter"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Next"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Nächster"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Vor"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
|
||||
msgid "keyboard label|KP_End"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Ende"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Ende"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Begin"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Anfang"
|
||||
msgstr "keyboard label|KNB_Anfang"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Insert"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Einfügen"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
|
||||
msgid "keyboard label|KP_Delete"
|
||||
msgstr "keyboard label|KP_Entfernen"
|
||||
msgstr "keyboard label|NB_Löschen"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
|
||||
msgid "keyboard label|Delete"
|
||||
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
|
||||
msgid "Select A File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Persönlicher Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
|
||||
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
@ -1333,23 +1333,23 @@ msgstr "(keine)"
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Andere..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
|
||||
msgid "Could not retrieve information about the file"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
|
||||
msgid "Could not add a bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
|
||||
msgid "Could not remove bookmark"
|
||||
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
msgid "The folder could not be created"
|
||||
msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||
@ -1358,161 +1358,161 @@ msgstr ""
|
||||
"Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
|
||||
"Sie die Datei erst um."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information about '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
|
||||
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
|
||||
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove the bookmark '%s'"
|
||||
msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
|
||||
"ungültiger Pfadname ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Umbenennen..."
|
||||
|
||||
# CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 ../gtk/gtkstock.c:317
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:398
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
|
||||
msgid "Open _Location"
|
||||
msgstr "O_rt öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 ../gtk/gtkfilesel.c:763
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "_Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Name:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "Ordner-_Browser"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "In _Ordner speichern:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "In _Ordner anlegen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
|
||||
"lokal ist."
|
||||
|
||||
# CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -1520,80 +1520,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
|
||||
"Inhalt überschrieben."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Ordnername eingeben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Byte"
|
||||
msgstr[1] "%d Bytes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f K"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f G"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gestern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
|
||||
msgid "Cannot change folder"
|
||||
msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
|
||||
msgid "The folder you specified is an invalid path."
|
||||
msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
|
||||
msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
|
||||
msgid "Could not select item"
|
||||
msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr "Ort öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
|
||||
msgid "Save in Location"
|
||||
msgstr "An Ort speichern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Ort:"
|
||||
|
||||
@ -2037,19 +2037,19 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:476
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:491
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:574
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:574
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Seite %u"
|
||||
@ -2558,4 +2558,3 @@ msgstr "X-Eingabemethode"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user