Updated Brazilian Portuguese Translation

This commit is contained in:
Rafael Ferreira 2012-09-23 20:34:51 -03:00 committed by Djavan Fagundes
parent 855881f574
commit c160d89156

View File

@ -10,23 +10,23 @@
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:51-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:51-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada."
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@ -776,13 +776,12 @@ msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
#, fuzzy
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Modo do acelerador"
msgstr "Grupo de acelerador"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
@ -1049,14 +1048,12 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
#, fuzzy
msgid "Active window"
msgstr "Id ativo"
msgstr "Janela ativa"
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
#, fuzzy
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A célula que está atualmente em foco"
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
msgid "Show a menubar"
@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "Escala da seta"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento x do filho"
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
@ -1813,9 +1810,8 @@ msgid "Cell background set"
msgstr "Fundo da célula definido"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
#, fuzzy
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
@ -2268,7 +2264,7 @@ msgstr "Texto de espaço reservado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr ""
msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
@ -2783,14 +2779,12 @@ msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropriedades"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
#, fuzzy
msgid "Animated"
msgstr "Animação"
msgstr "Animado"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
#, fuzzy
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão"
msgstr "Define se o valor pode ser animado"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
msgid "ID"
@ -3195,20 +3189,19 @@ msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
msgid "Purpose"
msgstr ""
msgstr "Propósito"
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
#, fuzzy
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Pulso do spinner"
msgstr "O propósito do campo de texto"
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
msgid "hints"
msgstr ""
msgstr "dicas"
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr ""
msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
@ -4016,60 +4009,52 @@ msgstr "A altura do layout"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
msgid "Currently filled value level"
msgstr ""
msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr ""
msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
#, fuzzy
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valor mínimo possível de X"
msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
#, fuzzy
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
#, fuzzy
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valor máximo possível de Y"
msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr ""
msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "A máscara modicadora do acelerador"
msgstr "Modo do indicador de valor"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
#, fuzzy
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
#, fuzzy
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
#, fuzzy
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
#, fuzzy
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
#, fuzzy
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
@ -4167,46 +4152,39 @@ msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
msgid "popup"
msgstr ""
msgstr "popup"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
#, fuzzy
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu suspenso"
msgstr "O menu suspenso."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "Submenu"
msgstr "menu"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
#, fuzzy
msgid "menu-model"
msgstr "Modelo de TreeView"
msgstr "menu-model"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
#, fuzzy
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "O menu suspenso"
msgstr "O modelo de menu suspenso."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
#, fuzzy
msgid "align-widget"
msgstr "Widget de imagem"
msgstr "align-widget"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr ""
msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
#, fuzzy
msgid "direction"
msgstr "Direção"
msgstr "direção"
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
#, fuzzy
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
@ -6238,14 +6216,13 @@ msgstr ""
"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
#, fuzzy
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Ícone primário sensível"
msgstr "Botão primário move slider"
#: ../gtk/gtksettings.c:1172
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Visible Focus"
@ -6411,13 +6388,15 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Enable primary paste"
msgstr ""
msgstr "Habilitar colagem do primário"
#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
@ -6522,7 +6501,7 @@ msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da área de notificação"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica de ferramenta"
@ -6530,15 +6509,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Dica de ferramenta"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
@ -6645,17 +6624,17 @@ msgstr ""
"transferência e arrastar-e-soltar"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr ""
msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
@ -7679,289 +7658,289 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Width request"
msgstr "Solicitação de largura"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Height request"
msgstr "Solicitação de altura"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é visível"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a entradas"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintar pelo aplicativo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser padrão"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has default"
msgstr "Tem padrão"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é o widget padrão"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe padrão"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
msgid "Composite child"
msgstr "Filho de composto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
msgid "No show all"
msgstr "Sem \"show all\""
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem na esquerda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem na direita"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem abaixo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expandir horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Definição de expansão horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expandir vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Definição de expansão vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Expand Both"
msgstr "Ambas expansões"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus Interior"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3155
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
msgid "Focus padding"
msgstr "Preenchimento do foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@ -7969,43 +7948,43 @@ msgstr ""
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3186
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastar janela"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor do link não visitado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3207
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor do link visitado"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3221
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores amplos"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@ -8013,47 +7992,45 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
"caixa ao invés de uma linha"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3251
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3266
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3296
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura da alça"
msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309
#, fuzzy
#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Window Type"