forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Brazilian Portuguese Translation
This commit is contained in:
parent
855881f574
commit
c160d89156
@ -10,23 +10,23 @@
|
||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011.
|
||||
# Rodolfo RG <rodolforg@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2010, 2012.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:35-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
|
||||
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
|
||||
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1025
|
||||
msgid "Sensitive"
|
||||
msgstr "Sensível"
|
||||
|
||||
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Se a ação está habilitada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visível"
|
||||
|
||||
@ -776,13 +776,12 @@ msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "Se o grupo de ações está visível."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator Group"
|
||||
msgstr "Modo do acelerador"
|
||||
msgstr "Grupo de acelerador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
|
||||
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O grupo de acelerador que as ações deste grupo deveriam usar."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
|
||||
msgid "Related Action"
|
||||
@ -1049,14 +1048,12 @@ msgid "The GMenuModel for the menubar"
|
||||
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active window"
|
||||
msgstr "Id ativo"
|
||||
msgstr "Janela ativa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplication.c:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The window which most recently had focus"
|
||||
msgstr "A célula que está atualmente em foco"
|
||||
msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
|
||||
msgid "Show a menubar"
|
||||
@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "Escala da seta"
|
||||
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
||||
msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1213
|
||||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento horizontal"
|
||||
|
||||
@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
|
||||
msgid "X alignment of the child"
|
||||
msgstr "Alinhamento x do filho"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
|
||||
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1229
|
||||
msgid "Vertical Alignment"
|
||||
msgstr "Alinhamento vertical"
|
||||
|
||||
@ -1813,9 +1810,8 @@ msgid "Cell background set"
|
||||
msgstr "Fundo da célula definido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the cell background color is set"
|
||||
msgstr "Se essa marca afeta a cor de fundo da célula"
|
||||
msgstr "Se a cor de plano de fundo da célula está definida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
|
||||
msgid "Model"
|
||||
@ -2268,7 +2264,7 @@ msgstr "Texto de espaço reservado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
|
||||
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
|
||||
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
|
||||
@ -2783,14 +2779,12 @@ msgid "The list of subproperties"
|
||||
msgstr "A lista de subpropriedades"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animated"
|
||||
msgstr "Animação"
|
||||
msgstr "Animado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set if the value can be animated"
|
||||
msgstr "Verdadeiro se o valor é herdado por padrão"
|
||||
msgstr "Define se o valor pode ser animado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
|
||||
msgid "ID"
|
||||
@ -3195,20 +3189,19 @@ msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propósito"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purpose of the text field"
|
||||
msgstr "Pulso do spinner"
|
||||
msgstr "O propósito do campo de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
|
||||
msgid "hints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dicas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
|
||||
msgid "Hints for the text field behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
||||
@ -4016,60 +4009,52 @@ msgstr "A altura do layout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
|
||||
msgid "Currently filled value level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
|
||||
msgid "Currently filled value level of the level bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Valor mínimo possível de X"
|
||||
msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
|
||||
msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum value level for the bar"
|
||||
msgstr "Valor máximo possível de Y"
|
||||
msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
|
||||
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
|
||||
|
||||
# Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The mode of the value indicator"
|
||||
msgstr "A máscara modicadora do acelerador"
|
||||
msgstr "Modo do indicador de valor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
|
||||
msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
|
||||
msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum height for filling blocks"
|
||||
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
|
||||
msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
|
||||
msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum width for filling blocks"
|
||||
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
|
||||
msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
|
||||
msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
|
||||
msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
|
||||
msgid "URI"
|
||||
@ -4167,46 +4152,39 @@ msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:508
|
||||
msgid "popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "popup"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:509 ../gtk/gtkmenubutton.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dropdown menu."
|
||||
msgstr "O menu suspenso"
|
||||
msgstr "O menu suspenso."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "Submenu"
|
||||
msgstr "menu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "menu-model"
|
||||
msgstr "Modelo de TreeView"
|
||||
msgstr "menu-model"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dropdown menu's model."
|
||||
msgstr "O menu suspenso"
|
||||
msgstr "O modelo de menu suspenso."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "align-widget"
|
||||
msgstr "Widget de imagem"
|
||||
msgstr "align-widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555
|
||||
msgid "The parent widget which the menu should align with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O widget pai com o qual a janela deveria se alinhar."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "direction"
|
||||
msgstr "Direção"
|
||||
msgstr "direção"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The direction the arrow should point."
|
||||
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar"
|
||||
msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
|
||||
msgid "The currently selected menu item"
|
||||
@ -6238,14 +6216,13 @@ msgstr ""
|
||||
"usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary button warps slider"
|
||||
msgstr "Ícone primário sensível"
|
||||
msgstr "Botão primário move slider"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o clique primário na calha deveria mover o slider para esta posição"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1188
|
||||
msgid "Visible Focus"
|
||||
@ -6411,13 +6388,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1400
|
||||
msgid "Enable primary paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar colagem do primário"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:1401
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
|
||||
"content at the cursor location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
|
||||
"transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -6522,7 +6501,7 @@ msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "A orientação da área de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1126
|
||||
msgid "Has tooltip"
|
||||
msgstr "Tem dica de ferramenta"
|
||||
|
||||
@ -6530,15 +6509,15 @@ msgstr "Tem dica de ferramenta"
|
||||
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
||||
msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1147
|
||||
msgid "Tooltip Text"
|
||||
msgstr "Dica de ferramenta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1148 ../gtk/gtkwidget.c:1169
|
||||
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
||||
msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1168
|
||||
msgid "Tooltip markup"
|
||||
msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
|
||||
|
||||
@ -6645,17 +6624,17 @@ msgstr ""
|
||||
"transferência e arrastar-e-soltar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:992
|
||||
msgid "Parent widget"
|
||||
msgstr "Widget pai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1183
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
|
||||
msgid "Window the coordinates are based upon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janela na quais as coordenadas são baseadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
|
||||
msgid "Mark name"
|
||||
@ -7679,289 +7658,289 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos"
|
||||
msgid "Whether to use symbolic icons"
|
||||
msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:985
|
||||
msgid "Widget name"
|
||||
msgstr "Nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:987
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:986
|
||||
msgid "The name of the widget"
|
||||
msgstr "O nome do widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:994
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:993
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr "O widget pai deste widget. Deve ser um widget do tipo Container"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
msgstr "Solicitação de largura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
||||
"used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
|
||||
msgid "Height request"
|
||||
msgstr "Solicitação de altura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
||||
"be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
|
||||
msgid "Whether the widget is visible"
|
||||
msgstr "Se o widget é visível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
|
||||
msgid "Whether the widget responds to input"
|
||||
msgstr "Se o widget responde a entradas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
|
||||
msgid "Application paintable"
|
||||
msgstr "Pintar pelo aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
|
||||
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
||||
msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
|
||||
msgid "Can focus"
|
||||
msgstr "Pode ter foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
|
||||
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
||||
msgstr "Se o widget pode aceitar o foco de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
|
||||
msgid "Has focus"
|
||||
msgstr "Tem foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
|
||||
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
||||
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
|
||||
msgid "Is focus"
|
||||
msgstr "É foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
|
||||
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
||||
msgstr "Ser o widget é o widget com foco da janela principal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
|
||||
msgid "Can default"
|
||||
msgstr "Pode ser padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
|
||||
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
||||
msgstr "Se o widget pode ser o widget padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
|
||||
msgid "Has default"
|
||||
msgstr "Tem padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
|
||||
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
||||
msgstr "Se o widget é o widget padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
|
||||
msgid "Receives default"
|
||||
msgstr "Recebe padrão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr "Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação padrão quando tiver o foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1081
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
msgstr "Filho de composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
|
||||
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
||||
msgstr "Se o widget é parte de um widget composto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1088
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
||||
"(colors etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1095
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
|
||||
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1103
|
||||
msgid "No show all"
|
||||
msgstr "Sem \"show all\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
|
||||
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
||||
msgstr "Se o widget tem dica de ferramenta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
|
||||
msgid "The widget's window if it is realized"
|
||||
msgstr "A janela do widget se ela está realizada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
|
||||
msgid "Double Buffered"
|
||||
msgstr "Buffer duplo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
|
||||
msgid "Whether the widget is double buffered"
|
||||
msgstr "Se o widget tem buffer duplo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
|
||||
msgid "How to position in extra horizontal space"
|
||||
msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
|
||||
msgid "How to position in extra vertical space"
|
||||
msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
|
||||
msgid "Margin on Left"
|
||||
msgstr "Margem na esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the left side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
|
||||
msgid "Margin on Right"
|
||||
msgstr "Margem na direita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the right side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
|
||||
msgid "Margin on Top"
|
||||
msgstr "Margem no topo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the top side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
|
||||
msgid "Margin on Bottom"
|
||||
msgstr "Margem abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
|
||||
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
|
||||
msgid "All Margins"
|
||||
msgstr "Todas as margens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
|
||||
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
|
||||
msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
|
||||
msgid "Horizontal Expand"
|
||||
msgstr "Expandir horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
|
||||
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
|
||||
msgstr "Se o widget desejar mais espaço horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
|
||||
msgid "Horizontal Expand Set"
|
||||
msgstr "Definição de expansão horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
|
||||
msgid "Whether to use the hexpand property"
|
||||
msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
|
||||
msgid "Vertical Expand"
|
||||
msgstr "Expandir vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
|
||||
msgid "Whether widget wants more vertical space"
|
||||
msgstr "Se o widget desejar mais espaço vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
|
||||
msgid "Vertical Expand Set"
|
||||
msgstr "Definição de expansão vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
|
||||
msgid "Whether to use the vexpand property"
|
||||
msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
|
||||
msgid "Expand Both"
|
||||
msgstr "Ambas expansões"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
|
||||
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
|
||||
msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3146
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
msgstr "Focus Interior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
|
||||
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
||||
msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3153
|
||||
msgid "Focus linewidth"
|
||||
msgstr "Espessura da linha de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3155
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3154
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
||||
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3160
|
||||
msgid "Focus line dash pattern"
|
||||
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3161
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Padrão do tracejado utilizado para desenhar indicador de foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3166
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
msgstr "Preenchimento do foco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3167
|
||||
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
||||
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget \"caixa\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3172
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr "Cor do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3173
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
|
||||
msgid "Secondary cursor color"
|
||||
msgstr "Cor secundária do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
||||
"right-to-left and left-to-right text"
|
||||
@ -7969,43 +7948,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
|
||||
"texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3184
|
||||
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
||||
msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3186
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
|
||||
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3191
|
||||
msgid "Window dragging"
|
||||
msgstr "Arrastar janela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3192
|
||||
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
|
||||
msgstr "Se as janelas podem ser arrastadas ao clicar em áreas vazias"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3205
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor do link não visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3207
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3206
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Cor do link visitado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3221
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3220
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Cor dos links que foram visitados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Separadores amplos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3236
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
@ -8013,47 +7992,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
|
||||
"caixa ao invés de uma linha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Largura do separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3251
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3250
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Altura do separador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3266
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3281
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3280
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3294
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3296
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3295
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3302 ../gtk/gtkwidget.c:3303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3301 ../gtk/gtkwidget.c:3302
|
||||
msgid "Width of text selection handles"
|
||||
msgstr "Largura da alça"
|
||||
msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3308 ../gtk/gtkwidget.c:3309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:3307 ../gtk/gtkwidget.c:3308
|
||||
msgid "Height of text selection handles"
|
||||
msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
|
||||
msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:619
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user