Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2018-08-31 14:51:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent abe3ccf572
commit c1ebaf6d81

View File

@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 10:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 03:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
@ -1516,35 +1516,43 @@ msgstr "Testo predefinito del widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
#: gtk/gtkapplication.c:650
#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session"
msgstr "Registro sessione"
#: gtk/gtkapplication.c:651
#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registro con il gestore di sessione"
#: gtk/gtkapplication.c:657
#: gtk/gtkapplication.c:674
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Salvaschermo attivo"
#: gtk/gtkapplication.c:675
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica se il salvaschermo è attivo"
#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkapplication.c:658
#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
#: gtk/gtkapplication.c:664
#: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
#: gtk/gtkapplication.c:665
#: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
#: gtk/gtkapplication.c:671
#: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
#: gtk/gtkapplication.c:672
#: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
@ -3724,7 +3732,7 @@ msgstr "Suggerimenti per il comportamento del campo testo"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Un elenco di attributi di stile da applicare al testo dell'etichetta"
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4857 gtk/gtktextview.c:1045
#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr "Riempi tutto"
@ -3988,7 +3996,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Il filtro attualmente usato per selezionare i file da visualizzare"
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4823
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
#: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only"
msgstr "Solo locale"
@ -4093,11 +4101,11 @@ msgstr "Etichetta pulsante annullazione"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "L'etichetta sul pulsante di annullazione"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8394
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
msgid "Search mode"
msgstr "Modalità ricerca"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
@ -5772,19 +5780,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERO, il widget figlio può essere reso più piccolo dei suoi requisiti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4786
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
msgid "Location to Select"
msgstr "Posizione da selezionare"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4787
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La posizione da evidenziare nel riquadro laterale"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4792 gtk/gtkplacesview.c:2283
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags"
msgstr "Flag apertura"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4793 gtk/gtkplacesview.c:2284
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@ -5792,30 +5800,30 @@ msgstr ""
"Modalità in cui l'applicazione chiamante può aprire posizioni selezionate "
"nel riquadro laterale"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostra file recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia ai file recenti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostra «Scrivania»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla cartella "
"Scrivania"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4811
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostra \"Connetti al server\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@ -5823,50 +5831,50 @@ msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia alla finestra "
"\"Connetti al server\""
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4817
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostra «Inserisci posizione»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia per inserire una "
"posizione"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 gtk/gtkplacesview.c:2263
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene solo i file locali"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4829
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostra «Cestino»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Indica se il riquadro laterale contiene una scorciatoia al Cestino"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4835
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostra «Altre posizioni»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4836
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare posizioni "
"esterne"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4841
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Mostra «Posizioni preferite»"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Indica se il riquadro laterale contiene un elemento per mostrare i file "
"preferiti"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Indica se emettere ::populate-popup per pop-up che non sono menù"