forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
4c06f52d77
commit
c254ebb56c
85
po/pt.po
85
po/pt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 00:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -598,54 +598,54 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Barra Atrás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
|
||||
msgid "Other application..."
|
||||
msgstr "Outra aplicação..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
|
||||
msgid "Failed to look for applications online"
|
||||
msgstr "Falha ao procurar aplicações online"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
|
||||
msgid "Find applications online"
|
||||
msgstr "Procurar aplicações online"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
|
||||
msgid "Could not run application"
|
||||
msgstr "Incapaz de executar a aplicação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:240
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
|
||||
msgid "Could not find application"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a filename
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:363
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Seleccione uma aplicação para abrir \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir \"%s\""
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file type description
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:370
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select an application for \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Seleccione uma aplicação para os ficheiros \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
|
||||
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir os ficheiros \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:388
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
|
||||
"online\" to install a new application"
|
||||
@ -653,32 +653,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Clique em \"Apresentar outras aplicações\" para mais opções ou \"Procurar "
|
||||
"aplicações online\" para instalar uma nova aplicação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:458
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
|
||||
msgid "Forget association"
|
||||
msgstr "Esquecer a associação"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:524
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
|
||||
msgid "Show other applications"
|
||||
msgstr "Apresentar outras aplicações"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:540 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
|
||||
msgid "Default Application"
|
||||
msgstr "Aplicação por Omissão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
|
||||
msgid "Recommended Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações Recomendadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
|
||||
msgid "Related Applications"
|
||||
msgstr "Aplicações Relacionadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
|
||||
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Outras Aplicações"
|
||||
|
||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nenhum)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Outro..."
|
||||
|
||||
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Substituir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar o processo de procura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr ""
|
||||
"A aplicação foi incapaz de criar uma ligação ao daemon de indexação. "
|
||||
"Certifique-se de que este se encontra em execução."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9175
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Incapaz de enviar o pedido de procura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de montar %s"
|
||||
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Incapaz de montar %s"
|
||||
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
|
||||
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721
|
||||
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid path"
|
||||
msgstr "Caminho inválido"
|
||||
@ -1452,30 +1452,35 @@ msgstr "Caminho não existe"
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Sistema de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152 ../gtk/gtkfontbutton.c:276
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Seleccione uma Fonte"
|
||||
|
||||
#. Initialize fields
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Seleccione uma Fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:118
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr "Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar novamente."
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:667
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118
|
||||
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma fonte correspondeu à pesquisa. Pode rever a pesquisa e tentar "
|
||||
"novamente."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642
|
||||
msgid "Search font name"
|
||||
msgstr "Procurar o nome da fonte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selecção de Fonte"
|
||||
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911
|
||||
msgid "Font Family"
|
||||
msgstr "Família da Fonte"
|
||||
|
||||
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
||||
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user