diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 126df5e8cc..f601503f5b 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-24 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:54+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-18 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-19 02:24+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 133,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 #, c-format @@ -53,14 +53,56 @@ msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل «%s» فراهم کرد" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "نمی‌توان محتوا را به شکل %s فراهم کرد" -#: gdk/gdkdisplay.c:144 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "پسانه در حال حاضر از OpenGL پشتیبانی نمی‌کند" -#: gdk/gdkdisplay.c:1212 +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از GL به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" +#: gdk/gdkdisplay.c:1569 +msgid "No EGL configuration available" +msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای EGL موجود نیست" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1577 +msgid "Failed to get EGL configurations" +msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1607 +msgid "No EGL configuration with required features found" +msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای EGL موجود نیست" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1614 +msgid "No perfect EGL configuration found" +msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1656 +msgid "EGL implementation is missing extension %2$s" +msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s" +msgstr[0] "پشتیبانی EGL %Id افزونه کم دارد: %s" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1689 +msgid "libEGL not available in this sandbox" +msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +msgid "libEGL not available" +msgstr "libEGL موجود نیست" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1700 +msgid "Failed to create EGL display" +msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1710 +msgid "Could not initialize EGL display" +msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند" + +#: gdk/gdkdisplay.c:1721 +#, c-format +msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" +msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد" + #: gdk/gdkdrop.c:130 msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتیبانی نمی‌شود." @@ -69,18 +111,36 @@ msgstr "کشیدن و رها کردن از دیگر برنامه‌ها پشتی msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "هیچ قالب سازگاری برای انتقال محتویات وجود ندارد." +#: gdk/gdkglcontext.c:323 +msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" +msgstr "پشتیبانی EGL از هیچ API مجازی پیشتیبانی نمی‌کند" + +#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:401 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:627 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +msgid "Unable to create a GL context" +msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" +msgstr "هر چیزی جز OpenGL Es به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" + +#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#, c-format +msgid "Application does not support %s API" +msgstr "برنامه از API مربوط به %s پشتبانی نمی‌کند" + #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1393 +#: gdk/gdkglcontext.c:1732 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "تلاش شد از %s استفاده شود، ولی %s از پیش در حال استفاده است" -#: gdk/gdksurface.c:1164 +#: gdk/gdksurface.c:1235 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "پشتیبانی از ولکان به دست GDK_DEBUG از کار افتاده" -#: gdk/gdktexture.c:555 +#: gdk/gdktexture.c:530 msgid "Unknown image format." msgstr "قالب تصویر ناشناخته." @@ -464,41 +524,46 @@ msgstr "تعلیق" #: gdk/loaders/gdkjpeg.c:61 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)" +msgstr "خطا در تفسیر پروندهٔ JPEG ‏(%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:220 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:188 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نشده (%Id)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:229 gdk/loaders/gdkpng.c:434 gdk/loaders/gdktiff.c:479 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:446 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "حافظهٔ ناکافی برای اندازهٔ تصویر %Iu×%Iu" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:118 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:119 #, c-format msgid "Error reading png (%s)" msgstr "خطای خواندن png) %s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:381 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 #, c-format -msgid "Failed to parse png image" -msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png" +msgid "Unsupported depth %u in png image" +msgstr "عمق پشتیبانی‌نشدهٔ %Iu در تصویر png" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:380 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 +#, c-format +msgid "Unsupported color type %u in png image" +msgstr "گونهٔ رنگ پشتیبانی نشدهٔ %Iu در تصویر png" + +#: gdk/loaders/gdktiff.c:340 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد" +msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پروندهٔ TIFF بار کرد" -#: gdk/loaders/gdktiff.c:491 +#: gdk/loaders/gdktiff.c:458 #, c-format msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "خواندن داده‌ها در ردیف %Id شکست خورد" #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد" @@ -507,203 +572,164 @@ msgstr "هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgstr "شکست در رمزگشایی محتوا با mime از گونهٔ %s" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:631 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "امکان ساخت زمینه مناسب برای GL نبود" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489 -msgid "libEGL not available in this sandbox" -msgstr "libEGL در این قرنطینه موجود نیست" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490 -msgid "libEGL not available" -msgstr "libEGL موجود نیست" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503 -msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" -msgstr "قرنطینه پیاده‌سازی OpenGLای را فراهم نمی‌کند" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 -msgid "No OpenGL implementation available" -msgstr "هیچ پیاده‌سازی OpenGLای موجود نیست" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702 -msgid "Could not initialize EGL display" -msgstr "نتوانست نمایشگر EGL را راه‌اندازی کند" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712 -#, c-format -msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" -msgstr "EGL نگارش %Id. %Id بیش از حد قدیمی است. GTK به %Id.%Id نیاز دارد" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:307 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "Core GL روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723 -msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" -msgstr "در این پیاده‌سازی EGL زمینه‌های بی‌سطح پشتیبانی نمی‌شوند" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:597 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تخته‌گیره شود. زمان ‪OpenClipboard()‬ تمام شد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تخته‌گیره شود. فرایند دیگری پیش از ما مدّعیش شد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تخته‌گیره شود. ‪OpenClipboard()‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست مدّعی مالکیت تخته‌گیره شود. ‪EmptyClipboard()‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را تنظیم کند. زمان ‪OpenClipboard()‬ تمام شد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را تنظیم کند. فرایند دیگری پیش از ما مدّعیش شد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را تنظیم کند. ‪OpenClipboard()‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. ‪GlobalLock(0x%p)‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. ‪GlobalSize(0x%p)‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:897 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. تخصیص %s بایت برای ذخیرهٔ داده شکست خورد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:929 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. زمان ‪OpenClipboard()‬ تمام شد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:939 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را تنظیم کند. مالکیت تخته‌گیره تغییر کرد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:949 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." msgstr "" "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. داده‌ّای تخته‌گیره پیش از این که بتوانیم بگیریمشان " "عوض شدند." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:966 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. ‪OpenClipboard()‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:991 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. هیچ قالب انتقال سازگاری پیدا نشد." -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1001 +#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ تخته‌گیره را بگیرد. ‪GetClipboardData()‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ ک‌ور را بگیرد. ‪GlobalLock(0x%p)‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgstr "نتوانست دادهٔ ک‌ور را بگیرد. ‪GlobalSize(0x%p)‬ شکست خورد: 0x%lx." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgstr "نتوانست دادهٔ ک‌ور را بگیرد.. تخصیص %s بایت برای ذخیرهٔ داده شکست خورد." -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025 #, c-format msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgstr "سطح GTK 0x%p به عنوان یک مقصد رها کردن ثبت نشده" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032 #, c-format msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgstr "رکورد زمینهٔ مقصد 0x%p هیچ شی داده‌ای ندارد" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070 #, c-format msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) شکست خورد. 0x%lx را برگرداند" -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195 +#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102 #, c-format msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgstr "شکست در تغییر شکل قالب W32 دادهٔ ک‌ور 0x%x به %p (%s)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:215 gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:225 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:593 +msgid "No available configurations for the given pixel format" +msgstr "هیچ پیکربندی برای قالب نقطه‌ای ارائه شده موجود نیست" + +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:275 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:282 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:299 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "هیچ پیاده‌سازی GLای پیدا نشد" + +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63 msgid "writing a closed stream" msgstr "در حال نوشتن روی جریان بسته‌شده" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85 msgid "g_try_realloc () failed" msgstr "g_try_realloc () شکست خورد" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231 msgid "GlobalReAlloc() failed: " msgstr "GlobalReAlloc() شکست خورد: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105 msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" msgstr "فضای میانگیر تمام شد (اندازهٔ میانگیر ثابت است)" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203 msgid "Can’t transmute a single handle" msgstr "نمی‌نوان یک تک گیره را تغییر شکل داد" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215 #, c-format msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" msgstr "شکست در تغییر شکل %zu بایت داده از %s به %u" -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250 msgid "GlobalLock() failed: " msgstr "GlobalLock() شکست خورد: " -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 +#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364 msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() شکست خورد: " @@ -731,39 +757,15 @@ msgstr "مدیر تخته‌گیره نتوانست گزینش را ذخیره msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "نتوانست تخته‌گیره را ذخیره کند. هیچ مدیر تخته‌گیره‌ای فعّال نیست." -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:180 -msgid "No EGL configuration available" -msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای EGL موجود نیست" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:188 -msgid "Failed to get EGL configurations" -msgstr "شکست در گرفتن پیکربندی EGL" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:266 -msgid "No EGL configuration with required features found" -msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای EGL موجود نیست" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:273 -msgid "No perfect EGL configuration found" -msgstr "هیچ پیکربندی بی‌نظیری برایEGL موجود نیست" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684 -msgid "EGL is not supported" -msgstr "EGL پشتیبانی نمی‌شود" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693 -msgid "Failed to create EGL display" -msgstr "شکست در ایجاد نمایشگر EGL" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 msgid "No GLX configurations available" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای GLX موجود نیست" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "هیچ پیکربندی‌ای با ویژگی‌های موردنیاز برای GLX موجود نیست" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX پشتیبانی نمی‌شود" @@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "دادهٔ بدریخت: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "نمی‌توان رشته را ناگریز کرد" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "License" msgstr "پروانه" @@ -1499,7 +1501,6 @@ msgid "Other application…" msgstr "برنامهٔ دیگر…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "گزینش برنامه" @@ -1583,6 +1584,14 @@ msgstr "عنصر <%s> به عنوان سطح بالا (toplevel) مجاز نیس msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:668 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:6" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1593,25 +1602,17 @@ msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:768 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:806 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:6" - #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. #. * Use only ASCII in the translation. #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1402 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "%Y" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1439 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "%Id" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1503 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1950,7 +1951,6 @@ msgid "Margins from Printer…" msgstr "حاشیه‌ها از چاپگر…" #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_بستن" @@ -2074,9 +2074,7 @@ msgstr "یک پرونده با همان نام در حال حاضر وجود د #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:823 gtk/gtkwindow.c:6138 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1271 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 +#: gtk/inspector/recorder.c:1271 msgid "_Cancel" msgstr "_انصراف" @@ -2090,7 +2088,7 @@ msgstr "_گشودن" msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند" @@ -2163,7 +2161,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "اگر موردی را پاک کنید، برای همیشه از دست خواهد رفت." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8900 +#: gtk/gtklabel.c:5515 gtk/gtktext.c:6062 gtk/gtktextview.c:8908 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" @@ -2192,7 +2190,7 @@ msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_افزودن به نشانک‌ها" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248 msgid "_Rename" msgstr "_تغییر نام" @@ -2220,9 +2218,7 @@ msgstr "نمایش _زمان" msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "مرتب کردن _شاخه‌ها پیش از پرونده‌ها" -#. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116 msgid "Location" msgstr "مکان" @@ -2245,7 +2241,6 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "وارد کردن مکان یا URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "تغییریافته" @@ -2376,7 +2371,7 @@ msgid "Pick a Font" msgstr "یک قلم بردارید" # farmaan -#: gtk/gtkfontbutton.c:1348 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1363 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -2433,27 +2428,27 @@ msgstr "دگرگونه‌های نویسه" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "ساخت زمینه OpenGL شکست خورد" -#: gtk/gtklabel.c:5479 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8888 +#: gtk/gtklabel.c:5512 gtk/gtktext.c:6050 gtk/gtktextview.c:8896 msgid "Cu_t" msgstr "_برش" -#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8892 +#: gtk/gtklabel.c:5513 gtk/gtktext.c:6054 gtk/gtktextview.c:8900 msgid "_Copy" msgstr "_رونوشت" -#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8896 +#: gtk/gtklabel.c:5514 gtk/gtktext.c:6058 gtk/gtktextview.c:8904 msgid "_Paste" msgstr "_چسباندن" -#: gtk/gtklabel.c:5487 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8921 +#: gtk/gtklabel.c:5520 gtk/gtktext.c:6071 gtk/gtktextview.c:8929 msgid "Select _All" msgstr "انتخاب _همه" -#: gtk/gtklabel.c:5492 +#: gtk/gtklabel.c:5525 msgid "_Open Link" msgstr "_گشودن پیوند" -#: gtk/gtklabel.c:5496 +#: gtk/gtklabel.c:5529 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند" @@ -2465,11 +2460,11 @@ msgstr "_رونوشت از نشانی" msgid "Invalid URI" msgstr "نشانی نامعتبر" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "Lock" msgstr "قفل" -#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 msgid "Unlock" msgstr "قفل‌گشایی" @@ -2502,7 +2497,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:765 +#: gtk/gtkmain.c:768 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" @@ -2701,7 +2696,7 @@ msgstr "پروندهٔ برپایی صفحهٔ نامعتبر" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "مدیریت اندازه‌های سفارشی…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" @@ -2728,8 +2723,7 @@ msgstr "" "بالا:%s %s\n" "پایین:%s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 msgid "Page Setup" msgstr "برپایی صفحه" @@ -2848,9 +2842,7 @@ msgid "This name is already taken" msgstr "این نام از پیش گرفته شده" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -2969,7 +2961,7 @@ msgid "Unable to access location" msgstr "نتوانست به موقعیت دسترسی یابد" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 msgid "Con_nect" msgstr "اتّ_صال" @@ -3056,8 +3048,7 @@ msgstr[0] "%s / %s در دسترس" msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Unmount" msgstr "پیاده کردن" @@ -3073,8 +3064,7 @@ msgstr "_به‌خاطرسپاری گذرواژه" msgid "Select a filename" msgstr "نام پرونده‌ای برگزینید" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714 msgid "_Select" msgstr "_گزینش" @@ -3384,7 +3374,7 @@ msgid "Swipe right" msgstr "کشیدن به راست" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:517 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Shortcuts" msgstr "میانبرها" @@ -3398,13 +3388,11 @@ msgstr "نتایج جست‌وجو" msgid "Search Shortcuts" msgstr "میانبرهای جست‌وجو" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 msgid "No Results Found" msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 msgid "Try a different search" msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" @@ -3412,15 +3400,15 @@ msgstr "جست‌وجو دیگری را امتحان کنید" msgid "Could not show link" msgstr "نتوانست پیوند را نشان دهد" -#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8926 +#: gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8934 msgid "Insert _Emoji" msgstr "درج _ایموجی" -#: gtk/gtktextview.c:8908 +#: gtk/gtktextview.c:8916 msgid "_Undo" msgstr "بر_گردان" -#: gtk/gtktextview.c:8912 +#: gtk/gtktextview.c:8920 msgid "_Redo" msgstr "_انجام دوباره" @@ -3507,7 +3495,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "ویژگی" #: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:132 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:124 msgid "Value" msgstr "مقدار" @@ -3578,11 +3566,11 @@ msgstr "تغییرات به صورت همه‌گیر و لحظه‌ای، برا msgid "Saving CSS failed" msgstr "ذخیره CSS شکست خورد" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:33 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "از کار انداختن این CSS سفارشی" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:41 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:37 msgid "Save the current CSS" msgstr "ذخیره CSS فعلی" @@ -3599,45 +3587,45 @@ msgid "CSS Property" msgstr "مشخصه CSS" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:308 gtk/inspector/general.c:388 +#: gtk/inspector/general.c:307 gtk/inspector/general.c:387 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/inspector/general.c:317 +#: gtk/inspector/general.c:316 msgctxt "GL version" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: gtk/inspector/general.c:318 +#: gtk/inspector/general.c:317 msgctxt "GL vendor" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:389 +#: gtk/inspector/general.c:388 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: gtk/inspector/general.c:440 +#: gtk/inspector/general.c:439 msgctxt "Vulkan device" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: gtk/inspector/general.c:441 gtk/inspector/general.c:442 +#: gtk/inspector/general.c:440 gtk/inspector/general.c:441 msgctxt "Vulkan version" msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:498 +#: gtk/inspector/general.c:497 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" # farmaan -#: gtk/inspector/general.c:499 gtk/inspector/general.c:500 +#: gtk/inspector/general.c:498 gtk/inspector/general.c:499 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -3662,7 +3650,7 @@ msgstr "نگاشت قلم پنگو" msgid "Media Backend" msgstr "پسانهٔ رسانه" -#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 +#: gtk/inspector/general.ui:175 msgid "Prefix" msgstr "پیشوند" @@ -3722,8 +3710,8 @@ msgstr "شمایل" msgid "Address" msgstr "نشانی" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -3761,7 +3749,7 @@ msgstr "سطح" #: gtk/inspector/misc-info.ui:346 gtk/inspector/misc-info.ui:385 #: gtk/inspector/misc-info.ui:424 gtk/inspector/prop-editor.c:1111 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:415 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1471 gtk/inspector/window.ui:388 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" @@ -3902,7 +3890,7 @@ msgstr "ناشناخته" msgid "Source:" msgstr "منبع:" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:46 msgid "Defined At" msgstr "تعریف شده در" @@ -3911,31 +3899,31 @@ msgstr "تعریف شده در" msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "ذخیرهٔ RenderNode شکست خورد" -#: gtk/inspector/recorder.ui:18 +#: gtk/inspector/recorder.ui:15 msgid "Record frames" msgstr "ضبط قاب‌ها" -#: gtk/inspector/recorder.ui:26 +#: gtk/inspector/recorder.ui:22 msgid "Clear recorded frames" msgstr "پاک‌سازی قاب‌های ضبط‌شده" -#: gtk/inspector/recorder.ui:34 +#: gtk/inspector/recorder.ui:29 msgid "Add debug nodes" msgstr "افزودن گره‌های اشکال‌زدایی" -#: gtk/inspector/recorder.ui:44 +#: gtk/inspector/recorder.ui:38 msgid "Use a dark background" msgstr "استفاده از یک پس‌زمینهٔ تاریک" -#: gtk/inspector/recorder.ui:53 +#: gtk/inspector/recorder.ui:46 msgid "Save selected node" msgstr "ذخیرهٔ گره گزیده" -#: gtk/inspector/recorder.ui:62 +#: gtk/inspector/recorder.ui:54 msgid "Copy to clipboard" msgstr "رونوشت در تخته‌گیره" -#: gtk/inspector/recorder.ui:119 +#: gtk/inspector/recorder.ui:111 msgid "Property" msgstr "مشخصه" @@ -3947,8 +3935,7 @@ msgstr "مسیر" msgid "Count" msgstr "تعداد" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Size" msgstr "اندازه" @@ -4025,7 +4012,7 @@ msgstr "تجمعی" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "به کار انداختن آمار با GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/tree-data.ui:13 +#: gtk/inspector/tree-data.ui:10 msgid "Show data" msgstr "نمایش اطلاعات" @@ -4169,103 +4156,103 @@ msgstr "جمع‌آوری آمار" msgid "Objects" msgstr "اشیاء" -#: gtk/inspector/window.ui:220 +#: gtk/inspector/window.ui:223 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "تغییر وضعیت نوار کناری" -#: gtk/inspector/window.ui:252 +#: gtk/inspector/window.ui:245 msgid "Refresh action state" msgstr "تازه‌سازی وضعیت کنش" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:319 msgid "Previous object" msgstr "شی پیشین" -#: gtk/inspector/window.ui:347 +#: gtk/inspector/window.ui:326 msgid "Child object" msgstr "شی فرزند" -#: gtk/inspector/window.ui:357 +#: gtk/inspector/window.ui:333 msgid "Previous sibling" msgstr "هم‌نیای پیشین" -#: gtk/inspector/window.ui:366 +#: gtk/inspector/window.ui:339 msgid "List Position" msgstr "جایگاه فهرست" -#: gtk/inspector/window.ui:372 +#: gtk/inspector/window.ui:348 msgid "Next sibling" msgstr "هم‌نیای بعدی" -#: gtk/inspector/window.ui:405 +#: gtk/inspector/window.ui:378 msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" -#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395 +#: gtk/inspector/window.ui:399 msgid "Layout" msgstr "صفحه‌بندی" -#: gtk/inspector/window.ui:437 +#: gtk/inspector/window.ui:410 msgid "CSS Nodes" msgstr "گره‌های CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:448 +#: gtk/inspector/window.ui:421 msgid "Size Groups" msgstr "گروه‌های اندازه‌ها" -#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466 +#: gtk/inspector/window.ui:430 gtk/inspector/window.ui:439 msgid "Data" msgstr "داده" -#: gtk/inspector/window.ui:476 +#: gtk/inspector/window.ui:449 msgid "Actions" msgstr "کنش‌ها" -#: gtk/inspector/window.ui:487 +#: gtk/inspector/window.ui:460 msgid "Menu" msgstr "فهرست" -#: gtk/inspector/window.ui:496 +#: gtk/inspector/window.ui:469 msgid "Controllers" msgstr "واپایشگرها" -#: gtk/inspector/window.ui:506 +#: gtk/inspector/window.ui:479 msgid "Magnifier" msgstr "ذره‌بین" -#: gtk/inspector/window.ui:527 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Accessibility" msgstr "دسترسی‌پذیری" -#: gtk/inspector/window.ui:551 +#: gtk/inspector/window.ui:524 msgid "Global" msgstr "عمومی" -#: gtk/inspector/window.ui:564 +#: gtk/inspector/window.ui:537 msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" -#: gtk/inspector/window.ui:573 +#: gtk/inspector/window.ui:546 msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" -#: gtk/inspector/window.ui:582 +#: gtk/inspector/window.ui:555 msgid "Resources" msgstr "منابع" -#: gtk/inspector/window.ui:593 +#: gtk/inspector/window.ui:566 msgid "Statistics" msgstr "آمارها" -#: gtk/inspector/window.ui:604 +#: gtk/inspector/window.ui:577 msgid "Logging" msgstr "گزارش‌گیری" -#: gtk/inspector/window.ui:619 +#: gtk/inspector/window.ui:592 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:628 +#: gtk/inspector/window.ui:601 msgid "Recorder" msgstr "ضبط‌کننده" @@ -6654,30 +6641,6 @@ msgctxt "Script" msgid "Yezidi" msgstr "یزیدی" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62 -msgid "About" -msgstr "درباره" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123 -msgid "Credits" -msgstr "دست‌اندرکاران" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 -msgid "System" -msgstr "سامانه" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_نمایش تمام برنامه‌ها" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "برنامه‌های جدید _پیدا کنید" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100 -msgid "No applications found." -msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد." - #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" @@ -6704,420 +6667,33 @@ msgstr "نمایش همه" msgid "Quit %s" msgstr "خروج از %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64 -msgid "_Finish" -msgstr "_پایان" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Back" -msgstr "_قبلی" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86 -msgid "_Next" -msgstr "_بعدی" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 -msgid "Select a Color" -msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "گزینش رنگی از صفحه" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80 -msgid "Hexadecimal color or color name" -msgstr "رنگ شانزده‌تایی یا نام رنگ" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95 -msgid "Hue" -msgstr "پرده" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 -msgid "Alpha value" -msgstr "مقدار آلفا" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 -msgid "Saturation and value" -msgstr "غلظت و مقدار" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -# farmaan -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20 -msgid "(None)" -msgstr "(هیچ‌کدام)" - -#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70 -msgid "Search…" -msgstr "جست‌وجو…" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" -msgid "Smileys & People" -msgstr "شکلک‌ها و افراد" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" -msgid "Body & Clothing" -msgstr "بدن و لباس‌ها" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" -msgid "Animals & Nature" -msgstr "حیوانات و طبعیت" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 -msgctxt "emoji category" -msgid "Food & Drink" -msgstr "غذا و نوشیدنی" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" -msgid "Travel & Places" -msgstr "سفر و مکان‌ها" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" -msgid "Activities" -msgstr "فعّالیت‌ها" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "اشیاء" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Symbols" -msgstr "نمادها" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311 -msgctxt "emoji category" -msgid "Flags" -msgstr "پرچم‌ها" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "اخیر" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 -msgid "Create Folder" -msgstr "ایجاد پوشه" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "مکان دوردست — تنها با جست‌وجو در پوشه فعلی" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 -msgid "Folder Name" -msgstr "نام پوشه" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 -msgid "_Create" -msgstr "_ایجاد" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 -msgid "Select Font" -msgstr "انتخاب قلم" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64 -msgid "Search font name" -msgstr "جست‌وجو نام قلم" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79 -msgid "Filter by" -msgstr "پالایش با" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89 -msgid "Monospace" -msgstr "تک‌عرض" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95 -msgid "Language" -msgstr "زبان" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328 -msgid "Preview text" -msgstr "پیش‌نمایش متن" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224 -msgid "horizontal" -msgstr "افقی" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27 -msgid "_Format for:" -msgstr "_قالب‌بندی برای:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:637 -msgid "_Paper size:" -msgstr "اندازهٔ _کاغذ:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_جهت:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 -msgid "Portrait" -msgstr "عمودی" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "عمودی معکوس" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 -msgid "Landscape" -msgstr "منظره‌‌ای" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "منظره‌ای معکوس" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 -msgid "Server Addresses" -msgstr "آدرس کارساز" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 -msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "آدرس کارسازها از یک پیشوند پروتکل و یک آدرس تشکیل شده‌اند. مثال‌ها:" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 -msgid "Available Protocols" -msgstr "پروتکل‌های موجود" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 -msgid "No recent servers found" -msgstr "هیچ کارسازی که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 -msgid "Recent Servers" -msgstr "کارسازهای اخیر" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 -msgid "No results found" -msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "اتصال به _کارساز" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 -msgid "Enter server address…" -msgstr "وارد کردن نشانی کارساز…" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:147 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "Range" -msgstr "محدوده" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 -msgid "_All Pages" -msgstr "_همهٔ صفحات" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "صفحهٔ _جاری" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:239 -msgid "Se_lection" -msgstr "_انتخاب" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_صفحه‌ها:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"یک یا چند محدوده برای صفحه‌ها مشخص کنید، \n" -"مثلا: ۱-۳،۷،۱۱" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:289 -msgid "Copies" -msgstr "رونوشت‌ها" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_رونوشت‌ها:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:327 -msgid "C_ollate" -msgstr "_تلفیق" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 -msgid "_Reverse" -msgstr "ترتیب _معکوس" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:368 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:410 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_دو رو:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:432 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_ترتیب صفحه‌ها:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "_Only print:" -msgstr "_فقط چاپِ:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493 msgid "All sheets" msgstr "همهٔ صفحه‌ها" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494 msgid "Even sheets" msgstr "صفحه‌های زوج" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495 msgid "Odd sheets" msgstr "صفحه‌های فرد" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:511 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "م_قیاس:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Portrait" +msgstr "عمودی" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556 -msgid "Paper" -msgstr "کاغذ" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676 +msgid "Landscape" +msgstr "منظره‌‌ای" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Paper _type:" -msgstr "نو_ع کاغذ:" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "عمودی معکوس" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:593 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_منبع کاغذ:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:615 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "_سینی خروجی:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_جهت:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 -msgid "Job Details" -msgstr "جزییات کار" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "او_لویت:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:770 -msgid "_Billing info:" -msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:803 -msgid "Print Document" -msgstr "چاپ سند" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:816 -msgid "_Now" -msgstr "_اکنون" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 -msgid "A_t:" -msgstr "_در:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"زمان چاپ را مشخص کنید،\n" -"مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 -msgid "On _hold" -msgstr "_در حال انتظار" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:866 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:894 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "اضافه‌کردن صفحهٔ جلد" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:909 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_پیش از:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:930 -msgid "_After:" -msgstr "_پس از:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 -msgid "Job" -msgstr "کار" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989 -msgid "Image Quality" -msgstr "کیفیت تصویر" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1018 -msgid "Color" -msgstr "رنگ" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1047 -msgid "Finishing" -msgstr "در حال پایان بردن" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1076 -msgid "Advanced" -msgstr "پیشرفته" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "منظره‌ای معکوس" #: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format @@ -7776,44 +7352,44 @@ msgstr "" "\n" "انجام وظایف محتلف روی پرونده‌های ‪.ui‬ مربوط به GtkBuilder\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:437 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "" "%s:%Id: نمی‌توان مقدار ویژگی «%s» را تجزیه کرد: %s\n" "\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:638 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sویژگی %s::%s پیدا نشد\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2207 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را بار کرد: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2218 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را تجزیه کرد: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2242 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2310 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را خواند: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2248 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2316 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2356 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "هیچ پروندهٔ ‪.ui‬ ای مشخّص نشده\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2294 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "تنها می‌تواند یک تک‌پروندهٔ ‪.ui‬ را بدون ‪--replace‬ ساده‌سازی کند\n" @@ -7982,6 +7558,330 @@ msgstr "" "اگر به‌راستی می‌خواهید این‌جا انبارهٔ نقشکی ایجاد کنید، از ‪--ignore-theme-index‬ " "استفاده کنید.\n" +#~ msgid "Failed to parse png image" +#~ msgstr "شکست در تجزیهٔ تصویر png" + +#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation" +#~ msgstr "قرنطینه پیاده‌سازی OpenGLای را فراهم نمی‌کند" + +#~ msgid "No OpenGL implementation available" +#~ msgstr "هیچ پیاده‌سازی OpenGLای موجود نیست" + +#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" +#~ msgstr "Core GL روی پیاده‌سازی EGL موجود نیست" + +#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" +#~ msgstr "در این پیاده‌سازی EGL زمینه‌های بی‌سطح پشتیبانی نمی‌شوند" + +#~ msgid "EGL is not supported" +#~ msgstr "EGL پشتیبانی نمی‌شود" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "درباره" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "دست‌اندرکاران" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "سامانه" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "_نمایش تمام برنامه‌ها" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "برنامه‌های جدید _پیدا کنید" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد." + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_پایان" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_قبلی" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_بعدی" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#~ msgid "Pick a color from the screen" +#~ msgstr "گزینش رنگی از صفحه" + +#~ msgid "Hexadecimal color or color name" +#~ msgstr "رنگ شانزده‌تایی یا نام رنگ" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "پرده" + +#~ msgid "Alpha value" +#~ msgstr "مقدار آلفا" + +#~ msgid "Saturation and value" +#~ msgstr "غلظت و مقدار" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +# farmaan +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(هیچ‌کدام)" + +#~ msgid "Search…" +#~ msgstr "جست‌وجو…" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Smileys & People" +#~ msgstr "شکلک‌ها و افراد" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Body & Clothing" +#~ msgstr "بدن و لباس‌ها" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Animals & Nature" +#~ msgstr "حیوانات و طبعیت" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Food & Drink" +#~ msgstr "غذا و نوشیدنی" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Travel & Places" +#~ msgstr "سفر و مکان‌ها" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Activities" +#~ msgstr "فعّالیت‌ها" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "اشیاء" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "نمادها" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "پرچم‌ها" + +#~ msgctxt "emoji category" +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "اخیر" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "ایجاد پوشه" + +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "مکان دوردست — تنها با جست‌وجو در پوشه فعلی" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "نام پوشه" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_ایجاد" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "انتخاب قلم" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "جست‌وجو نام قلم" + +#~ msgid "Filter by" +#~ msgstr "پالایش با" + +#~ msgid "Monospace" +#~ msgstr "تک‌عرض" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "زبان" + +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "پیش‌نمایش متن" + +#~ msgid "horizontal" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_قالب‌بندی برای:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "اندازهٔ _کاغذ:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_جهت:" + +#~ msgid "Server Addresses" +#~ msgstr "آدرس کارساز" + +#~ msgid "" +#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +#~ msgstr "آدرس کارسازها از یک پیشوند پروتکل و یک آدرس تشکیل شده‌اند. مثال‌ها:" + +#~ msgid "Available Protocols" +#~ msgstr "پروتکل‌های موجود" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "هیچ کارسازی که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "کارسازهای اخیر" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "هیچ نتیجه‌ای پیدا نشد" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "اتصال به _کارساز" + +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "وارد کردن نشانی کارساز…" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "وضعیت" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "محدوده" + +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_همهٔ صفحات" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "صفحهٔ _جاری" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "_انتخاب" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "_صفحه‌ها:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "یک یا چند محدوده برای صفحه‌ها مشخص کنید، \n" +#~ "مثلا: ۱-۳،۷،۱۱" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "رونوشت‌ها" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "_رونوشت‌ها:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "_تلفیق" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "ترتیب _معکوس" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عمومی" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "_دو رو:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "_تعداد صفحه‌ها در یک رو:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "_ترتیب صفحه‌ها:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "_فقط چاپِ:" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "م_قیاس:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "کاغذ" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "نو_ع کاغذ:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "_منبع کاغذ:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "_سینی خروجی:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "_جهت:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "جزییات کار" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "او_لویت:" + +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "ا_طلاعات صورتحساب:" + +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "چاپ سند" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_اکنون" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_در:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "زمان چاپ را مشخص کنید،\n" +#~ "مثلا ۱۵:۳۰، ۲:۳۵ ب.ظ، ۱۴:۱۵:۲۰، ۱۱:۴۶ ق.ظ، ۴ ب.ظ" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "_در حال انتظار" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "متوقف کردن کار تا زمانی که به صراحت منتشر شود" + +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "اضافه‌کردن صفحهٔ جلد" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "_پیش از:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_پس از:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "کار" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "کیفیت تصویر" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "رنگ" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "در حال پایان بردن" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "پیشرفته" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند" + #~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" #~ msgstr "هیچ پیکربندی‌ای برای قالب نقطه‌ای RGBA وارد شده موجود نیست" @@ -9889,9 +9789,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است" -#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -#~ msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id" - #~ msgid "The ICO image format" #~ msgstr "قالب تصویر ICO"