Finnish translation updated by Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>

This commit is contained in:
Sami Pesonen 2004-04-18 21:02:34 +00:00
parent 8340991b7d
commit c326b1174a
2 changed files with 115 additions and 86 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-18 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2004-04-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2004-04-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

197
po/fi.po
View File

@ -2,16 +2,17 @@
# Suomennos: http://gnome-fi.org/ # Suomennos: http://gnome-fi.org/
# #
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> 1999,
# Pauli Virtanen, 2000-2004 # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> 2000-2004,
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 20:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-18 23:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-18 23:45+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Valitse väri"
msgid "Received invalid color data\n" msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n" msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid "" msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@ -791,7 +792,7 @@ msgstr ""
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä " "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
"olevaan värilaikkuun." "olevaan värilaikkuun."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid "" msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future." "it for use in the future."
@ -799,11 +800,11 @@ msgstr ""
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen " "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
"myöhempää käyttöä varten." "myöhempää käyttöä varten."
#: gtk/gtkcolorsel.c:928 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here" msgid "_Save color here"
msgstr "_Tallenna väri tähän" msgstr "_Tallenna väri tähän"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid "" msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse " "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
"\"Tallenna väri tähän\"." "\"Tallenna väri tähän\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "" msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle." "lightness of that color using the inner triangle."
@ -820,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus " "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
"sisäkolmiosta." "sisäkolmiosta."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "" msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color." "that color."
@ -828,67 +829,67 @@ msgstr ""
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi " "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
"kyseisen kohdan värin." "kyseisen kohdan värin."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:" msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:" msgstr "_Sävy:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel." msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Sijainti väripyörällä." msgstr "Sijainti väripyörällä."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:" msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:" msgstr "_Kylläisyys:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color." msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värin \"syvyys\"." msgstr "Värin \"syvyys\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:" msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:" msgstr "_Arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color." msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värin kirkkaus." msgstr "Värin kirkkaus."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:" msgid "_Red:"
msgstr "_Punainen:" msgstr "_Punainen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color." msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punaisen määrä värissä." msgstr "Punaisen määrä värissä."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:" msgid "_Green:"
msgstr "_Vihreä:" msgstr "_Vihreä:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color." msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Virheän määrä värissä." msgstr "Virheän määrä värissä."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:" msgid "_Blue:"
msgstr "S_ininen:" msgstr "S_ininen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color." msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinisen määrä värissä." msgstr "Sinisen määrä värissä."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:" msgid "_Opacity:"
msgstr "P_eitto:" msgstr "P_eitto:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color." msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värin läpinäkyvyys." msgstr "Värin läpinäkyvyys."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:" msgid "Color _Name:"
msgstr "Värin _nimi:" msgstr "Värin _nimi:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid "" msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry." "such as 'orange' in this entry."
@ -896,33 +897,37 @@ msgstr ""
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai " "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"." "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette" msgid "_Palette"
msgstr "Pa_letti" msgstr "Pa_letti"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Color Wheel"
msgstr "Väriympyrä"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection" msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta" msgstr "Värin valinta"
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki" msgstr "Valitse k_aikki"
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods" msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat" msgstr "Syöttö_tavat"
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki" msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid filename: %s" msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n" "Could not retrieve information about %s:\n"
@ -931,7 +936,7 @@ msgstr ""
"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n" "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n" "Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -940,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n" "Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -949,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n" "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n" "Could not change the current folder to %s:\n"
@ -958,15 +963,15 @@ msgstr ""
"Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n" "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Koti" msgstr "Koti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä" msgstr "Työpöytä"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create folder %s:\n" "Could not create folder %s:\n"
@ -975,12 +980,12 @@ msgstr ""
"Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n" "Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto." msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n" "Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -989,115 +994,123 @@ msgstr ""
"Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n" "Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format #, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "" msgstr ""
"Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen." "Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Hakemisto" msgstr "Hakemisto"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized #. * need the mnemonics to be rationalized
#. #.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523 gtk/gtkstock.c:276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Lisää" msgstr "_Lisää"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Poista" msgstr "_Poista"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Koko" msgstr "Koko"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Muokattu" msgstr "Muokattu"
#. Create Folder #. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
msgid "Create _Folder" msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Luo _uusi hakemisto" msgstr "Luo _hakemisto"
#. Name entry #. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:" msgstr "_Nimi:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "_Browse for other folders" msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Selaa muita hakemistoja" msgstr "_Selaa muita hakemistoja"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Tallenna _hakemistoon:" msgstr "Tallenna _hakemistoon:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
msgid "Create in _folder:" msgid "Create in _folder:"
msgstr "Luo _hakemistoon:" msgstr "Luo _hakemistoon:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen" msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Could not find the path"
msgstr "Ei voinut löytää polun kohdetta"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
#, c-format #, c-format
msgid "shortcut %s does not exist" msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa" msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
msgid "Type name of new folder" msgid "Type name of new folder"
msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi" msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
#, c-format #, c-format
msgid "%d byte" msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes" msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d tavu" msgstr[0] "%d tavu"
msgstr[1] "%d tavua" msgstr[1] "%d tavua"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f K" msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f kt" msgstr "%.1f kt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f M" msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mt" msgstr "%.1f Mt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f G" msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gt" msgstr "%.1f Gt"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Tänään" msgstr "Tänään"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen" msgstr "Eilen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "" msgstr ""
"Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on " "Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on "
"virheellinen." "virheellinen."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not select %s:\n" "Could not select %s:\n"
@ -1106,11 +1119,15 @@ msgstr ""
"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n" "Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
"%s" "%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Open Location" msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti" msgstr "Avaa sijainti"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
msgid "Save in Location"
msgstr "Tallenna kohteeseen"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:" msgstr "_Sijainti:"
@ -1278,11 +1295,11 @@ msgstr "_Valinta: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile " "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
"ympäristömuuttujan G_BROKEN_FILENAMES asettamista): %s" "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8" msgid "Invalid UTF-8"
@ -1296,41 +1313,49 @@ msgstr "Nimi on liian pitkä"
msgid "Couldn't convert filename" msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä" msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)" msgstr "(Tyhjä)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s" msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s" msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s" msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s" msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
msgid "This file system does not support mounting" msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä" msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem" msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä" msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"Nimi \"%s\" on epäkelpo, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä toista nimeä."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)" msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "error getting information for '%s'" msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa" msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa"
@ -1870,22 +1895,22 @@ msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
msgid "--- No Tip ---" msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ei vinkkiä ---" msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1075 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
#: gtk/gtkuimanager.c:1284 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla" msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla" msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä" msgstr "Tyhjä"