forked from AuroraMiddleware/gtk
Finnish translation updated by Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>
This commit is contained in:
parent
8340991b7d
commit
c326b1174a
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-04-18 Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-04-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
2004-04-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
197
po/fi.po
197
po/fi.po
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||||||
# Suomennos: http://gnome-fi.org/
|
# Suomennos: http://gnome-fi.org/
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
|
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi> 1999,
|
||||||
# Pauli Virtanen, 2000-2004
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> 2000-2004,
|
||||||
|
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 20:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-18 23:59+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:27+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 23:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
"Last-Translator: Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Valitse väri"
|
|||||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||||
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
|
msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
|
||||||
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
||||||
@ -791,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
|
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
|
||||||
"olevaan värilaikkuun."
|
"olevaan värilaikkuun."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
||||||
"it for use in the future."
|
"it for use in the future."
|
||||||
@ -799,11 +800,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
|
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
|
||||||
"myöhempää käyttöä varten."
|
"myöhempää käyttöä varten."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:928
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
|
||||||
msgid "_Save color here"
|
msgid "_Save color here"
|
||||||
msgstr "_Tallenna väri tähän"
|
msgstr "_Tallenna väri tähän"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
||||||
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
|
||||||
@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
|
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
|
||||||
"\"Tallenna väri tähän\"."
|
"\"Tallenna väri tähän\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
||||||
"lightness of that color using the inner triangle."
|
"lightness of that color using the inner triangle."
|
||||||
@ -820,7 +821,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
|
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
|
||||||
"sisäkolmiosta."
|
"sisäkolmiosta."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||||
"that color."
|
"that color."
|
||||||
@ -828,67 +829,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
|
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
|
||||||
"kyseisen kohdan värin."
|
"kyseisen kohdan värin."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
||||||
msgid "_Hue:"
|
msgid "_Hue:"
|
||||||
msgstr "_Sävy:"
|
msgstr "_Sävy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
||||||
msgid "Position on the color wheel."
|
msgid "Position on the color wheel."
|
||||||
msgstr "Sijainti väripyörällä."
|
msgstr "Sijainti väripyörällä."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
||||||
msgid "_Saturation:"
|
msgid "_Saturation:"
|
||||||
msgstr "_Kylläisyys:"
|
msgstr "_Kylläisyys:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
||||||
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
msgid "\"Deepness\" of the color."
|
||||||
msgstr "Värin \"syvyys\"."
|
msgstr "Värin \"syvyys\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
||||||
msgid "_Value:"
|
msgid "_Value:"
|
||||||
msgstr "_Arvo:"
|
msgstr "_Arvo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
||||||
msgid "Brightness of the color."
|
msgid "Brightness of the color."
|
||||||
msgstr "Värin kirkkaus."
|
msgstr "Värin kirkkaus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
|
||||||
msgid "_Red:"
|
msgid "_Red:"
|
||||||
msgstr "_Punainen:"
|
msgstr "_Punainen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
|
||||||
msgid "Amount of red light in the color."
|
msgid "Amount of red light in the color."
|
||||||
msgstr "Punaisen määrä värissä."
|
msgstr "Punaisen määrä värissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
||||||
msgid "_Green:"
|
msgid "_Green:"
|
||||||
msgstr "_Vihreä:"
|
msgstr "_Vihreä:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
|
||||||
msgid "Amount of green light in the color."
|
msgid "Amount of green light in the color."
|
||||||
msgstr "Virheän määrä värissä."
|
msgstr "Virheän määrä värissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
|
||||||
msgid "_Blue:"
|
msgid "_Blue:"
|
||||||
msgstr "S_ininen:"
|
msgstr "S_ininen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
|
||||||
msgid "Amount of blue light in the color."
|
msgid "Amount of blue light in the color."
|
||||||
msgstr "Sinisen määrä värissä."
|
msgstr "Sinisen määrä värissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
|
||||||
msgid "_Opacity:"
|
msgid "_Opacity:"
|
||||||
msgstr "P_eitto:"
|
msgstr "P_eitto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||||
msgid "Transparency of the color."
|
msgid "Transparency of the color."
|
||||||
msgstr "Värin läpinäkyvyys."
|
msgstr "Värin läpinäkyvyys."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
|
||||||
msgid "Color _Name:"
|
msgid "Color _Name:"
|
||||||
msgstr "Värin _nimi:"
|
msgstr "Värin _nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
||||||
"such as 'orange' in this entry."
|
"such as 'orange' in this entry."
|
||||||
@ -896,33 +897,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
|
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
|
||||||
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
|
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
|
||||||
msgid "_Palette"
|
msgid "_Palette"
|
||||||
msgstr "Pa_letti"
|
msgstr "Pa_letti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
|
||||||
|
msgid "Color Wheel"
|
||||||
|
msgstr "Väriympyrä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
||||||
msgid "Color Selection"
|
msgid "Color Selection"
|
||||||
msgstr "Värin valinta"
|
msgstr "Värin valinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
|
#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Valitse k_aikki"
|
msgstr "Valitse k_aikki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
|
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
|
||||||
msgid "Input _Methods"
|
msgid "Input _Methods"
|
||||||
msgstr "Syöttö_tavat"
|
msgstr "Syöttö_tavat"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
|
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
|
||||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||||
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
|
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||||
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
|
msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||||
@ -931,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
|
"Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -940,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n"
|
"Kirjanmerkkiä kohteelle \"%s\" ei voi lisätä:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||||
@ -949,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n"
|
"Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
"Could not change the current folder to %s:\n"
|
||||||
@ -958,15 +963,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n"
|
"Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Koti"
|
msgstr "Koti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Työpöytä"
|
msgstr "Työpöytä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not create folder %s:\n"
|
"Could not create folder %s:\n"
|
||||||
@ -975,12 +980,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n"
|
"Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||||
msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto."
|
msgstr "Kohteelle %s ei voi luoda kirjanmerkkiä, koska se ei ole hakemisto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||||
@ -989,115 +994,123 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n"
|
"Kohteen %s kirjanmerkin poisto epäonnistui:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2288
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
|
"Kohteelle %s ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on virheellinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Hakemisto"
|
msgstr "Hakemisto"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523 gtk/gtkstock.c:276
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Lisää"
|
msgstr "_Lisää"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:324
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Poista"
|
msgstr "_Poista"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
|
||||||
|
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||||
|
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nimi"
|
msgstr "Nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Koko"
|
msgstr "Koko"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Muokattu"
|
msgstr "Muokattu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create Folder
|
#. Create Folder
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
|
||||||
msgid "Create _Folder"
|
msgid "Create Fo_lder"
|
||||||
msgstr "Luo _uusi hakemisto"
|
msgstr "Luo _hakemisto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Name entry
|
#. Name entry
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
|
||||||
msgid "_Name:"
|
msgid "_Name:"
|
||||||
msgstr "_Nimi:"
|
msgstr "_Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
|
||||||
msgid "_Browse for other folders"
|
msgid "_Browse for other folders"
|
||||||
msgstr "_Selaa muita hakemistoja"
|
msgstr "_Selaa muita hakemistoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
|
||||||
msgid "Save in _folder:"
|
msgid "Save in _folder:"
|
||||||
msgstr "Tallenna _hakemistoon:"
|
msgstr "Tallenna _hakemistoon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
|
||||||
msgid "Create in _folder:"
|
msgid "Create in _folder:"
|
||||||
msgstr "Luo _hakemistoon:"
|
msgstr "Luo _hakemistoon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
|
||||||
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
|
||||||
msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
|
msgstr "Hakemistoon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
|
||||||
|
msgid "Could not find the path"
|
||||||
|
msgstr "Ei voinut löytää polun kohdetta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||||
msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa"
|
msgstr "pikavalinta %s ei ole olemassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi"
|
msgstr "Kirjoita uuden hakemiston nimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d byte"
|
msgid "%d byte"
|
||||||
msgid_plural "%d bytes"
|
msgid_plural "%d bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%d tavu"
|
msgstr[0] "%d tavu"
|
||||||
msgstr[1] "%d tavua"
|
msgstr[1] "%d tavua"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4787
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f K"
|
msgid "%.1f K"
|
||||||
msgstr "%.1f kt"
|
msgstr "%.1f kt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4789
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f M"
|
msgid "%.1f M"
|
||||||
msgstr "%.1f Mt"
|
msgstr "%.1f Mt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f G"
|
msgid "%.1f G"
|
||||||
msgstr "%.1f Gt"
|
msgstr "%.1f Gt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Tänään"
|
msgstr "Tänään"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "Eilen"
|
msgstr "Eilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tuntematon"
|
msgstr "Tuntematon"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
|
||||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on "
|
"Valitsemaasi hakemistoon ei voi siirtyä, sillä antamasi polku on "
|
||||||
"virheellinen."
|
"virheellinen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not select %s:\n"
|
"Could not select %s:\n"
|
||||||
@ -1106,11 +1119,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
|
"Hakemiston \"%s\" valitseminen ei onnistunut:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
|
||||||
msgid "Open Location"
|
msgid "Open Location"
|
||||||
msgstr "Avaa sijainti"
|
msgstr "Avaa sijainti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
|
||||||
|
msgid "Save in Location"
|
||||||
|
msgstr "Tallenna kohteeseen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
|
||||||
msgid "_Location:"
|
msgid "_Location:"
|
||||||
msgstr "_Sijainti:"
|
msgstr "_Sijainti:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1278,11 +1295,11 @@ msgstr "_Valinta: "
|
|||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
|
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
|
||||||
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
|
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
|
"Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
|
||||||
"ympäristömuuttujan G_BROKEN_FILENAMES asettamista): %s"
|
"ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8"
|
msgid "Invalid UTF-8"
|
||||||
@ -1296,41 +1313,49 @@ msgstr "Nimi on liian pitkä"
|
|||||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||||
msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
|
msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
|
||||||
msgid "(Empty)"
|
msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Tyhjä)"
|
msgstr "(Tyhjä)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
|
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
msgid "error getting information for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
|
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
msgid "error creating directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s"
|
msgstr "virhe hakemiston \"%s\" luomisessa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
|
||||||
msgid "This file system does not support mounting"
|
msgid "This file system does not support mounting"
|
||||||
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
|
msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
|
||||||
msgid "Filesystem"
|
msgid "Filesystem"
|
||||||
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
|
||||||
|
"Please use a different name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nimi \"%s\" on epäkelpo, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä toista nimeä."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
|
||||||
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)"
|
msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
|
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error getting information for '%s'"
|
msgid "error getting information for '%s'"
|
||||||
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa"
|
msgstr "virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa"
|
||||||
@ -1870,22 +1895,22 @@ msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
|
|||||||
msgid "--- No Tip ---"
|
msgid "--- No Tip ---"
|
||||||
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
|
msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1075
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1284
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||||
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Tyhjä"
|
msgstr "Tyhjä"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user