forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
This commit is contained in:
parent
55b5211d4e
commit
c35ae0aaa6
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-01-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
@ -80,8 +80,7 @@ msgstr "Rader"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
||||
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
|
||||
@ -131,8 +130,7 @@ msgstr "Merkelapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:202
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
|
||||
msgstr "Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:208
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -497,8 +495,7 @@ msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
||||
"widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
|
||||
msgstr "Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
|
||||
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
|
||||
@ -518,8 +515,7 @@ msgid "Use stock"
|
||||
msgstr "Bruk standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
|
||||
"standardoppføring i staden for å visast"
|
||||
@ -573,20 +569,16 @@ msgid "Child X Displacement"
|
||||
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:361
|
||||
msgid "Child Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -822,8 +814,7 @@ msgstr "Attributtar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
|
||||
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
|
||||
msgstr "Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
|
||||
msgid "Single Paragraph Mode"
|
||||
@ -941,8 +932,7 @@ msgid "Rise"
|
||||
msgstr "Hev"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
|
||||
"grunnlinja)"
|
||||
@ -1439,8 +1429,7 @@ msgid "Selection Bound"
|
||||
msgstr "Utvalsgrense"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
||||
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:467
|
||||
@ -1511,8 +1500,7 @@ msgstr "Utrulla"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:525
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
|
||||
msgstr "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:535
|
||||
msgid "The contents of the entry"
|
||||
@ -1663,8 +1651,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
|
||||
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
||||
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
|
||||
@ -2058,8 +2045,7 @@ msgstr "Tittel på avriven meny"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
|
||||
msgstr "Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:359
|
||||
msgid "Vertical Padding"
|
||||
@ -2077,8 +2063,7 @@ msgstr "Loddrett forskyving"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
|
||||
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:377
|
||||
msgid "Horizontal Offset"
|
||||
@ -2088,8 +2073,7 @@ msgstr "Vassrett forskyving"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
||||
"horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
|
||||
msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:388
|
||||
msgid "Left Attach"
|
||||
@ -2128,8 +2112,7 @@ msgid "Can change accelerators"
|
||||
msgstr "Kan endra snøggtastar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
||||
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:506
|
||||
@ -2137,8 +2120,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
|
||||
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmenu.c:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
|
||||
"fram"
|
||||
@ -2222,8 +2204,7 @@ msgid "X pad"
|
||||
msgstr "X-polstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
|
||||
"skjermelement, i pikslar"
|
||||
@ -2233,8 +2214,7 @@ msgid "Y pad"
|
||||
msgstr "Y-polstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmisc.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
|
||||
"pikslar"
|
||||
@ -2352,8 +2332,7 @@ msgstr "Arkfanepolstring"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:505
|
||||
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
|
||||
msgstr "Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:511
|
||||
msgid "Tab pack type"
|
||||
@ -2364,20 +2343,16 @@ msgid "Secondary backward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært bakoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
|
||||
msgid "Secondary forward stepper"
|
||||
msgstr "Sekundært framoversteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
|
||||
msgid "Backward stepper"
|
||||
@ -2412,8 +2387,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
|
||||
msgstr "Plass rundt indikatoren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpaned.c:247
|
||||
@ -2465,8 +2439,7 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
||||
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkpreview.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
|
||||
"det"
|
||||
@ -2547,8 +2520,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
||||
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
|
||||
msgstr "Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
|
||||
msgid "Activity Blocks"
|
||||
@ -2629,8 +2601,7 @@ msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:291
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
|
||||
msgstr "GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:298
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
@ -2677,8 +2648,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "X-forskyving av pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:345
|
||||
@ -2686,8 +2656,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Y-forskyving av pila"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrange.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkruler.c:118
|
||||
@ -2732,8 +2701,7 @@ msgstr "Vis verdi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:167
|
||||
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
|
||||
msgstr "Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscale.c:174
|
||||
msgid "Value Position"
|
||||
@ -2776,13 +2744,11 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
||||
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
|
||||
@ -2931,8 +2897,7 @@ msgstr "Grense for draing"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:245
|
||||
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
|
||||
msgstr "Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:253
|
||||
msgid "Font Name"
|
||||
@ -2958,8 +2923,7 @@ msgstr "Modus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
|
||||
"component widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
|
||||
msgstr "Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@ -3004,16 +2968,14 @@ msgstr "Gå rundt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
|
||||
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
|
||||
msgstr "Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
|
||||
msgid "Update Policy"
|
||||
msgstr "Oppdateringsregel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
||||
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
|
||||
@ -3090,8 +3052,7 @@ msgstr "Høgre feste"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:210
|
||||
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
|
||||
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:216
|
||||
msgid "Top attachment"
|
||||
@ -3111,7 +3072,7 @@ msgstr "Vassrette innstillingar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:231
|
||||
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
||||
msgstr "Instillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
|
||||
msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:237
|
||||
msgid "Vertical options"
|
||||
@ -3119,7 +3080,7 @@ msgstr "Loddrette innstillingar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:238
|
||||
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
||||
msgstr "Instillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
|
||||
msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktable.c:244
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
@ -3226,8 +3187,7 @@ msgstr "Tekstretning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:265
|
||||
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
|
||||
msgstr "Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:282
|
||||
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
||||
@ -3332,8 +3292,7 @@ msgid "Wrap mode"
|
||||
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
||||
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
|
||||
@ -3839,8 +3798,7 @@ msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
|
||||
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
|
||||
msgstr "Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
|
||||
msgid "Clickable"
|
||||
@ -3894,8 +3852,7 @@ msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:218
|
||||
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
|
||||
msgstr "Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:225
|
||||
msgid "Merged UI definition"
|
||||
@ -3939,8 +3896,7 @@ msgstr "Forelderelement"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:414
|
||||
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
|
||||
msgstr "Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:421
|
||||
msgid "Width request"
|
||||
@ -4028,8 +3984,7 @@ msgstr "Får standard"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:496
|
||||
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
|
||||
msgstr "Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:502
|
||||
msgid "Composite child"
|
||||
@ -4073,8 +4028,7 @@ msgstr "Ingen «vis alt»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:533
|
||||
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
|
||||
msgstr "Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwidget.c:1374
|
||||
msgid "Interior Focus"
|
||||
@ -4211,18 +4165,15 @@ msgstr "Standardbreidde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:507
|
||||
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
msgstr "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:516
|
||||
msgid "Default Height"
|
||||
msgstr "Standardhøgde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
|
||||
msgstr "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:526
|
||||
msgid "Destroy with Parent"
|
||||
@ -4314,8 +4265,7 @@ msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
|
||||
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
|
||||
msgstr "Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
|
||||
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
||||
msgid "IM Status style"
|
||||
@ -4324,3 +4274,4 @@ msgstr "IM-statusstil"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-27 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
|
||||
|
||||
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
|
||||
|
||||
2004-01-26 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
@ -64,6 +68,7 @@
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
>>>>>>> 1.599
|
||||
2004-01-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
27
po/nn.po
27
po/nn.po
@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
|
||||
"biletefil"
|
||||
@ -342,10 +341,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
|
||||
msgid "The JPEG image format"
|
||||
@ -448,8 +445,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
|
||||
msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
|
||||
@ -458,8 +454,7 @@ msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
|
||||
msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
|
||||
@ -1007,8 +1002,7 @@ msgstr "Filnamn"
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1022,8 +1016,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
@ -1147,8 +1140,7 @@ msgstr "_Gje fila nytt namn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
|
||||
msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
|
||||
@ -1692,7 +1684,7 @@ msgstr "_Lim inn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Instillingar"
|
||||
msgstr "_Innstillingar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:316
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
@ -1923,3 +1915,4 @@ msgstr "X-inndatametode"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user