forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
14cc894dd7
commit
c411df5406
160
po/es.po
160
po/es.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
|
||||
"2b&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 13:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 20:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 17:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 20:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -332,50 +332,59 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Aberiendo %d elemento"
|
||||
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240
|
||||
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
||||
#. * contains the URL of the license.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA; para obtener más detalles visite %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
|
||||
msgid "The license of the program"
|
||||
msgstr "La licencia del programa"
|
||||
|
||||
#. Add the credits button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686
|
||||
msgid "C_redits"
|
||||
msgstr "C_réditos"
|
||||
|
||||
#. Add the license button
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700
|
||||
msgid "_License"
|
||||
msgstr "_Licencia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Escrito por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247
|
||||
msgid "Documented by"
|
||||
msgstr "Documentado por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traducido por"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195
|
||||
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
|
||||
msgid "Artwork by"
|
||||
msgstr "Arte por"
|
||||
|
||||
@ -414,7 +423,7 @@ msgstr "Alt"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:767
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:764
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Super"
|
||||
msgstr "Super"
|
||||
@ -424,7 +433,7 @@ msgstr "Super"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:780
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:777
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
@ -434,17 +443,17 @@ msgstr "Hyper"
|
||||
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
||||
#. * this.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:791
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:807
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "Espacio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
|
||||
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:810
|
||||
msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Backslash"
|
||||
msgstr "Contrabarra"
|
||||
@ -480,7 +489,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:830
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:863
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
@ -488,7 +497,7 @@ msgstr "calendar:MY"
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:868
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:901
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -497,7 +506,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. *
|
||||
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1954
|
||||
msgctxt "year measurement template"
|
||||
msgid "2000"
|
||||
msgstr "2000"
|
||||
@ -512,7 +521,7 @@ msgstr "2000"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 ../gtk/gtkcalendar.c:2567
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1985 ../gtk/gtkcalendar.c:2648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -528,7 +537,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2430
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2017 ../gtk/gtkcalendar.c:2511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -544,7 +553,7 @@ msgstr "%Id"
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221
|
||||
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2299
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
@ -580,11 +589,11 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Escoja un color"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:348
|
||||
msgid "Received invalid color data\n"
|
||||
msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
|
||||
|
||||
@ -792,23 +801,23 @@ msgstr "_Derecho:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8611 ../gtk/gtktextview.c:8258
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258
|
||||
msgid "Input _Methods"
|
||||
msgstr "_Métodos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8625 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272
|
||||
msgid "_Insert Unicode Control Character"
|
||||
msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10020
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
|
||||
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10022
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
|
||||
msgid "Num Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Num está activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10024
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:10026
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Bloq Mayús está activado"
|
||||
|
||||
@ -881,7 +890,7 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9282
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "Usados recientemente"
|
||||
|
||||
@ -914,161 +923,161 @@ msgstr "Quitar el marcador «%s»"
|
||||
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
|
||||
msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3736
|
||||
msgid "Remove the selected bookmark"
|
||||
msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3432
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renombrar…"
|
||||
|
||||
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3661
|
||||
msgid "_Places"
|
||||
msgstr "_Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3724
|
||||
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
|
||||
msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3864
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4282
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4370
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr "_Buscar otras carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4940
|
||||
msgid "Type a file name"
|
||||
msgstr "Teclee un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
|
||||
msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgstr "Crear car_peta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
# El acelerador c entra en conflicto con cancelar
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195
|
||||
msgid "Save in _folder:"
|
||||
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
|
||||
msgid "Create in _folder:"
|
||||
msgstr "Crear en la _carpeta:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6251
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6344 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6412
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7027
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7624 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s already exists"
|
||||
msgstr "La combinación %s ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "La combinación %s no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7998 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -1076,15 +1085,15 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
|
||||
"favor asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8665
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8854
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not mount %s"
|
||||
msgstr "No se pudo montar %s"
|
||||
@ -1254,12 +1263,12 @@ msgid "System (%s)"
|
||||
msgstr "Sistema (%s)"
|
||||
|
||||
#. Open Link
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6227
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6191
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enlace"
|
||||
|
||||
#. Copy Link Address
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6239
|
||||
#: ../gtk/gtklabel.c:6203
|
||||
msgid "Copy _Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
|
||||
|
||||
@ -1400,7 +1409,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4670 ../gtk/gtknotebook.c:7165
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2171,7 +2180,6 @@ msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstock.c:338
|
||||
#| msgid "_Files"
|
||||
msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user