Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2014-02-17 16:37:58 +01:00
parent b63ecf8b1a
commit c4526288d1

106
po/es.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@ -615,12 +615,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
#: ../gtk/gtkwindow.c:8631
#: ../gtk/gtkwindow.c:8644
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
@ -1173,10 +1173,10 @@ msgstr ""
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:611
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 ../gtk/gtkmessagedialog.c:910
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:612
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "_Vista previa:"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:889
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Arte por"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:161
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Mayús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:167
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:173
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:803
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@ -1547,17 +1547,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:847
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:850
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
@ -1566,43 +1566,39 @@ msgstr "Contrabarra"
msgid "Other application…"
msgstr "Otra aplicación…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:197 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:204
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
msgid "Select Application"
msgstr "Seleccionar aplicación"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:199
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Abriendo «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212
#, c-format
#| msgid "Opening %s"
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Abriendo archivos «%s»."
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214
#, c-format
#| msgid "Select an application for “%s” files"
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:301
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307
msgid "Forget association"
msgstr "Olvidar asociación"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:431
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
@ -1612,7 +1608,6 @@ msgstr "Aplicación predeterminada"
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
#, c-format
#| msgid "No applications available to open “%s”"
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "No hay aplicaciones para «%s»"
@ -2035,7 +2030,7 @@ msgstr "_Personalizar"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@ -2382,7 +2377,7 @@ msgstr "Escoja una tipografía"
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de la aplicación"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8754
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@ -2416,19 +2411,19 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:379
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -2583,11 +2578,11 @@ msgstr "default:LTR"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
@ -3456,43 +3451,43 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8639
#: ../gtk/gtkwindow.c:8652
msgid "Unmaximize"
msgstr "Desmaximizar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8648
#: ../gtk/gtkwindow.c:8661
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8654
#: ../gtk/gtkwindow.c:8667
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8666
#: ../gtk/gtkwindow.c:8679
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
#: ../gtk/gtkwindow.c:8691
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8686
#: ../gtk/gtkwindow.c:8699
msgid "Only on This Workspace"
msgstr "Sólo en este área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8703
#: ../gtk/gtkwindow.c:8716
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Subir a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8712
#: ../gtk/gtkwindow.c:8725
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Bajar a un área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8726
#: ../gtk/gtkwindow.c:8739
msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Mover a otro área de trabajo"
#: ../gtk/gtkwindow.c:8734
#: ../gtk/gtkwindow.c:8747
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"
@ -4945,17 +4940,16 @@ msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
#| msgid "Select Application"
msgid "_View All Application"
#| msgid "_View All Application"
msgid "_View All Applications"
msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
#| msgid "_Find applications online"
msgid "_Find Applications in Software "
msgstr "_Buscar aplicaciones en Software"
#| msgid "_View All Application"
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
#| msgid "_Find applications online"
msgid "No applications found."
msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
@ -5385,6 +5379,10 @@ msgstr "Bajar volumen"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Disminuye el volumen"
#~| msgid "_Find applications online"
#~ msgid "_Find Applications in Software "
#~ msgstr "_Buscar aplicaciones en Software"
#~ msgid "Select an application to open “%s”"
#~ msgstr "Seleccionar una aplicación para abrir «%s»"