[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2010-07-09 10:32:14 +03:00 committed by Priit Laes
parent b74ee87b17
commit c4f12b95cb

390
po/et.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n" "Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n" "%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-27 03:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -657,8 +657,14 @@ msgstr "Sisestus_meetodid"
msgid "_Insert Unicode Control Character" msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk" msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock ja Num Lock on sisse lülitatud"
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock on sisse lülitatud"
msgid "Caps Lock is on" msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Tõstelukk on sisse lülitatud" msgstr "Caps Lock on sisse lülitatud"
msgid "Select A File" msgid "Select A File"
msgstr "Faili valimine" msgstr "Faili valimine"
@ -3449,83 +3455,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk" #~ msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI-pildivorming"
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu" #~ msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered" #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt" #~ msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP-pildivorming"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr ""
#~ "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
#~ msgid "Stack overflow" #~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Pinu ületäituvus" #~ msgstr "Pinu ületäituvus"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."
#~ msgid "Bad code encountered" #~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Avastati vigane kood" #~ msgstr "Avastati vigane kood"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku "
#~ "värvikaarti."
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF-failivorming"
#~ msgid "Invalid header in icon" #~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Vigane päis ikoonis" #~ msgstr "Vigane päis ikoonis"
@ -3544,57 +3485,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unsupported icon type" #~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Toetamata ikoonitüüp" #~ msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image" #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja" #~ msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO-pildivorming"
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ICNS-pildivorming"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Couldn't decode image" #~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida" #~ msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"
#~ msgid "Image type currently not supported" #~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud" #~ msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "JPEG 2000 pildivorming"
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory" #~ "memory"
@ -3602,31 +3510,6 @@ msgstr ""
#~ "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa " #~ "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
#~ "proovida sulgeda mõned rakendused" #~ "proovida sulgeda mõned rakendused"
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
#~ "võimalik analüüsida."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole "
#~ "lubatud."
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG-pildivorming"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
@ -3651,37 +3534,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "PCX-pildivorming"
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage" #~ "applications to reduce memory usage"
@ -3689,137 +3541,24 @@ msgstr ""
#~ "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse " #~ "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
#~ "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist" #~ "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
#~ "märgi pikkused."
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."
#~ msgid "Color profile has invalid length %d." #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
#~ msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d." #~ msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
#~ "analüüsida."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile "
#~ "vastavaks teisendada."
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG-pildivorming"
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr ""
#~ "Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
#~ msgid "Input file descriptor is NULL." #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
#~ msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL." #~ msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL."
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "Tõrge QTIF-päise lugemisel"
#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
#~ msgstr "QTIF-aatom on liiga suur (%d baiti)"
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel" #~ msgstr "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "QTIF-aatomi lugemisel esines failitõrge: %s"
#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
#~ msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel." #~ msgstr "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgstr "QTIF kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik ruumi eraldada."
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel." #~ msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel."
#~ msgid "Failed to find an image data atom." #~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus." #~ msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus."
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "QTIF-pildivorming"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada" #~ msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
@ -3847,66 +3586,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele" #~ msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Excess data in file" #~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Failis on liigsed andmed" #~ msgstr "Failis on liigsed andmed"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa pildivorming"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
#~ msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile."
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF-pildivorming"
#~ msgid "Image has zero width" #~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Pildi laius on null" #~ msgstr "Pildi laius on null"
@ -3919,54 +3601,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Couldn't save the rest" #~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada" #~ msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP-pildivorming"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "Vigane XBM-fail"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM-pildivorming"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "XPM päist ei leitud"
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "Vigane XPM päis"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM-pildivorming"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "EMF-pildivorming"
#~ msgid "Could not allocate memory: %s" #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s" #~ msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"
@ -3985,15 +3619,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Couldn't load metafile" #~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "Metafaili pole võimalik laadida" #~ msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"
#~ msgid "Couldn't save" #~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Salvestamine pole võimalik" #~ msgstr "Salvestamine pole võimalik"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF-pildivorming"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color." #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "Värvi \"sügavus\"." #~ msgstr "Värvi \"sügavus\"."