forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Norwegian translation.
2001-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation.
This commit is contained in:
parent
e1cf26bba3
commit
c56c429767
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
||||
2001-06-21 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Updated Azeri file
|
||||
|
377
po/no.po
377
po/no.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-11 17:29-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-05-22 16:56+02:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-06-28 00:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-28 00:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -45,70 +45,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Feil under lasting av animasjon '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis "
|
||||
"korrupt animasjonsfil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
|
||||
msgid "Image data is partially missing"
|
||||
msgstr "Bildedata mangler delvis"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
|
||||
"somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
|
||||
msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
|
||||
msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bildedata mangler delvis, sannsynligvis korrupt på en eller annen måte."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
|
||||
"corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
|
||||
"was corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
|
||||
"corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
|
||||
"to free memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
|
||||
msgid "Image contained no data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
|
||||
msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -120,26 +60,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image type '%s' is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildetype '%s' er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil '%s'"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
|
||||
msgid "Unrecognized image file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil '%s' skal lastes"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load image '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under lasting av bilde '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -206,55 +146,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not enough memory to load GIF file"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
|
||||
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
|
||||
msgid "File does not appear to be a GIF file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
|
||||
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF-bildet inneholdt en ramme some var utenfor bildegrensene."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
|
||||
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Første rammen av GIF-bildet hadde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" "
|
||||
"modus."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
|
||||
"colormap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og en ramme i det har ikke lokalt "
|
||||
"fargekart."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
|
||||
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
|
||||
"memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
|
||||
"frigjøre minne"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
|
||||
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -262,21 +207,24 @@ msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
|
||||
"parsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%s' kunne ikke "
|
||||
"tolkes."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%d' er ikke tillatt."
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:243
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -284,81 +232,81 @@ msgid ""
|
||||
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
|
||||
"applications to reduce memory usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
|
||||
"applikasjoner for å redusere minnebruken"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
|
||||
msgid "Insufficient memory to save PNG file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
|
||||
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
|
||||
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
|
||||
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
|
||||
msgid "PNM file has an image width of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
|
||||
msgid "PNM file has an image height of 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
|
||||
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
|
||||
msgid "Raw PNM image type is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
|
||||
msgid "PNM image format is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
|
||||
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
|
||||
msgid "Unexpected end of PNM image data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
|
||||
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
|
||||
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
|
||||
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
|
||||
msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
|
||||
msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
|
||||
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
|
||||
msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
|
||||
msgid "Failed to open TIFF image"
|
||||
@ -366,10 +314,9 @@ msgstr "Feil under
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
|
||||
msgid "TIFFClose operation failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
|
||||
|
||||
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load TIFF image"
|
||||
msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
|
||||
|
||||
@ -936,35 +883,34 @@ msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scroll offset"
|
||||
msgstr "Rullbar"
|
||||
msgstr "Rulleavstand"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:445
|
||||
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:454
|
||||
msgid "Cursor color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markørfarge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:455
|
||||
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3500 gtk/gtktextview.c:5253
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3548 gtk/gtktextview.c:5253
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3502 gtk/gtktextview.c:5255
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3550 gtk/gtktextview.c:5255
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3504 gtk/gtktextview.c:5258
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3552 gtk/gtktextview.c:5258
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3511 gtk/gtktextview.c:5265
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:3559 gtk/gtktextview.c:5265
|
||||
msgid "Input Methods"
|
||||
msgstr "Inndatametode"
|
||||
|
||||
@ -974,15 +920,15 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:503
|
||||
msgid "The currently selected filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filnavn som er valgt nå."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:509
|
||||
msgid "Show file operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis filoperasjoner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:510
|
||||
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
|
||||
|
||||
#. The directories clist
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:631
|
||||
@ -1134,27 +1080,24 @@ msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font name"
|
||||
msgstr "Skrifttypeskalering"
|
||||
msgstr "Skrifttypenavn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The X string that represents this font."
|
||||
msgstr "Strengen til skrifttypen."
|
||||
msgstr "X-strengen som representerer denne skrifttypen."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:193
|
||||
msgid "The GdkFont that is currently selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GdkFont som er valgt nå."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview text"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:200
|
||||
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrifttype."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontsel.c:296
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@ -1192,7 +1135,7 @@ msgstr "OK"
|
||||
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
|
||||
#. * load it.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1051
|
||||
#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading icon: %s"
|
||||
msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
|
||||
@ -1292,104 +1235,103 @@ msgstr "t
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:475
|
||||
#: gtk/gtkmain.c:474
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "standard:LTR"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:331
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:328
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Side"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:332
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:329
|
||||
msgid "The index of the current page"
|
||||
msgstr "Indeks for aktiv side"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:341
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:337
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr "Faneplassering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:342
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:338
|
||||
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:350
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:345
|
||||
msgid "Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:346
|
||||
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
||||
msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
|
||||
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:360
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:354
|
||||
msgid "Horizontal Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horisontal fanekant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:361
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:355
|
||||
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:370
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:363
|
||||
msgid "Vertical Tab Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertikal fanekant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:371
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:364
|
||||
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:380
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:372
|
||||
msgid "Show Tabs"
|
||||
msgstr "Vis faner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:381
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:373
|
||||
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:388
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:379
|
||||
msgid "Show Border"
|
||||
msgstr "Vis kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:389
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:380
|
||||
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis/ikke vis kant"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:396
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:386
|
||||
msgid "Scrollable"
|
||||
msgstr "Rullbar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:397
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:387
|
||||
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:404
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:393
|
||||
msgid "Enable Popup"
|
||||
msgstr "Slå på oppsprett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:405
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
||||
"you can use to go to a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:412
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:400
|
||||
msgid "Homogeneous"
|
||||
msgstr "Homogen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:413
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:401
|
||||
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2145 gtk/gtknotebook.c:4506
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:2153 gtk/gtknotebook.c:4592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Side %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2363
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2366
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
|
||||
@ -1419,80 +1361,72 @@ msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Bruk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bold"
|
||||
msgstr "Uthevet"
|
||||
msgstr "_Uthevet"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:277
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Clear"
|
||||
msgstr "tøm"
|
||||
msgstr "_Tøm"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:279
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Lukk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
msgstr "_Kopier"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "Klipp ut"
|
||||
msgstr "Klipp _ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:282
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Finn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:283
|
||||
msgid "Find and _Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finn og e_rstatt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:284
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Til_bake"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:285
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fremover"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:286
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Home"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
msgstr "_Hjem"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Italic"
|
||||
msgstr "Kursiv"
|
||||
msgstr "Kurs_iv"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
msgstr "_Sentrer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fill"
|
||||
msgstr "_Familie:"
|
||||
msgstr "_Fyll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:291
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Venstre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:292
|
||||
msgid "_Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høy_re"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:293
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -1511,70 +1445,64 @@ msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Åpne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Lim inn"
|
||||
msgstr "_Lim inn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:298
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Brukervalg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:299
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S_kriv ut"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning:"
|
||||
msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:301
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E_genskaper"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:302
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avslutt"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "_Rød:"
|
||||
msgstr "_Gjenopprett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:304
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fo_rkast"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:305
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Lagre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
msgstr "Lagre s_om"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:307
|
||||
msgid "_Spell Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Stavekontroll"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:308
|
||||
msgid "_Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Stopp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Strikethrough"
|
||||
msgstr "Gjennomstreking"
|
||||
msgstr "_Gjennomstreking"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Underline"
|
||||
msgstr "Understrek"
|
||||
msgstr "_Understrek"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Angre"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:312
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
@ -1583,11 +1511,11 @@ msgstr "_Ja"
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom _100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom _100%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:314
|
||||
msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom _tilpasset"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:315
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
@ -1837,60 +1765,52 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line Height"
|
||||
msgstr "Skrifttypens vekt"
|
||||
msgstr "Linjehøyde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:504
|
||||
msgid "The height of a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høyden på en linje"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column Width"
|
||||
msgstr "Minimal bredde"
|
||||
msgstr "Kolonnebredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:514
|
||||
msgid "The width of a column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bredde på en kolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixels Above Lines"
|
||||
msgstr "Piksler over linjer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pixels Below Lines"
|
||||
msgstr "Piksler over linjer"
|
||||
msgstr "Piksler under linjer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:543
|
||||
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap Mode"
|
||||
msgstr "Brytningsmodus"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left Margin"
|
||||
msgstr "Venstre marg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right Margin"
|
||||
msgstr "Høyre marg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
msgstr "Synlig markør"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:618
|
||||
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkthemes.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1903,19 +1823,19 @@ msgstr "--- Ingen tips ---"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:157
|
||||
msgid "Cell renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cellerendrer"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:158
|
||||
msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cellerendrer-objekt som skal brukes for rendring av cellen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:165
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:166
|
||||
msgid "Whether to display the colomn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
msgstr "Vis kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:173
|
||||
msgid "Sizing"
|
||||
@ -1923,7 +1843,7 @@ msgstr "St
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
|
||||
msgid "Resize mode of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
|
||||
msgid "Width"
|
||||
@ -1931,7 +1851,7 @@ msgstr "Bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
|
||||
msgid "Current width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
|
||||
msgid "Minimum Width"
|
||||
@ -1939,7 +1859,7 @@ msgstr "Minimal bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
||||
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
|
||||
msgid "Maximum Width"
|
||||
@ -1947,7 +1867,7 @@ msgstr "Maksimal bredde"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
|
||||
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@ -1971,15 +1891,15 @@ msgstr "Widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
|
||||
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens tittel"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justering"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
|
||||
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
|
||||
msgid "Reorderable"
|
||||
@ -1991,15 +1911,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
||||
msgid "Sort indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter indikator"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
||||
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
|
||||
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
||||
@ -2030,6 +1950,13 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
|
||||
msgid "X Input Method"
|
||||
msgstr "X-inndatametode"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image data is partially missing"
|
||||
#~ msgstr "Bildedata mangler delvis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bildedata mangler delvis, sannsynligvis korrupt på en eller annen måte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
|
||||
#~ msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av TIFF-bilde"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user