From c5c5ff650d56746479c7673e05301c803a3603f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chyla Zbigniew Date: Tue, 29 Jan 2002 02:01:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team --- po/ChangeLog | 5 +++ po/pl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 65 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b867564d59..f61de8a6e4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-29 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-01-28 Szabolcs Ban * hu.po : Updated Hungarian Translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 11103a4140..8c61ce395f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-08 19:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-28 03:02+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "" +msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "" +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format @@ -140,6 +140,7 @@ msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" +"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych informacji (może został obcięty?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Bad code encountered" -msgstr "" +msgstr "Napotkano błędny kod" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -192,12 +193,12 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "" +msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 msgid "" @@ -241,6 +242,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" +"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj " +"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -464,7 +467,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Horizontal scale" -msgstr "" +msgstr "Skala pozioma" #: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" @@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Vertical scale" -msgstr "" +msgstr "Skala pionowa" #: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" @@ -484,11 +487,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Arrow direction" -msgstr "" +msgstr "Kierunek strzałki" #: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" #: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Arrow shadow" @@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "Cień strzałki" #: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "" +msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Horizontal Alignment" @@ -504,7 +507,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Vertical Alignment" @@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Wyrównanie pionowe" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" #: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Ratio" @@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum child height" @@ -544,7 +547,7 @@ msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" #: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Child internal width padding" @@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi." #: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Jednorodny" #: gtk/gtkbox.c:1 msgid "Whether the children should all be the same size." @@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "szerokość" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The fixed width." -msgstr "" +msgstr "Ustalona szerokość." #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "height" @@ -734,7 +737,7 @@ msgstr "wysokość" #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The fixed height." -msgstr "" +msgstr "Ustalona wysokość." #: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Is Expander" @@ -839,7 +842,7 @@ msgstr "Modyfikowalny" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 #: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 @@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "Font scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Rise" @@ -1118,14 +1121,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" +"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " +"nieprzepuszczalności" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Ma paletę" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Current Color" @@ -1142,6 +1147,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" +"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " +"pełni nieprzepuszczalny)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Custom palette" @@ -1149,7 +1156,7 @@ msgstr "Paleta użytkownika" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" @@ -1213,7 +1220,7 @@ msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Przepuszczalność:" +msgstr "_Nieprzepuszczalność:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Transparency of the currently-selected color." @@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Allow empty" -msgstr "" +msgstr "Dopuszczanie pustych" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1268,23 +1275,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Value in list" -msgstr "" +msgstr "Wartość na liście" #: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi" #: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "The width of the empty border outside the containers children." @@ -1419,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Niewidoczny znak" #: gtk/gtkentry.c:1 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" @@ -1485,11 +1492,13 @@ msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku." #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" +"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " +"operacji na plikach." #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:1 @@ -1711,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:1 msgid "The vertical alignment of the label." -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety." #: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." @@ -1756,11 +1765,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Położenie uchwytu" #: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego." #: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Snap edge" @@ -1880,7 +1889,7 @@ msgstr "wyczyść" #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The text of the label." -msgstr "" +msgstr "Tekst etykiety." #: gtk/gtklabel.c:1 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." @@ -1953,7 +1962,7 @@ msgstr "Pozycja X" #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "Y position" @@ -1961,7 +1970,7 @@ msgstr "Pozycja Y" #: gtk/gtklayout.c:1 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" #: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2002,7 +2011,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkmain.c:1 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmenubar.c:1 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2010,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzna wyściółka" #: gtk/gtkmenubar.c:1 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" @@ -2026,19 +2035,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Typ komunikatu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Typ komunikatu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Przyciski komunikatu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" #: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X align" @@ -2159,7 +2168,7 @@ msgstr "Strona %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "The menu of options" @@ -2192,11 +2201,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar uchwytu" #: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "Szerokość uchwytu" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format @@ -2542,7 +2551,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa tematu" #: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Name of theme RC file to load" @@ -3815,6 +3824,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" +"Określenie czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " +"nadrzędnego" #: glade/glade_menu_editor.c:1 msgid "Icon" @@ -3847,7 +3858,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imipa.c:1 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:1