forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
21cbf98942
commit
c8f4535ed2
102
po/uk.po
102
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 15:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 21:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -534,35 +534,35 @@ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображенн
|
||||
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
|
||||
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
|
||||
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading png (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка читання png (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported depth %u in png image"
|
||||
msgstr "Непідтримувана глибина, %u, у зображенні png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
|
||||
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color type %u in png image"
|
||||
msgstr "Непідтримуваний тип кольору, %u, у зображенні png"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
|
||||
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
|
||||
msgid "Could not load TIFF data"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити дані TIFF"
|
||||
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
|
||||
#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading data failed at row %d"
|
||||
msgstr "Помилка читання даних у рядку %d"
|
||||
@ -604,8 +604,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x"
|
||||
"%lx."
|
||||
"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): "
|
||||
"0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -692,15 +692,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x"
|
||||
"%p): 0x%lx."
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка "
|
||||
"GlobalLock(x%p): 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
|
||||
"%p): 0x%lx."
|
||||
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка "
|
||||
"GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1097,15 +1097,15 @@ msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:300 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Розблокувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:312
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||
"Click to prevent further changes"
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вікно розблоковано.\n"
|
||||
"Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:324
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dialog is locked.\n"
|
||||
"Click to make changes"
|
||||
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вікно заблоковано.\n"
|
||||
"Натисніть, щоб унести зміни"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
|
||||
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents changes.\n"
|
||||
"Contact your system administrator"
|
||||
@ -1133,11 +1133,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Не вдалось показати посилання"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:230
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Приглушити"
|
||||
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:234
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
|
||||
msgid "Full Volume"
|
||||
msgstr "Повна гучність"
|
||||
|
||||
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Повна гучність"
|
||||
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
||||
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:247
|
||||
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8994
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8999
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "В_илучити"
|
||||
|
||||
@ -2542,70 +2542,70 @@ msgstr "Вибір теки"
|
||||
msgid "Change Font Features"
|
||||
msgstr "Змінити властивості шрифту"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вага"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Нахил"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
|
||||
msgctxt "Font variation axis"
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Оптичний розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
|
||||
msgctxt "Font feature value"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типове"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
|
||||
msgctxt "Font feature value"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Лігатури"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Розмір літер"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Розмір цифр"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Інтервали між цифрами"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
|
||||
msgid "Fractions"
|
||||
msgstr "Дроби"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
|
||||
msgid "Style Variations"
|
||||
msgstr "Варіанти стилів"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
|
||||
msgid "Character Variations"
|
||||
msgstr "Варіанти символів"
|
||||
|
||||
@ -2613,19 +2613,19 @@ msgstr "Варіанти символів"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8982
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8987
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Ви_різати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8986
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8991
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Копіювати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8990
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8995
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Вст_авити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9015
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9020
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Виді_лити все"
|
||||
|
||||
@ -3481,7 +3481,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksearchentry.c:626
|
||||
msgid "Clear entry"
|
||||
#| msgid "Clear entry"
|
||||
msgid "Clear Entry"
|
||||
msgstr "Спорожнити запис"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
||||
@ -3570,15 +3571,15 @@ msgctxt "accessibility"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9020
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9025
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Вставити _емодзі"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9002
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9007
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "_Скасувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9006
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:9011
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Пов_торити"
|
||||
|
||||
@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "Джерело:"
|
||||
msgid "Defined At"
|
||||
msgstr "Визначено в"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1859
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
|
||||
@ -6525,19 +6526,14 @@ msgid "After"
|
||||
msgstr "Після"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
|
||||
#| msgctxt "printer option"
|
||||
#| msgid "Print at"
|
||||
msgid "Print at"
|
||||
msgstr "Надрукувати"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
|
||||
#| msgctxt "printer option"
|
||||
#| msgid "Print at time"
|
||||
msgid "Print at time"
|
||||
msgstr "Надрукувати о"
|
||||
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
|
||||
#| msgid "CSS Border"
|
||||
msgctxt "print option"
|
||||
msgid "Borderless"
|
||||
msgstr "Без рамки"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user