Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-02-19 20:23:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 21cbf98942
commit c8f4535ed2

102
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -534,35 +534,35 @@ msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображенн
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Непідтримуваний простір кольорів JPEG (%d)"
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Недостатньо пам'яті для зображення розміром %ux%u"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Помилка читання png (%s)"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Непідтримувана глибина, %u, у зображенні png"
#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Непідтримуваний тип кольору, %u, у зображенні png"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Не вдалося завантажити дані RGB з файлу формату TIFF"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Не вдалося завантажити дані TIFF"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Помилка читання даних у рядку %d"
@ -604,8 +604,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): 0x"
"%lx."
"Не вдалося отримати буфер обміну у власність. Помилка EmptyClipboard(): "
"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
#, c-format
@ -692,15 +692,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalLock(x"
"%p): 0x%lx."
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка "
"GlobalLock(x%p): 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка GlobalSize(0x"
"%p): 0x%lx."
"Не вдалося отримати дані перетягування зі скиданням. Помилка "
"GlobalSize(0x%p): 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
#, c-format
@ -1097,15 +1097,15 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:288 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:300 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:312
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"Вікно розблоковано.\n"
"Натисніть, щоб запобігти подальших змін"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:324
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Вікно заблоковано.\n"
"Натисніть, щоб унести зміни"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@ -1133,11 +1133,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not show link"
msgstr "Не вдалось показати посилання"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:230
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Приглушити"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:234
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "Повна гучність"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Повна гучність"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:247
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо вилучити об'єкт, його буде втрачено назавжди."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8994
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8999
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
@ -2542,70 +2542,70 @@ msgstr "Вибір теки"
msgid "Change Font Features"
msgstr "Змінити властивості шрифту"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Нахил"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Оптичний розмір"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Типове"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
msgid "Ligatures"
msgstr "Лігатури"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
msgid "Letter Case"
msgstr "Розмір літер"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
msgid "Number Case"
msgstr "Розмір цифр"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
msgid "Number Spacing"
msgstr "Інтервали між цифрами"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
msgid "Style Variations"
msgstr "Варіанти стилів"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
msgid "Character Variations"
msgstr "Варіанти символів"
@ -2613,19 +2613,19 @@ msgstr "Варіанти символів"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не вдалося створити контекст OpenGL"
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8982
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8987
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8986
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8991
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8990
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8995
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9015
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9020
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
@ -3481,7 +3481,8 @@ msgstr ""
"Не знайдено зареєстрованої програми з назвою «%s» для пункту з URI «%s»"
#: gtk/gtksearchentry.c:626
msgid "Clear entry"
#| msgid "Clear entry"
msgid "Clear Entry"
msgstr "Спорожнити запис"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
@ -3570,15 +3571,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9020
#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9025
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Вставити _емодзі"
#: gtk/gtktextview.c:9002
#: gtk/gtktextview.c:9007
msgid "_Undo"
msgstr "_Скасувати"
#: gtk/gtktextview.c:9006
#: gtk/gtktextview.c:9011
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
@ -4097,7 +4098,7 @@ msgstr "Джерело:"
msgid "Defined At"
msgstr "Визначено в"
#: gtk/inspector/recorder.c:1859
#: gtk/inspector/recorder.c:1865
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Не вдалося зберегти RenderNode"
@ -6525,19 +6526,14 @@ msgid "After"
msgstr "Після"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Print at"
msgid "Print at"
msgstr "Надрукувати"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Print at time"
msgid "Print at time"
msgstr "Надрукувати о"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
#| msgid "CSS Border"
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "Без рамки"