forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Welsh translation.
This commit is contained in:
parent
a6790fc471
commit
c9d51ef8b9
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-03-18 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
|
||||
|
||||
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||
|
||||
2004-03-18 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
|
||||
|
||||
* mr.po: Added Marathi translation by
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# gtk+ yn Gymraeg.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
|
||||
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004.
|
||||
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004."
|
||||
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003, 2004.
|
||||
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 20:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -210,87 +210,76 @@ msgid "Whether the action is visible."
|
||||
msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Group"
|
||||
msgstr "Gweithred"
|
||||
msgstr "Grŵp Gweithred"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkaction.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
||||
"use)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y GtkActionGroup mae'r GtkAction hwn wedi ei gysylltu hefo, neu NULL (ar "
|
||||
"gyfer defnydd mewnol)."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
|
||||
msgid "A name for the action group."
|
||||
msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is enabled."
|
||||
msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
|
||||
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred wedi ei alluogi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the action group is visible."
|
||||
msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
|
||||
msgstr "A ydy'r grŵp gweithred yn weladwy."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Gwerth"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Enw'r teclyn"
|
||||
msgstr "Gwerth yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "X Lleiaf"
|
||||
msgstr "Gwerth Lleiaf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Enw'r teclyn"
|
||||
msgstr "Gwerth lleiaf yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "Hyd mwyaf"
|
||||
msgstr "Gwerth Mwyaf"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "Enw'r teclyn"
|
||||
msgstr "Gwerth mwyaf yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "Sgrin"
|
||||
msgstr "Cynydd Cam"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Cynnwys y cofnod"
|
||||
msgstr "Cynnydd cam yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cynydd Tudalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "Cynnwys y cofnod"
|
||||
msgstr "Cynnydd tudalen yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Maint Mwyaf"
|
||||
msgstr "Maint Tudalen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
|
||||
msgstr "Maint tudalen yr addasiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:117
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@ -639,12 +628,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:378
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dangos delweddau botymau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos eiconau stoc mewn botymau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -847,9 +835,8 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "Maint"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
|
||||
msgstr "Y gwerth GtkIconSize sy'n penodi maint yr eicon lluniedig"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
@ -1373,11 +1360,12 @@ msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:504
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ymddangosir fel rhestr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcombobox.c:505
|
||||
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ddylai gollwnglenni blychau cyfun edrych fel rhestrau yn hytrach na "
|
||||
"dewislenni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
|
||||
msgid "Text Column"
|
||||
@ -1577,11 +1565,11 @@ msgid "X align"
|
||||
msgstr "Cyfuniad X"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
||||
"layouts"
|
||||
msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)"
|
||||
msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de). Gwrthdroir ar gyfer "
|
||||
"llunwedd dde-at-chwith."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:787
|
||||
msgid "Select on focus"
|
||||
@ -1685,14 +1673,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||
msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr "System Ffeiliau"
|
||||
msgstr "Ochr Gefn System Ffeiliau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
|
||||
msgstr "Enw'r ochr gefn system ffeiliau i'w ddefnyddio"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1730,13 +1716,12 @@ msgstr ""
|
||||
"addasiedig."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Preview Label"
|
||||
msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
|
||||
msgstr "Defnyddio Label Rhagolwg"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
|
||||
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ddylir dangos label stoc gyda enw'r ffeil a rhagwelir."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
|
||||
msgid "Extra widget"
|
||||
@ -1764,12 +1749,11 @@ msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
|
||||
msgid "Default file chooser backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochr gefn rhagosod y dewisydd ffeil"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
||||
msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
|
||||
msgstr "Enw'r ochr gefn GtkFileChooser i'w ddefnyddio'n rhagosod"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@ -2033,14 +2017,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
|
||||
msgstr "Dangos delweddau dewislen"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
|
||||
msgstr "A ddylid dangos delweddau mewn dewislenni"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@ -2282,14 +2264,14 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
|
||||
msgstr "Defnyddio gwahannydd"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a ddylid rhoi gwahannyd rhwng testun y deialog neges a'r botymau"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@ -2702,9 +2684,8 @@ msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grŵp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradioaction.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The radio action whose group this action belongs."
|
||||
msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
|
||||
msgstr "Y gweithred radio sydd berchen y grwp mae'r weithred yma biau ati."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
|
||||
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
|
||||
@ -3053,43 +3034,45 @@ msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datamgennu Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:366
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a ddylir datamgennu ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, -1=rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Awrymmu Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:376
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ddylir defnyddio awgrymiadau ffontiau Xft; 0=na, 1=ie, "
|
||||
"-1=rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arddull Awgrymiad Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:386
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pa radd o awgrymiadu i'w ddefnyddio; dim, ychydig, canolig, llawn"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGBA Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:396
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y math o datamgennu isbicsel; dim, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dot y Modfedd Xft"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:406
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y cydranniad ar gyfer Xft, mewn 1024 * dotiau/modfed, neu -1 er mwyn "
|
||||
"defnyddio'r rhagosodiad"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:242
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -3667,14 +3650,12 @@ msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
||||
msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error underline color"
|
||||
msgstr "Lliw'r blaendir"
|
||||
msgstr "Lliw tanlinellu gwall"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
||||
msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
|
||||
msgstr "Pa liw i arlunio'r tanlinellau amlygu gwall"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
|
||||
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user