2004-02-25 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po. T.Aihana 2004-02-25 14:39:12 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 608230376c
commit cc00fe061c
4 changed files with 93 additions and 133 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-25 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
Tue Feb 24 14:45:03 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.3 ===

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:27+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:34+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -235,58 +235,48 @@ msgid "Value"
msgstr "値"
#: gtk/gtkadjustment.c:107
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
msgstr "アジャストメントの値です"
#: gtk/gtkadjustment.c:116
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小の X 座標"
msgstr "最小"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
msgstr "アジャストメントの最小値です"
#: gtk/gtkadjustment.c:126
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大サイズ"
msgstr "最大"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
msgstr "アジャストメントの最大値です"
#: gtk/gtkadjustment.c:136
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "画面"
msgstr "ステップ単位の増分値"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "エントリの内容"
msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
#: gtk/gtkadjustment.c:146
msgid "Page Increment"
msgstr ""
msgstr "ページ単位の増分値"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "エントリの内容"
msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
#: gtk/gtkadjustment.c:156
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "最大サイズ"
msgstr "ページ・サイズ"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "トグル・ボタンの状態"
msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
@ -634,12 +624,11 @@ msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にど
#: gtk/gtkbutton.c:375
msgid "Show button images"
msgstr ""
msgstr "ボタンの画像の表示"
#: gtk/gtkbutton.c:376
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "タブを表示するかどうか"
msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
@ -840,9 +829,8 @@ msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "描画したアイコンのサイズ"
msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Detail"
@ -1662,14 +1650,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "ファイル・システム"
msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
msgid "Filter"
@ -1997,14 +1983,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "週番号を表示する"
msgstr "メニュー画像の表示"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "タブを表示するかどうか"
msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
@ -2234,7 +2218,6 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "セパレータあり"
@ -2242,6 +2225,8 @@ msgstr "セパレータあり"
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
"す"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
msgid "Message Type"
@ -2991,43 +2976,46 @@ msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
msgstr "Xft アンチエイリアス"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
"フォルト"
#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
msgstr "Xft ヒンティング"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
#: gtk/gtksettings.c:384
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
msgstr "Xft ヒント・スタイル"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
#: gtk/gtksettings.c:394
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:404
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:405
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
@ -4379,6 +4367,3 @@ msgstr "IM ステータスのスタイル"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-25 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-02-25 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

137
po/ja.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:44+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:13+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "色の透明度です"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
msgstr "色の名称:(_N)"
msgstr "色の名称(_N):"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "ファイル名が不正です: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"%s の情報を取得できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
"%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr ""
"'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@ -972,16 +972,16 @@ msgstr ""
"フォルダ %s を生成できません:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "フォルダではないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@ -990,123 +990,118 @@ msgstr ""
"%s のブックマークを削除できませんでした:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
msgid "Modified"
msgstr "最終変更日"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
msgid "Create _Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
msgstr "フォルダの作成(_F)"
#. Preview
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
msgid "_Name:"
msgstr "色の名称:(_N)"
msgstr "名前(_N):"
#. Folder combo
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1844
msgid "Save in _Folder:"
msgstr "新しいフォルダ"
msgstr "フォルダへ保存(_F):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1862
msgid "_Browse for other folders"
msgstr ""
msgstr "他のフォルダの参照(_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "ショートカット %s は存在しません"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダの種類"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d バイト"
msgstr[1] "%d バイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f Kバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f Mバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f Gバイト"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3575
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3667
msgid "Open Location"
msgstr ""
msgstr "指定した場所を開きます"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
#, fuzzy
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
msgid "_Location:"
msgstr "選択(_S): "
msgstr "場所(_L):"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@ -1293,7 +1288,7 @@ msgstr "名前が長すぎます"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
@ -1506,11 +1501,11 @@ msgstr "ページ %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "グループ"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
@ -1681,9 +1676,8 @@ msgid "_Right"
msgstr "右(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:310
#, fuzzy
msgid "_Network"
msgstr "新規(_N)"
msgstr "ネットワーク(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_New"
@ -1791,11 +1785,11 @@ msgstr "はい(_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgstr "標準サイズ(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
msgstr "フィットさせる(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ"
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
msgid "Empty"
@ -1926,31 +1920,4 @@ msgstr "X 入力メソッド"
#: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "削除"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上へ"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "ファイル名(_F):"
#~ msgid "Current folder: %s"
#~ msgstr "現在のフォルダ: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons"
#~ msgstr "このファイル・システムではアイコンをサポートしていません"
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
#~ msgstr "このファイル・システムではブックマークをサポートしていません"
#~ msgid "Zoom _100%"
#~ msgstr "100% の大きさに(_1)"
#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "大きさを合わせる(_F)"
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"