forked from AuroraMiddleware/gtk
2004-02-25 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
This commit is contained in:
parent
608230376c
commit
cc00fe061c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-25 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
Tue Feb 24 14:45:03 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
|
||||
|
||||
* === Released 2.3.3 ===
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:27+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:37+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:34+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -235,58 +235,48 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The value of the adjustment"
|
||||
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
|
||||
msgstr "アジャストメントの値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum Value"
|
||||
msgstr "最小の X 座標"
|
||||
msgstr "最小値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
|
||||
msgstr "アジャストメントの最小値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Value"
|
||||
msgstr "最大サイズ"
|
||||
msgstr "最大値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
||||
msgstr "ウィジットの名前を指定します"
|
||||
msgstr "アジャストメントの最大値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Step Increment"
|
||||
msgstr "画面"
|
||||
msgstr "ステップ単位の増分値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The step increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "エントリの内容"
|
||||
msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:146
|
||||
msgid "Page Increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ページ単位の増分値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page increment of the adjustment"
|
||||
msgstr "エントリの内容"
|
||||
msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "最大サイズ"
|
||||
msgstr "ページ・サイズ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkadjustment.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page size of the adjustment"
|
||||
msgstr "トグル・ボタンの状態"
|
||||
msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkalignment.c:116
|
||||
msgid "Horizontal alignment"
|
||||
@ -634,12 +624,11 @@ msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にど
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:375
|
||||
msgid "Show button images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ボタンの画像の表示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkbutton.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
|
||||
msgstr "タブを表示するかどうか"
|
||||
msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:464
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -840,9 +829,8 @@ msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
||||
msgstr "描画したアイコンのサイズ"
|
||||
msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
@ -1662,14 +1650,12 @@ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
||||
msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File System Backend"
|
||||
msgstr "ファイル・システム"
|
||||
msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of file system backend to use"
|
||||
msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
|
||||
msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
@ -1997,14 +1983,12 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
||||
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show menu images"
|
||||
msgstr "週番号を表示する"
|
||||
msgstr "メニュー画像の表示"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
||||
msgstr "タブを表示するかどうか"
|
||||
msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
@ -2234,7 +2218,6 @@ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
||||
msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use separator"
|
||||
msgstr "セパレータあり"
|
||||
|
||||
@ -2242,6 +2225,8 @@ msgstr "セパレータあり"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
|
||||
"す"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
|
||||
msgid "Message Type"
|
||||
@ -2991,43 +2976,46 @@ msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:364
|
||||
msgid "Xft Antialias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:365
|
||||
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
|
||||
"フォルト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:374
|
||||
msgid "Xft Hinting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft ヒンティング"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:375
|
||||
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:384
|
||||
msgid "Xft Hint Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft ヒント・スタイル"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:385
|
||||
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:394
|
||||
msgid "Xft RGBA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:395
|
||||
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:404
|
||||
msgid "Xft DPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft DPI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksettings.c:405
|
||||
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtksizegroup.c:241
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -4379,6 +4367,3 @@ msgstr "IM ステータスのスタイル"
|
||||
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
||||
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
||||
msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File system object to use"
|
||||
#~ msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-02-25 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2004-02-25 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
137
po/ja.po
137
po/ja.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:44+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 23:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 23:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "色の透明度です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
|
||||
msgid "Color _Name:"
|
||||
msgstr "色の名称:(_N)"
|
||||
msgstr "色の名称(_N):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)"
|
||||
msgid "Invalid filename: %s"
|
||||
msgstr "ファイル名が不正です: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not retrieve information about %s:\n"
|
||||
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s の情報を取得できませんでした:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not add a bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s のブックマークに追加できませんでした:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
|
||||
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' と '%s' からファイル名を作成できませんでした:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "ホーム"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create folder %s:\n"
|
||||
@ -972,16 +972,16 @@ msgstr ""
|
||||
"フォルダ %s を生成できません:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1139 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1666
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
|
||||
msgstr "フォルダではないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not remove bookmark for %s:\n"
|
||||
@ -990,123 +990,118 @@ msgstr ""
|
||||
"%s のブックマークを削除できませんでした:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
|
||||
msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1558
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "フォルダ"
|
||||
|
||||
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
||||
#. * need the mnemonics to be rationalized
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1605 gtk/gtkstock.c:275
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "追加(_A)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1615 gtk/gtkstock.c:323
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "削除(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1688
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "最終変更日"
|
||||
|
||||
#. Create Folder
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1750
|
||||
msgid "Create _Folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダ"
|
||||
msgstr "フォルダの作成(_F)"
|
||||
|
||||
#. Preview
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1774
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "プレビュー"
|
||||
|
||||
#. Name entry
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "色の名称:(_N)"
|
||||
msgstr "名前(_N):"
|
||||
|
||||
#. Folder combo
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1844
|
||||
msgid "Save in _Folder:"
|
||||
msgstr "新しいフォルダ"
|
||||
msgstr "フォルダへ保存(_F):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1862
|
||||
msgid "_Browse for other folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "他のフォルダの参照(_B)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shortcut %s does not exist"
|
||||
msgstr "ショートカット %s は存在しません"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3441
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダの種類"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d byte"
|
||||
msgid_plural "%d bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d バイト"
|
||||
msgstr[1] "%d バイト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f K"
|
||||
msgstr "%.1f Kバイト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f M"
|
||||
msgstr "%.1f Mバイト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f G"
|
||||
msgstr "%.1f Gバイト"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "昨日"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3529
|
||||
msgid "%d/%b/%Y"
|
||||
msgstr "%Y/%m/%d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3575
|
||||
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
|
||||
msgstr "パス名が正しくないので、%s のブックマークを追加できませんでした。"
|
||||
msgstr "パス名が正しくないので、指定したフォルダへ移動できません。"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3667
|
||||
msgid "Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指定した場所を開きます"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3682
|
||||
msgid "_Location:"
|
||||
msgstr "選択(_S): "
|
||||
msgstr "場所(_L):"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
|
||||
@ -1293,7 +1288,7 @@ msgstr "名前が長すぎます"
|
||||
msgid "Couldn't convert filename"
|
||||
msgstr "ファイル名を変換できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
|
||||
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(空)"
|
||||
|
||||
@ -1506,11 +1501,11 @@ msgstr "ページ %u"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
|
||||
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkrc.c:2380
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1681,9 +1676,8 @@ msgid "_Right"
|
||||
msgstr "右(_R)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Network"
|
||||
msgstr "新規(_N)"
|
||||
msgstr "ネットワーク(_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:311
|
||||
msgid "_New"
|
||||
@ -1791,11 +1785,11 @@ msgstr "はい(_Y)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:338
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標準サイズ(_N)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:339
|
||||
msgid "Best _Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フィットさせる(_F)"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkstock.c:340
|
||||
msgid "Zoom _In"
|
||||
@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'"
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
||||
msgstr "%d 行目 %d 文字目の予想外の文字データ"
|
||||
msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkuimanager.c:2146
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
@ -1926,31 +1920,4 @@ msgstr "X 入力メソッド"
|
||||
#: tests/testfilechooser.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "削除"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "上へ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Filename:"
|
||||
#~ msgstr "ファイル名(_F):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current folder: %s"
|
||||
#~ msgstr "現在のフォルダ: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support icons"
|
||||
#~ msgstr "このファイル・システムではアイコンをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file system does not support bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "このファイル・システムではブックマークをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _100%"
|
||||
#~ msgstr "100% の大きさに(_1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to _Fit"
|
||||
#~ msgstr "大きさを合わせる(_F)"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' の情報を取得できませんでした: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user