forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
390a42fa60
commit
ccc0eafbc3
158
po/es.po
158
po/es.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
|
||||
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 14:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 10:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 19:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "OPCIONES"
|
||||
msgid "GDK debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
|
||||
#: ../gdk/gdkwindow.c:2736
|
||||
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
|
||||
|
||||
@ -437,33 +437,39 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspender"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:338
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:348
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:477 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:874
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1410
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:378
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:570 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1185
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1422
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:390
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
|
||||
#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1445
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:165
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:529 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:636
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:680
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
|
||||
#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:124
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:520 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:628
|
||||
#| msgid "Unsupported icon type"
|
||||
msgid "Unsupported profile for a GL context"
|
||||
msgstr "Perfil soportado para un contexto GL"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
|
||||
"not available"
|
||||
@ -518,13 +524,13 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
|
||||
msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
|
||||
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
|
||||
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
|
||||
#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
|
||||
"profiles is not available"
|
||||
@ -1224,11 +1230,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5284 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5294 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
|
||||
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
|
||||
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11850
|
||||
#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
|
||||
@ -1282,7 +1288,7 @@ msgstr "_Aplicar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
|
||||
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11851 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -2138,25 +2144,25 @@ msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes del papel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "Cor_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
|
||||
#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Pegar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr "(Ninguno)"
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otro…"
|
||||
|
||||
@ -2194,7 +2200,7 @@ msgstr "Otro…"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s en %2$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:330
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:328
|
||||
msgid "Type name of new folder"
|
||||
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
|
||||
|
||||
@ -2245,102 +2251,102 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido"
|
||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1691
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Visitar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1694
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1714
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "Copiar _ubicación"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1717
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Añadir a los marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1704
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1707
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1710
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1999 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lugar"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2019
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2039
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nombre:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3706
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3710
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3718
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
|
||||
msgid "%-I:%M %P"
|
||||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
msgid "Yesterday at %H:%M"
|
||||
msgstr "Ayer a las %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
|
||||
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
|
||||
msgstr "Ayer a las %-I:%M %P"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4018 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4026 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
|
||||
#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4491
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4501
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5277 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5280 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5285 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5295 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Reemplazar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6104
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6114
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6105
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2348,7 +2354,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "
|
||||
"Asegúrese de que se está ejecutando."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6119
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6129
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
|
||||
|
||||
@ -2373,8 +2379,8 @@ msgstr "Escoja una tipografía"
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
|
||||
#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
|
||||
#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
|
||||
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -2563,16 +2569,16 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
|
||||
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:765
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open display: %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:842
|
||||
msgid "GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Opciones GTK+"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:831
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:842
|
||||
msgid "Show GTK+ Options"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
|
||||
@ -2581,7 +2587,7 @@ msgstr "Mostrar opciones GTK+"
|
||||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
||||
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
||||
#.
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:1155
|
||||
#: ../gtk/gtkmain.c:1166
|
||||
msgid "default:LTR"
|
||||
msgstr "default:LTR"
|
||||
|
||||
@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr "Shell Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
|
||||
#: ../gtk/gtknotebook.c:5144 ../gtk/gtknotebook.c:7872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Página %u"
|
||||
@ -2920,7 +2926,7 @@ msgstr "_Expulsar"
|
||||
msgid "_Detect Media"
|
||||
msgstr "_Detectar medio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154
|
||||
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Equipo"
|
||||
|
||||
@ -3267,8 +3273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
|
||||
"elemento con el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
@ -3470,11 +3475,11 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11838
|
||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11840
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
||||
@ -3484,7 +3489,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
|
||||
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:11845
|
||||
msgid "Don't show this message again"
|
||||
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -3503,7 +3508,7 @@ msgstr "Prefijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -3825,7 +3830,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
@ -5787,24 +5792,18 @@ msgstr "Saturación"
|
||||
|
||||
# C en conflicto con Cancelar
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Create Fo_lder"
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Crear carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
|
||||
#| msgid "Browse Network"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Examinar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
|
||||
|
||||
@ -6101,6 +6100,10 @@ msgstr "Bajar volumen"
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Browse Network"
|
||||
#~ msgid "Browse"
|
||||
#~ msgstr "Examinar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Location:"
|
||||
#~ msgstr "_Lugar:"
|
||||
|
||||
@ -6735,9 +6738,6 @@ msgstr "Disminuye el volumen"
|
||||
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
|
||||
#~ msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unsupported icon type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de icono no soportado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
|
||||
#~ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user