forked from AuroraMiddleware/gtk
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=18792
This commit is contained in:
parent
6b796443f7
commit
cd5245f38c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-09-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2007-09-11 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 03:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 21:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 03:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
|
||||
"inventario en vez de para mostrarse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:784
|
||||
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
|
||||
msgid "Focus on click"
|
||||
msgstr "Enfocar al pulsar"
|
||||
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
||||
msgstr "Orientación y dirección del crecimiento de la barra de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste"
|
||||
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
|
||||
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:673
|
||||
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||
msgid "Wrap width"
|
||||
msgstr "Ajustar anchura"
|
||||
|
||||
@ -1854,103 +1854,103 @@ msgstr "Valor en la lista"
|
||||
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
||||
msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:656
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
msgid "ComboBox model"
|
||||
msgstr "Modelo de ComboBox"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:658
|
||||
msgid "The model for the combo box"
|
||||
msgstr "El modelo para el ComboBox"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:675
|
||||
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
||||
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:696
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||
msgid "Row span column"
|
||||
msgstr "Fila expande columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:697
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:698
|
||||
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:718
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||
msgid "Column span column"
|
||||
msgstr "Columna expande columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:719
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:720
|
||||
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
||||
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:740
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
msgid "Active item"
|
||||
msgstr "Elemento activo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:742
|
||||
msgid "The item which is currently active"
|
||||
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:760 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220
|
||||
msgid "Add tearoffs to menus"
|
||||
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:761
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:762
|
||||
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
||||
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:776 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522
|
||||
msgid "Has Frame"
|
||||
msgstr "Tiene marco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
|
||||
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
|
||||
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
||||
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484
|
||||
msgid "Tearoff Title"
|
||||
msgstr "Título del tirador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:801
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
||||
"off"
|
||||
msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
msgid "Popup shown"
|
||||
msgstr "Emergente mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:819
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
|
||||
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
msgid "Appears as list"
|
||||
msgstr "Aparece como una lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
|
||||
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
||||
msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||
msgid "Arrow Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la flecha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
|
||||
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
||||
msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
|
||||
#: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
|
||||
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Tipo de sombra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
|
||||
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
|
||||
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
||||
msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
|
||||
|
||||
@ -2191,10 +2191,8 @@ msgid "Password Hint Timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentry.c:912
|
||||
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
|
||||
"ocultas"
|
||||
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
||||
msgstr "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas ocultas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
||||
msgid "Completion Model"
|
||||
@ -3153,11 +3151,11 @@ msgstr "Toma el foco"
|
||||
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
||||
msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:219 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:220
|
||||
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
|
||||
msgid "The dropdown menu"
|
||||
msgstr "El menú desplegable"
|
||||
|
||||
@ -3641,7 +3639,7 @@ msgid "Printer settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la impresora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:229
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
|
||||
msgid "Page Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la página"
|
||||
|
||||
@ -3666,11 +3664,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada"
|
||||
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
||||
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:247
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
|
||||
msgid "Print Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
|
||||
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
||||
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
|
||||
|
||||
@ -3690,11 +3688,11 @@ msgstr "Número de páginas"
|
||||
msgid "The number of pages in the document."
|
||||
msgstr "El número de páginas en el documento."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:237
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248
|
||||
msgid "Current Page"
|
||||
msgstr "Página actual"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:238
|
||||
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
|
||||
msgid "The current page in the document"
|
||||
msgstr "La página actual en el documento"
|
||||
|
||||
@ -3771,15 +3769,15 @@ msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
|
||||
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
||||
msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:230
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241
|
||||
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
||||
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:255
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
|
||||
msgid "Selected Printer"
|
||||
msgstr "Impresora seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
|
||||
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
|
||||
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
||||
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
|
||||
|
||||
@ -3922,33 +3920,33 @@ msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
|
||||
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
||||
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:336
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
||||
msgid "Update policy"
|
||||
msgstr "Política de actualización"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:337
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:338
|
||||
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
||||
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:346
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:347
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:353
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||
msgid "Inverted"
|
||||
msgstr "Invertido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:354
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:355
|
||||
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
|
||||
"valor del rango"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:361
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
||||
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:362
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
||||
"side"
|
||||
@ -3956,11 +3954,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
|
||||
"más bajo del ajuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:370
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
||||
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
||||
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:371
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
||||
"side"
|
||||
@ -3968,87 +3966,87 @@ msgstr ""
|
||||
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
|
||||
"del ajuste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:388
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
msgid "Show Fill Level"
|
||||
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:389
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:390
|
||||
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
|
||||
"mientras se llena"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:405
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
msgid "Restrict to Fill Level"
|
||||
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:406
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:407
|
||||
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
||||
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:421
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
msgid "Fill Level"
|
||||
msgstr "Nivel de llenado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:422
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:423
|
||||
msgid "The fill level."
|
||||
msgstr "El nivel de llenado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:430
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
msgid "Slider Width"
|
||||
msgstr "Anchura del deslizador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:431
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:432
|
||||
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
||||
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:438
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
msgid "Trough Border"
|
||||
msgstr "Borde del carril"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:439
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:440
|
||||
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
|
||||
"del carril"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:446
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
||||
msgid "Stepper Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:447
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:448
|
||||
msgid "Length of step buttons at ends"
|
||||
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:462
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
||||
msgid "Stepper Spacing"
|
||||
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:463
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:464
|
||||
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
||||
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:470
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
||||
msgid "Arrow X Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:471
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:472
|
||||
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:478
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||
msgid "Arrow Y Displacement"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:479
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:480
|
||||
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
||||
msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:487
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
||||
msgstr "Dibujar deslizador ACTIVO durante el arrastre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:488
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
||||
"IN while they are dragged"
|
||||
@ -4056,11 +4054,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Con esta opción puesta a TRUE, los deslizadores se dibujarán ACTIVOS y con "
|
||||
"sombra DENTRO al arrastrarlos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:502
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
||||
msgid "Trough Side Details"
|
||||
msgstr "Detalles del lado del carril"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:503
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
||||
"with different details"
|
||||
@ -4068,11 +4066,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando sea TRUE, las partes del carril en los dos lados del deslizador se "
|
||||
"dibujarán con detalles diferentes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:519
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
||||
msgid "Trough Under Steppers"
|
||||
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:520
|
||||
#: ../gtk/gtkrange.c:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
||||
"spacing"
|
||||
@ -4254,7 +4252,9 @@ msgstr "El tamaño del icono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
|
||||
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
||||
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de escala"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de botón de "
|
||||
"escala"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user