diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b9630d9d67..28c35c5a58 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-13 10:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-16 08:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:25+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #  HTML backend #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -29,48 +29,48 @@ msgstr "" msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Zobrazovač typu broadway nie je podporovaný: %s" -#: gdk/gdk.c:178 +#: gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug" -#: gdk/gdk.c:198 +#: gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:227 +#: gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Trieda programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "TRIEDA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:230 +#: gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Názov programu aká je použitá správcom okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 +#: gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:233 +#: gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "X displej, ktorý sa má použiť" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:234 +#: gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLEJ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:237 +#: gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" @@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 +#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "PRÍZNAKY" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 +#: gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" -#: gdk/gdkwindow.c:2734 +#: gdk/gdkwindow.c:2768 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG" @@ -434,22 +434,22 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Neimplementované v operačnom systéme OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL" @@ -513,15 +513,11 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek" msgstr[1] "Otvára sa %d položka" msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available" -msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné" - #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -651,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" @@ -1179,7 +1175,7 @@ msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" # PK: vyssie si nechcel pretahovat ;) -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or " "right-click it and select “Save color here.”" @@ -1188,14 +1184,17 @@ msgstr "" "miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkmessagedialog.c:942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: gtk/gtkprintbackend.c:759 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12113 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" @@ -1231,12 +1230,12 @@ msgstr "_Veľkosť:" msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:56 msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 -#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12114 gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "Výstup do nasledujúceho namiesto aktuálneho pracovného priečinka" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neplatná veľkosť %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:596 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Nedá sa načítať súbor: %s\n" @@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Tento program je vydaný absolútne bez záruky.\n" "Podrobnosti nájdete na %s." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1475,6 +1474,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Licencia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" @@ -1583,6 +1583,7 @@ msgid "Other application…" msgstr "Iná aplikácia…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Výber aplikácie" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1583 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1687,12 +1688,12 @@ msgstr "Vlastnosť %s::%s sa nenašla\n" msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu pre %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:617 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:612 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Nedá sa analyzovať súbor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:788 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1862 +#: gtk/gtkcalendar.c:1861 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571 +#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437 +#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2216 +#: gtk/gtkcalendar.c:2215 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -2061,7 +2062,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:417 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:423 msgid "C_ustomize" msgstr "_Prispôsobiť" @@ -2129,44 +2130,44 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9370 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9385 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9374 +#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9389 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9376 +#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9391 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 -#: gtk/gtktextview.c:9379 +#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6624 +#: gtk/gtktextview.c:9394 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9393 +#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9408 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9603 +#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9618 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9606 +#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9621 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9609 +#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9624 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9612 +#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9627 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:10933 +#: gtk/gtkentry.c:10932 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2174,16 +2175,16 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3426 gtk/gtkplacesview.c:1596 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -2318,120 +2319,122 @@ msgstr "Priečinky s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté" msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Súbory s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Súbor nemohol byť premenovaný" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903 msgid "Could not select file" msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Visit File" msgstr "P_rezrieť si tento súbor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Presunúť do Koša" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "Show _Size Column" msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 msgid "Show _Time" msgstr "Zobraziť ča_s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2577 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3289 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Vyhľadáva sa v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 msgid "Enter location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7246 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4631 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4635 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4762 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -2441,52 +2444,52 @@ msgstr "%-e. %b %Y" # datum #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 gtk/inspector/prop-editor.c:1586 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:911 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5539 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7157 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že je spustený." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7170 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" # column name -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463 msgid "Accessed" msgstr "Použité" @@ -2516,7 +2519,7 @@ msgstr "Výber písma" #. #: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 #: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "(žiadna)" @@ -2524,11 +2527,11 @@ msgstr "(žiadna)" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:388 +#: gtk/gtkheaderbar.c:397 msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665 +#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8685 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2583,12 +2586,12 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6593 +#: gtk/gtklabel.c:6601 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6602 +#: gtk/gtklabel.c:6610 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" @@ -2653,12 +2656,12 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" # button -#: gtk/gtklockbutton.c:272 +#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" # button -#: gtk/gtklockbutton.c:281 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -2713,17 +2716,17 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť" -#: gtk/gtkmain.c:781 +#: gtk/gtkmain.c:787 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s" -#: gtk/gtkmain.c:858 +#: gtk/gtkmain.c:864 msgid "GTK+ Options" msgstr "Voľby GTK+" #  cmd desc -#: gtk/gtkmain.c:858 +#: gtk/gtkmain.c:864 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Zobrazí voľby GTK+" @@ -2732,7 +2735,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1182 +#: gtk/gtkmain.c:1188 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2865,7 +2868,7 @@ msgstr "" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" @@ -2873,253 +2876,254 @@ msgstr "Nastavenie strany" msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:900 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:902 msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:928 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:946 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:942 msgid "Enter Location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:948 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:944 msgid "Manually enter a location" msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 msgid "Trash" msgstr "Kôš" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" #  tooltip (all 3x) -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054 gtk/gtkplacessidebar.c:1261 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvorí obsah súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" #  tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304 msgid "Other Locations" msgstr "Ďalšie umiestnenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 msgid "Show other locations" msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odomknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 msgid "_Lock Device" msgstr "_Uzamknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389 msgid "This name is already taken" msgstr "Tento názov je už zadaný" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1606 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1617 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1049 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: gtk/gtkplacesview.c:900 +#: gtk/gtkplacesview.c:877 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:907 +#: gtk/gtkplacesview.c:884 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 +#: gtk/gtkplacesview.c:1159 gtk/gtkplacesview.c:1203 gtk/gtkplacesview.c:1254 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1198 +#: gtk/gtkplacesview.c:1176 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 msgid "Con_nect" msgstr "Prip_ojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1339 +#: gtk/gtkplacesview.c:1317 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1421 +#: gtk/gtkplacesview.c:1399 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1673 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1838 +#: gtk/gtkplacesview.c:1816 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" #  heading -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -3128,15 +3132,15 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" # tooltip -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 msgid "Unmount" msgstr "Odpojí" -#: gtk/gtkprintbackend.c:758 +#: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: gtk/gtkprintbackend.c:829 +#: gtk/gtkprintbackend.c:833 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamätať heslo" @@ -3158,74 +3162,74 @@ msgstr "Nie je k dispozícii" msgid "%s job #%d" msgstr "%s: úloha č. %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1799 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Počiatočný stav" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1800 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripravuje sa na tlač" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generujú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Odosielajú sa údaje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čaká sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zablokované na probléme" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Tlač ukončená" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Tlač ukončená s chybou" # %d - pocet stran -#: gtk/gtkprintoperation.c:2371 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravuje sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravuje sa" #  %d - pocet stran -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Tlačí sa %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3033 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." @@ -3310,35 +3314,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" @@ -3477,7 +3481,7 @@ msgstr "Hľadanie" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604 +#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "❙" @@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "❙" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619 +#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "○" @@ -3672,12 +3676,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12063 +#: gtk/gtkwindow.c:12101 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12065 +#: gtk/gtkwindow.c:12103 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " @@ -3686,7 +3690,7 @@ msgstr "" "Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " "vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: gtk/gtkwindow.c:12070 +#: gtk/gtkwindow.c:12108 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" @@ -3890,23 +3894,23 @@ msgstr "Úloha v prístupnosti" msgid "Accessible name" msgstr "Prístupný názov" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 msgid "Accessible description" msgstr "Prístupný popis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 msgid "Mapped" msgstr "Zmapované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 msgid "Realized" msgstr "Zrealizované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:647 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je najvyššej úrovne" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:683 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Child Visible" msgstr "Viditeľný potomok" @@ -3989,19 +3993,23 @@ msgstr "Previazanie:" msgid "Setting:" msgstr "Nastavenie:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1562 +msgid "Reset" +msgstr "Obnoviť" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1573 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1576 msgid "Theme" msgstr "Téma" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1579 msgid "XSettings" msgstr "Nastavenia X" @@ -4009,7 +4017,7 @@ msgstr "Nastavenia X" msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -4029,7 +4037,7 @@ msgstr "Cesta" msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -4161,7 +4169,7 @@ msgstr "Veľkosť kurzora" msgid "Icon Theme" msgstr "Téma ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -4271,7 +4279,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Visual" msgstr "Vizuálne" -#: gtk/inspector/window.ui:445 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -5249,6 +5257,26 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 +msgid "About" +msgstr "O programe" + +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 +msgid "Credits" +msgstr "Poďakovanie" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 +msgid "_View All Applications" +msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" + +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Nájsť nové aplikácie" + +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 +msgid "No applications found." +msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." + #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" @@ -5279,35 +5307,413 @@ msgstr "Zobraziť všetky" msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" -# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573 -msgid "All sheets" -msgstr "Všetky listy" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74 +msgid "_Next" +msgstr "_Nasledujúca" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "Even sheets" -msgstr "Párne listy" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94 +msgid "_Back" +msgstr "_Späť" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Nepárne listy" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončiť" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 +msgid "Select a Color" +msgstr "Výber farby" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 +msgid "Color Name" +msgstr "Názov farby" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 +msgid "Hue" +msgstr "Odtieň" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +# tooltip +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvorí priečinok" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 +msgid "No Results Found" +msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 +msgid "Try a different search" +msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" + +# tooltip +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 +msgid "Folder Name" +msgstr "Názov priečinka" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 +msgid "_Create" +msgstr "_Vytvoriť" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 +msgid "Select Font" +msgstr "Výber písma" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 +msgid "Search font name" +msgstr "Vyhľadajte názov písma" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písiem" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 +msgid "Preview text" +msgstr "Text náhľadu" + +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 +msgid "No Fonts Found" +msgstr "Nenašli sa žiadne písma" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formát pre:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 +msgid "_Paper size:" +msgstr "_Veľkosť papiera:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientácia:" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" + +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 +msgid "Down Path" +msgstr "Nadol" + +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 +msgid "Up Path" +msgstr "Nahor" + +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 +msgid "No recent servers found" +msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 +msgid "Recent Servers" +msgstr "Nedávne servery" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 +msgid "No results found" +msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" + +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "Pripojiť k _serveru" + +#  tooltip +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 +msgid "Enter server address…" +msgstr "Zadajte adresu servera…" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 +msgid "Printer" +msgstr "Tlačiareň" + +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +msgid "_All Pages" +msgstr "Vš_etky stránky" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Aktuálnu stránku" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 +msgid "Se_lection" +msgstr "Vý_ber" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "_Stránky:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1–3, 7, 11" +msgstr "" +"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" +" napr. 1–3, 7, 11" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 +msgid "Pages" +msgstr "Stránky" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +msgid "Copies" +msgstr "Kópií" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Kópie:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +msgid "C_ollate" +msgstr "Zh_romažďovať" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Opačne" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 +msgid "Layout" +msgstr "Rozloženie" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "O_bojstrannosť:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Stránok na stranu:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Pora_die stránok:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 +msgid "_Only print:" +msgstr "Tlačiť _len:" + +# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +msgid "All sheets" +msgstr "Všetky listy" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +msgid "Even sheets" +msgstr "Párne listy" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Nepárne listy" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Mierka:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 +msgid "Paper" +msgstr "Papier" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 +msgid "Paper _type:" +msgstr "Typ p_apiera:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 +msgid "Paper _source:" +msgstr "Zd_roj papiera:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Výstup_ný zberač:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Orientácia:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 +msgid "Job Details" +msgstr "Podrobnosti úlohy" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Pri_orita:" + +# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Zúčtovacie _informácie:" + +# label +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 +msgid "Print Document" +msgstr "Tlač dokumentu" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 +msgid "_Now" +msgstr "_Ihneď" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 +msgid "A_t:" +msgstr "_V čase:" + +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Uveďte čas tlače,\n" +" napríklad 15:30, 14:15:30" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 +msgid "Time of print" +msgstr "Čas tlače" + +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +msgid "On _hold" +msgstr "Poz_držané" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" + +#  label +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Pridanie titulnej stránky" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_red:" + +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 +msgid "_After:" +msgstr "Z_a:" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 +msgid "Job" +msgstr "Úloha" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalita obrazu" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 +msgid "Finishing" +msgstr "Konečná úprava" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" + +# tooltip +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" + +#  atk name +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +# atk desc +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" + +# atk name +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +# atk desc +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Zvýšenie hlasitosti" + +# atk name +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Znížiť hlasitosť" + +# atk desc +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Zníženie hlasitosti" + #: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -5684,188 +6090,188 @@ msgstr "Odmieta úlohy" msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Obojstranne" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Paper Source" msgstr "Zdroj papiera" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Výstupné úložisko" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Automatický výber" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826 msgid "Printer Default" msgstr "Predvolené v tlačiarni" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Previesť na PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Previesť na PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 msgid "No pre-filtering" msgstr "Žiadne predfiltrovanie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostranne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Dlhý okraj (štandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Horný výstupný zásobník" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Stredný výstupný zásobník" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Spodný výstupný zásobník" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bočný výstupný zásobník" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Ľavý výstupný zásobník" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Pravý výstupný zásobník" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Výstupný zásobník v strede" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadný výstupný zásobník" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Zásobník lícom hore" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Zásobník lícom dolu" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Veľkokapacitný podávač" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Zásobník %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštová schránka %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moja poštová schránka" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" @@ -5874,26 +6280,26 @@ msgstr "Lišta %d" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 msgid "Urgent" msgstr "Urgentná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 msgid "Medium" msgstr "Stredná" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266 msgid "Low" msgstr "Nízka" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296 msgid "Job Priority" msgstr "Priorita úlohy" @@ -5901,52 +6307,52 @@ msgstr "Priorita úlohy" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307 msgid "Billing Info" msgstr "Zúčtovacie informácie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Classified" msgstr "Prísne tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Confidential" msgstr "Dôverné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Secret" msgstr "Tajné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Standard" msgstr "Štandardné" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Top Secret" msgstr "Najtajnejšie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Unclassified" msgstr "Nezaradené" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stránok na list" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Before" msgstr "Pred" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "After" msgstr "Za" @@ -5954,14 +6360,14 @@ msgstr "Za" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 msgid "Print at" msgstr "Kedy tlačiť" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Print at time" msgstr "Čas tlače" @@ -5970,17 +6376,17 @@ msgstr "Čas tlače" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Vlastná %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil tlačiarne" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 msgid "Unavailable" msgstr "Nie je k dispozícii" @@ -6076,301 +6482,8 @@ msgstr "vystup-test.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "O programe" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Poďakovanie" - -#~ msgid "_View All Applications" -#~ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" - -#~ msgid "_Find New Applications" -#~ msgstr "_Nájsť nové aplikácie" - -#~ msgid "No applications found." -#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nasledujúca" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Späť" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Dokončiť" - -#~ msgid "Select a Color" -#~ msgstr "Výber farby" - -#~ msgid "Color Name" -#~ msgstr "Názov farby" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgctxt "Color channel" -#~ msgid "H" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odtieň" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "Color Channel" -#~ msgid "V" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Sýtosť" - -# tooltip -#~ msgid "Create Folder" -#~ msgstr "Vytvorí priečinok" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Súbory" - -#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" -#~ msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" - -#~ msgid "No Results Found" -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" - -#~ msgid "Try a different search" -#~ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" - -# tooltip -#~ msgid "Select which types of files are shown" -#~ msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Názov priečinka" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Vytvoriť" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Výber písma" - -#~ msgid "Search font name" -#~ msgstr "Vyhľadajte názov písma" - -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Rodina písiem" - -#~ msgid "Preview text" -#~ msgstr "Text náhľadu" - -#~ msgid "No Fonts Found" -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne písma" - -#~ msgid "_Format for:" -#~ msgstr "_Formát pre:" - -#~ msgid "_Paper size:" -#~ msgstr "_Veľkosť papiera:" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientácia:" - -#~ msgid "Down Path" -#~ msgstr "Nadol" - -#~ msgid "Up Path" -#~ msgstr "Nahor" - -#~ msgid "No recent servers found" -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery" - -#~ msgid "Recent Servers" -#~ msgstr "Nedávne servery" - -#~ msgid "No results found" -#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "Pripojiť k _serveru" - -#  tooltip -#~ msgid "Enter server address…" -#~ msgstr "Zadajte adresu servera…" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Tlačiareň" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stav" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rozsah" - -# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#~ msgid "_All Pages" -#~ msgstr "Vš_etky stránky" - -#~ msgid "C_urrent Page" -#~ msgstr "_Aktuálnu stránku" - -#~ msgid "Se_lection" -#~ msgstr "Vý_ber" - -#~ msgid "Pag_es:" -#~ msgstr "_Stránky:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify one or more page ranges,\n" -#~ " e.g. 1–3, 7, 11" -#~ msgstr "" -#~ "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" -#~ " napr. 1–3, 7, 11" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Stránky" - -#~ msgid "Copies" -#~ msgstr "Kópií" - -#~ msgid "Copie_s:" -#~ msgstr "_Kópie:" - -#~ msgid "C_ollate" -#~ msgstr "Zh_romažďovať" - -#~ msgid "_Reverse" -#~ msgstr "_Opačne" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Rozloženie" - -#~ msgid "T_wo-sided:" -#~ msgstr "O_bojstrannosť:" - -#~ msgid "Pages per _side:" -#~ msgstr "_Stránok na stranu:" - -#~ msgid "Page or_dering:" -#~ msgstr "Pora_die stránok:" - -#~ msgid "_Only print:" -#~ msgstr "Tlačiť _len:" - -#~ msgid "Sc_ale:" -#~ msgstr "_Mierka:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papier" - -#~ msgid "Paper _type:" -#~ msgstr "Typ p_apiera:" - -#~ msgid "Paper _source:" -#~ msgstr "Zd_roj papiera:" - -#~ msgid "Output t_ray:" -#~ msgstr "Výstup_ný zberač:" - -#~ msgid "Or_ientation:" -#~ msgstr "_Orientácia:" - -#~ msgid "Job Details" -#~ msgstr "Podrobnosti úlohy" - -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "Pri_orita:" - -# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#~ msgid "_Billing info:" -#~ msgstr "Zúčtovacie _informácie:" - -# label -#~ msgid "Print Document" -#~ msgstr "Tlač dokumentu" - -#~ msgid "_Now" -#~ msgstr "_Ihneď" - -#~ msgid "A_t:" -#~ msgstr "_V čase:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the time of print,\n" -#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#~ msgstr "" -#~ "Uveďte čas tlače,\n" -#~ " napríklad 15:30, 14:15:30" - -#~ msgid "Time of print" -#~ msgstr "Čas tlače" - -#~ msgid "On _hold" -#~ msgstr "Poz_držané" - -#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" -#~ msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" - -#  label -#~ msgid "Add Cover Page" -#~ msgstr "Pridanie titulnej stránky" - -#~ msgid "Be_fore:" -#~ msgstr "P_red:" - -#~ msgid "_After:" -#~ msgstr "Z_a:" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Úloha" - -#~ msgid "Image Quality" -#~ msgstr "Kvalita obrazu" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farba" - -#~ msgid "Finishing" -#~ msgstr "Konečná úprava" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" - -#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -#~ msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" - -# tooltip -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" - -#  atk name -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hlasitosť" - -# atk desc -#~ msgid "Turns volume up or down" -#~ msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" - -# atk name -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť" - -# atk desc -#~ msgid "Increases the volume" -#~ msgstr "Zvýšenie hlasitosti" - -# atk name -#~ msgid "Volume Down" -#~ msgstr "Znížiť hlasitosť" - -# atk desc -#~ msgid "Decreases the volume" -#~ msgstr "Zníženie hlasitosti" +#~ msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available" +#~ msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné" #~ msgid "Address…" #~ msgstr "Adresa…"