forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
d3110114cf
commit
d17f5ca56c
289
po/pl.po
289
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 23:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 21:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt "keyboard label"
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uśpienie"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1815
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
@ -398,14 +398,14 @@ msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1777 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1787
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
||||
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1823
|
||||
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
|
||||
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "Profil GL „3.2 Core” nie jest dostępny w implementacji EGL"
|
||||
|
||||
@ -596,15 +596,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:403 gtk/gtkwindow.c:8411
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:425 gtk/gtkwindow.c:8420
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:425 gtk/gtkwindow.c:8377
|
||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Przywróć"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Powiązane programy"
|
||||
msgid "Other Applications"
|
||||
msgstr "Inne programy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
|
||||
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:360
|
||||
#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
|
||||
msgid "Pick a Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
@ -1760,44 +1760,44 @@ msgstr "_Prawy:"
|
||||
msgid "Paper Margins"
|
||||
msgstr "Marginesy papieru"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Wklej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10174
|
||||
#: gtk/gtkentry.c:10202
|
||||
msgid "Caps Lock is on"
|
||||
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
|
||||
|
||||
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid "_Name"
|
||||
msgstr "_Nazwa"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||
@ -1982,134 +1982,135 @@ msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony.
|
||||
msgid "The file could not be renamed"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1917
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
|
||||
msgid "Could not select file"
|
||||
msgstr "Nie można wybrać pliku"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
msgid "_Visit File"
|
||||
msgstr "_Odwiedź plik"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
msgid "_Open With File Manager"
|
||||
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
|
||||
msgid "_Copy Location"
|
||||
msgstr "S_kopiuj położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
|
||||
msgid "_Add to Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Dodaj zakładkę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:488
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "Z_mień nazwę"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
|
||||
msgid "_Move to Trash"
|
||||
msgstr "_Przenieś do kosza"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||||
msgstr "_Ukryte pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
msgid "Show _Size Column"
|
||||
msgstr "_Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
|
||||
msgid "Show _Time"
|
||||
msgstr "_Czas"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
|
||||
msgid "Sort _Folders before Files"
|
||||
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2603 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:184 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2693
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Nazwa:"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3334
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Searching in %s"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
msgid "Enter location"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7271
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modyfikacja"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4646
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read the contents of %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4650
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
|
||||
msgid "Could not read the contents of the folder"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
|
||||
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-e %b"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-e %b %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: We don't know whether this printer is
|
||||
#. * available to print to.
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5033 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
|
||||
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5072 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5565
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
|
||||
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6343 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
@ -2117,19 +2118,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
|
||||
"zawartości."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6351 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6559
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7182
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
|
||||
msgid "Could not start the search process"
|
||||
msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
|
||||
"Please make sure it is running."
|
||||
@ -2137,11 +2138,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, że "
|
||||
"usługa jest uruchomiona."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7195
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7489
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Dostęp"
|
||||
|
||||
@ -2158,7 +2159,7 @@ msgstr "System plików"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:664
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Wybór czcionki"
|
||||
|
||||
@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Wybór czcionki"
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1396
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
@ -2175,11 +2176,11 @@ msgstr "Brak"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:382
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:377
|
||||
msgid "Application menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:442 gtk/gtkwindow.c:8447
|
||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
@ -2294,11 +2295,11 @@ msgstr "Skopiuj adres URL"
|
||||
msgid "Invalid URI"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Zablokuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
|
||||
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr "Powłoka Z"
|
||||
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
||||
msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4972 gtk/gtknotebook.c:7199
|
||||
#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %u"
|
||||
msgstr "Strona %u"
|
||||
@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:166 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
@ -2629,11 +2630,11 @@ msgstr "Nie można wysunąć %s"
|
||||
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
||||
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1650
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1661
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
|
||||
|
||||
@ -2649,11 +2650,11 @@ msgstr "_Usuń"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę…"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
msgid "_Mount"
|
||||
msgstr "Za_montuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "O_dmontuj"
|
||||
|
||||
@ -2683,7 +2684,7 @@ msgid "Unable to access location"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
|
||||
|
||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
|
||||
msgid "Con_nect"
|
||||
msgstr "P_ołącz"
|
||||
|
||||
@ -2697,23 +2698,23 @@ msgstr "Nie można odmontować woluminu"
|
||||
msgid "Cance_l"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1685
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1681
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "_Rozłącz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1695
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1690
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "P_ołącz"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1836
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1830
|
||||
msgid "Unable to get remote server location"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Sieci"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1975 gtk/gtkplacesview.c:1984
|
||||
#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
|
||||
msgid "On This Computer"
|
||||
msgstr "Na tym komputerze"
|
||||
|
||||
@ -3150,20 +3151,20 @@ msgstr "Przeciągnięcie w prawo"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
|
||||
msgid "Search Results"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:971
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
|
||||
msgid "Search Shortcuts"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1028 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:285
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
|
||||
msgid "No Results Found"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1034 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:298
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
|
||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
|
||||
|
||||
@ -3407,7 +3408,7 @@ msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Przedrostek"
|
||||
|
||||
@ -3462,7 +3463,7 @@ msgid "CSS Property"
|
||||
msgstr "Właściwość CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wartość"
|
||||
|
||||
@ -3493,7 +3494,7 @@ msgid "Display"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:408
|
||||
msgid "RGBA visual"
|
||||
msgid "RGBA Visual"
|
||||
msgstr "Wizualne RGBA"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.ui:442
|
||||
@ -3553,7 +3554,7 @@ msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
||||
msgid "Reference count"
|
||||
msgid "Reference Count"
|
||||
msgstr "Liczba odniesień"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
||||
@ -3580,7 +3581,7 @@ msgid "Mnemonic Label"
|
||||
msgstr "Etykieta skrótu"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
||||
msgid "Request mode"
|
||||
msgid "Request Mode"
|
||||
msgstr "Tryb żądania"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
||||
@ -3592,7 +3593,7 @@ msgid "Baseline"
|
||||
msgstr "Linia bazowa"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
||||
msgid "Clip area"
|
||||
msgid "Clip Area"
|
||||
msgstr "Obszar przycięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
||||
@ -3600,27 +3601,27 @@ msgid "Frame Clock"
|
||||
msgstr "Zegar klatek"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
||||
msgid "Tick callback"
|
||||
msgid "Tick Callback"
|
||||
msgstr "Wywołanie zwrotne tyknięcia"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
||||
msgid "Frame count"
|
||||
msgid "Frame Count"
|
||||
msgstr "Liczba klatek"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
||||
msgid "Frame rate"
|
||||
msgid "Frame Rate"
|
||||
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
||||
msgid "Accessible role"
|
||||
msgid "Accessible Role"
|
||||
msgstr "Rola dostępności"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
||||
msgid "Accessible name"
|
||||
msgid "Accessible Name"
|
||||
msgstr "Nazwa dostępności"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
||||
msgid "Accessible description"
|
||||
msgid "Accessible Description"
|
||||
msgstr "Opis dostępności"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
||||
@ -3759,7 +3760,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Liczba"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:200
|
||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
@ -3909,7 +3910,7 @@ msgid "Right-to-Left"
|
||||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:347
|
||||
msgid "Window scaling"
|
||||
msgid "Window Scaling"
|
||||
msgstr "Skalowanie okien"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:382
|
||||
@ -3957,7 +3958,7 @@ msgid "Show Widget Resizes"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:683
|
||||
msgid "Simulate touchscreen"
|
||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:728
|
||||
@ -3965,7 +3966,7 @@ msgid "GL Rendering"
|
||||
msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:740
|
||||
msgid "When needed"
|
||||
msgid "When Needed"
|
||||
msgstr "W razie potrzeby"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:741
|
||||
@ -4037,7 +4038,7 @@ msgid "CSS Selector"
|
||||
msgstr "Wybór CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:367
|
||||
msgid "CSS nodes"
|
||||
msgid "CSS Nodes"
|
||||
msgstr "Węzły CSS"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/window.ui:374
|
||||
@ -5070,63 +5071,63 @@ msgstr "_Ukończ"
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
|
||||
msgid "Color Name"
|
||||
msgstr "Nazwa koloru"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
|
||||
msgctxt "Color channel"
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odcień"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
|
||||
msgctxt "Color Channel"
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
|
||||
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Nasycenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
|
||||
msgid "Create Folder"
|
||||
msgstr "Tworzy katalog"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:145
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
|
||||
msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
||||
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:364
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
|
||||
msgid "Select which types of files are shown"
|
||||
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
|
||||
msgid "Folder Name"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:428
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
|
||||
msgid "_Create"
|
||||
msgstr "_Utwórz"
|
||||
|
||||
@ -5178,92 +5179,92 @@ msgstr "Pozioma"
|
||||
msgid "Reverse landscape"
|
||||
msgstr "Odwrócona poziomo"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
|
||||
msgid "Down Path"
|
||||
msgstr "W dół ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
|
||||
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
|
||||
msgid "Up Path"
|
||||
msgstr "W górę ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
|
||||
msgid "Server Addresses"
|
||||
msgstr "Adres serwera"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
||||
msgstr "Adres serwera składa się z przedrostka protokołu i adresu. Przykłady:"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
|
||||
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
msgstr "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
|
||||
msgid "Available Protocols"
|
||||
msgstr "Dostępne protokoły"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
|
||||
msgid "AppleTalk"
|
||||
msgstr "AppleTalk"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
|
||||
msgid "File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "FTP"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
|
||||
msgid "Network File System"
|
||||
msgstr "NFS"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
|
||||
msgid "Samba"
|
||||
msgstr "Samba"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
|
||||
msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
||||
msgstr "SFTP"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
|
||||
msgid "WebDAV"
|
||||
msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
|
||||
msgid "ftp:// or ftps://"
|
||||
msgstr "ftp:// lub ftps://"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
|
||||
msgid "smb://"
|
||||
msgstr "smb://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
|
||||
msgid "sftp:// or ssh://"
|
||||
msgstr "sftp:// lub ssh://"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
|
||||
msgid "dav:// or davs://"
|
||||
msgstr "dav:// lub davs://"
|
||||
|
||||
#. Translators: Server as any successfully connected network address
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
|
||||
msgid "No recent servers found"
|
||||
msgstr "Brak ostatnio używanych serwerów"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
|
||||
msgid "Recent Servers"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane serwery"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
|
||||
msgid "Connect to _Server"
|
||||
msgstr "Połącz z _serwerem"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
|
||||
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
|
||||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Adres serwera…"
|
||||
|
||||
@ -5476,27 +5477,27 @@ msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"
|
||||
msgid "Select which type of documents are shown"
|
||||
msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
|
||||
msgid "Turns volume up or down"
|
||||
msgstr "Reguluje głośność"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
|
||||
msgid "Volume Up"
|
||||
msgstr "Zwiększenie głośności"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
||||
msgid "Increases the volume"
|
||||
msgstr "Zwiększa głośność"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
|
||||
msgid "Volume Down"
|
||||
msgstr "Zmniejszenie głośności"
|
||||
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
||||
msgid "Decreases the volume"
|
||||
msgstr "Obniża głośność"
|
||||
|
||||
@ -6118,6 +6119,9 @@ msgstr "Priorytet"
|
||||
msgid "Billing Info"
|
||||
msgstr "Informacje o opłatach"
|
||||
|
||||
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
|
||||
#. * pages that the printing system may support.
|
||||
#.
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
|
||||
msgctxt "cover page"
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -6212,6 +6216,7 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
|
||||
msgid "Custom %s×%s"
|
||||
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
|
||||
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
|
||||
msgctxt "printer option"
|
||||
msgid "Printer Profile"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user