diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po index 658876f0b0..db288b5c8a 100644 --- a/po-properties/pt.po +++ b/po-properties/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-19 23:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-19 23:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-09 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 01:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Resolução da fonte" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "A resolução das fontes no ecrã" -#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367 +#: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada" #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067 -#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 +#: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "Nome" msgid "A unique name for the action." msgstr "Um nome único para a acção." -#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:288 -#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288 +#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "O GIcon a ser apresentado" #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas." #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1023 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026 msgid "Sensitive" msgstr "Sensível" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Se a acção está ou não activa." #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1019 msgid "Visible" msgstr "Visível" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "" "O GtkActionGroup a que este GtkAction está associado, ou NULL (para " "utilização interna)." -#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:357 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192 msgid "Always show image" msgstr "Apresentar sempre a imagem" -#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:358 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Se a imagem será ou não sempre visível" @@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" msgstr "Se utilizar as propriedades da aparência das acções relacionadas" #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "O tamanho da página do ajustamento" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alinhamento horizontal" -#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alinhamento vertical" -#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:306 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1011,35 +1011,43 @@ msgstr "Texto por omuissão do widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "O texto por omissão que é apresentado quando não existem aplicações" -#: ../gtk/gtkapplication.c:741 +#: ../gtk/gtkapplication.c:734 msgid "Register session" msgstr "Registar sessão" -#: ../gtk/gtkapplication.c:742 +#: ../gtk/gtkapplication.c:735 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registar junto do gestor de sessões" -#: ../gtk/gtkapplication.c:747 +#: ../gtk/gtkapplication.c:740 msgid "Application menu" msgstr "Menu da aplicação" -#: ../gtk/gtkapplication.c:748 +#: ../gtk/gtkapplication.c:741 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação" -#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +#: ../gtk/gtkapplication.c:747 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +#: ../gtk/gtkapplication.c:748 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "O GMenuModel para a barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkapplication.c:754 +msgid "Active window" +msgstr "Janela activa" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:755 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "A janela mais recentemente possuiu o foco" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989 msgid "Show a menubar" msgstr "Apresentar uma barra de menu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1011 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "VERDADEIRO para que seja apresentada uma barra de menu no topo da janela" @@ -1061,7 +1069,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Aparência da sombra à volta da seta" #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Escala da Seta" @@ -1069,7 +1077,7 @@ msgstr "Escala da Seta" msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Quantidade de espaço utilizado pela seta" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinhamento Horizontal" @@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr "Alinhamento Horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alinhamento X do filho" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical" @@ -1293,7 +1301,7 @@ msgstr "Domínio de Tradução" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext" -#: ../gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:233 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1301,13 +1309,13 @@ msgstr "" "Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget " "etiqueta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar sublinhado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 +#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1315,71 +1323,71 @@ msgstr "" "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " "ser utilizador como tecla de atalho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173 msgid "Use stock" msgstr "Utilizar base" -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de " "ser apresentada" -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkcombobox.c:857 +#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 msgid "Focus on click" msgstr "Focar ao premir" -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser premido com o rato" -#: ../gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Border relief" msgstr "Relevo da margem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkbutton.c:265 msgid "The border relief style" msgstr "O estilo de relevo da margem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Alinhamento horizontal do filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:305 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Alinhamento vertical do filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:322 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158 msgid "Image widget" msgstr "Widget de imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:323 +#: ../gtk/gtkbutton.c:319 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto do botão" -#: ../gtk/gtkbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkbutton.c:333 msgid "Image position" msgstr "Posição da imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkbutton.c:334 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "A posição da imagem relativamente ao texto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:480 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Default Spacing" msgstr "Espaçamento por Omissão" -#: ../gtk/gtkbutton.c:481 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Espaçamento por Omissão Externo" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:492 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1387,29 +1395,29 @@ msgstr "" "Espaçamento extra a adicionar a botões GTK_CAN_DEFAULT que são sempre " "desenhados fora da margem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:501 +#: ../gtk/gtkbutton.c:497 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:502 +#: ../gtk/gtkbutton.c:498 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:509 +#: ../gtk/gtkbutton.c:505 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 +#: ../gtk/gtkbutton.c:506 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:522 msgid "Displace focus" msgstr "Deslocar o foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -1417,19 +1425,19 @@ msgstr "" "Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afectar o " "rectângulo de foco" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 ../gtk/gtkentry.c:801 ../gtk/gtkentry.c:1888 +#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941 msgid "Inner Border" msgstr "Margem Interior" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:540 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Margem entre os limites do botão e o filho." -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 +#: ../gtk/gtkbutton.c:553 msgid "Image spacing" msgstr "Espaçamento da imagem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 +#: ../gtk/gtkbutton.c:554 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Espaço em pixels entre a imagem e a etiqueta" @@ -1875,7 +1883,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Se a imagem renderizada deverá ser colorida de acordo com o estado" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308 -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:729 msgid "Icon" msgstr "Ícone" @@ -1884,7 +1892,7 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progresso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:845 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Text" @@ -1936,11 +1944,11 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustamento" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" @@ -1948,21 +1956,21 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório" msgid "Climb rate" msgstr "Rácio de incremento" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:328 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão premido" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:338 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "O número de casas decimais a apresentar" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:910 +#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 msgid "Active" @@ -1992,7 +2000,8 @@ msgstr "Marcado" msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto marcado a renderizar" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410 +#: ../gtk/gtklabel.c:733 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" @@ -2062,13 +2071,13 @@ msgstr "Cor de 1º plano como RGBA" msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:759 -#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:684 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 +#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702 msgid "Editable" msgstr "Editável" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297 -#: ../gtk/gtktextview.c:685 +#: ../gtk/gtktextview.c:703 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador" @@ -2235,7 +2244,7 @@ msgstr "Alinhamento" msgid "How to align the lines" msgstr "Como alinhas as linhas" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1011 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007 msgid "Placeholder text" msgstr "Texto de exemplo" @@ -2427,13 +2436,13 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "O modelo para a vista de célula" #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:642 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "Cell Area" msgstr "Área da Célula" #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:643 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células" @@ -2611,7 +2620,7 @@ msgstr "Adicionar destacáveis aos menus" msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:784 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780 msgid "Has Frame" msgstr "Possui Moldura" @@ -2827,7 +2836,7 @@ msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo" msgid "The contents of the buffer" msgstr "O conteúdo do buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921 msgid "Text length" msgstr "Comprimento do texto" @@ -2835,48 +2844,48 @@ msgstr "Comprimento do texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Comprimento do texto actualmente no buffer" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:767 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763 msgid "Maximum length" msgstr "Comprimento máximo" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:768 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite" -#: ../gtk/gtkentry.c:731 +#: ../gtk/gtkentry.c:727 msgid "Text Buffer" msgstr "Buffer de Texto" -#: ../gtk/gtkentry.c:732 +#: ../gtk/gtkentry.c:728 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objecto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido" -#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição Cursor" -#: ../gtk/gtkentry.c:740 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "Selection Bound" msgstr "Limite de Selecção" -#: ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:756 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado" -#: ../gtk/gtkentry.c:776 +#: ../gtk/gtkentry.c:772 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:777 +#: ../gtk/gtkentry.c:773 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2884,30 +2893,30 @@ msgstr "" "FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo " "senha)" -#: ../gtk/gtkentry.c:785 +#: ../gtk/gtkentry.c:781 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:802 +#: ../gtk/gtkentry.c:798 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna" -#: ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1412 +#: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:811 ../gtk/gtkentry.c:1413 +#: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")" -#: ../gtk/gtkentry.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:814 msgid "Activates default" msgstr "Activar por omissão" -#: ../gtk/gtkentry.c:819 +#: ../gtk/gtkentry.c:815 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2915,31 +2924,31 @@ msgstr "" "Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o " "botão por omissão num diálogo)" -#: ../gtk/gtkentry.c:825 +#: ../gtk/gtkentry.c:821 msgid "Width in chars" msgstr "Largura em caracteres" -#: ../gtk/gtkentry.c:826 +#: ../gtk/gtkentry.c:822 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:835 +#: ../gtk/gtkentry.c:831 msgid "Scroll offset" msgstr "Deslocamento do rolamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:836 +#: ../gtk/gtkentry.c:832 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda" -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 msgid "The contents of the entry" msgstr "O conteúdo da entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:861 ../gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "X align" msgstr "Alinh x" -#: ../gtk/gtkentry.c:862 ../gtk/gtkmisc.c:104 +#: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2947,63 +2956,63 @@ msgstr "" "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para " "disposições RTL (direita para a esquerda)." -#: ../gtk/gtkentry.c:878 +#: ../gtk/gtkentry.c:874 msgid "Truncate multiline" msgstr "Cortar múltiplas linhas" -#: ../gtk/gtkentry.c:879 +#: ../gtk/gtkentry.c:875 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Se cortar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma." -#: ../gtk/gtkentry.c:895 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando tem-moldura está " "definido" -#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobreposição" -#: ../gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:907 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Se o texto novo sobrepõe ou não o texto existente" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:922 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Comprimento do texto actualmente na entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkentry.c:937 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:938 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade" -#: ../gtk/gtkentry.c:960 +#: ../gtk/gtkentry.c:956 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Aviso de Caps Lock" -#: ../gtk/gtkentry.c:961 +#: ../gtk/gtkentry.c:957 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Se campos de introdução de senha apresentarão ou não um aviso quando o Caps " "Lock está activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:975 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracção de Progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:976 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "A proporção actual da tarefa que já foi terminada" -#: ../gtk/gtkentry.c:993 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Intervalo de Incremento do Progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:994 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3011,248 +3020,268 @@ msgstr "" "A fracção do total da largura do gráfico a mover o bloco de incremento para " "cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()" -#: ../gtk/gtkentry.c:1012 +#: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Apresentar texto na entrada quando está vazia e sem o foco" -#: ../gtk/gtkentry.c:1026 +#: ../gtk/gtkentry.c:1022 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Pixbuf primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1027 +#: ../gtk/gtkentry.c:1023 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf primário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1037 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pixbuf secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1042 +#: ../gtk/gtkentry.c:1038 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pixbuf secundário para a entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:1056 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Primary stock ID" msgstr "ID base primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1057 +#: ../gtk/gtkentry.c:1053 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ID base do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1071 +#: ../gtk/gtkentry.c:1067 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ID base secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1072 +#: ../gtk/gtkentry.c:1068 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ID base do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1086 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "Primary icon name" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1087 +#: ../gtk/gtkentry.c:1083 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nome do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1101 +#: ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1102 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nome do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkentry.c:1113 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkentry.c:1127 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo primário de armazenamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo secundário de armazenamento" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1184 +#: ../gtk/gtkentry.c:1180 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Ícone primário activável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkentry.c:1181 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Se o ícone primário é ou não activável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkentry.c:1201 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Ícone secundário activável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 +#: ../gtk/gtkentry.c:1202 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Se o ícone secundário é ou não activável" -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 +#: ../gtk/gtkentry.c:1224 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Ícone primário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 +#: ../gtk/gtkentry.c:1225 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 +#: ../gtk/gtkentry.c:1246 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Ícone secundário sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1251 +#: ../gtk/gtkentry.c:1247 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1268 ../gtk/gtkentry.c:1304 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1284 +#: ../gtk/gtkentry.c:1280 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto da dica do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 ../gtk/gtkentry.c:1323 +#: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1303 +#: ../gtk/gtkentry.c:1299 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone primário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1322 +#: ../gtk/gtkentry.c:1318 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Formatação da dica do ícone secundário" -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtktextview.c:792 +#: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810 msgid "IM module" msgstr "Módulo de IC" -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 ../gtk/gtktextview.c:793 +#: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado" -#: ../gtk/gtkentry.c:1357 +#: ../gtk/gtkentry.c:1353 msgid "Completion" msgstr "Completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1358 +#: ../gtk/gtkentry.c:1354 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "O objecto auxiliar de completar" -#: ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828 +msgid "Purpose" +msgstr "Propósito" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Propósito do campo de texto" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845 +msgid "hints" +msgstr "dicas" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" + +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "Icon Prelight" msgstr "Pré-Iluminação do Ícone" -#: ../gtk/gtkentry.c:1373 +#: ../gtk/gtkentry.c:1426 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Se os ícones activáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está " "sobre eles" -#: ../gtk/gtkentry.c:1390 +#: ../gtk/gtkentry.c:1443 msgid "Progress Border" msgstr "Margem do Progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 +#: ../gtk/gtkentry.c:1444 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Margem em torno da barra de progresso" -#: ../gtk/gtkentry.c:1889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1942 msgid "Border between text and frame." msgstr "Margem entre o texto e a moldura." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de Completar" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "The model to find matches in" msgstr "O modelo onde procurar equivalências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Comprimento Mínimo da Chave" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:438 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Text column" msgstr "Coluna de texto" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Uma coluna no modelo que contém as expressões." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Completar na linha" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382 msgid "Popup completion" msgstr "Completar em popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "" "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser apresentadas numa janela " "de popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398 msgid "Popup set width" msgstr "Largura do conjunto do popup" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Se TRUE, a janela de popup terá a mesma dimensão que a entrada" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup single match" msgstr "Popup para coincidência única" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 msgid "Inline selection" msgstr "Selecção embutida" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 msgid "Your description here" msgstr "A sua descrição aqui" @@ -3845,13 +3874,13 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área" msgid "Width of border around the action area" msgstr "Largura da margem em torno da área de acção" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442 -#: ../gtk/gtkwindow.c:787 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:788 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada" @@ -3859,11 +3888,7 @@ msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada" msgid "The text of the label" msgstr "O texto da etiqueta" -#: ../gtk/gtklabel.c:734 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:701 +#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719 msgid "Justification" msgstr "Alinhamento" @@ -4111,35 +4136,39 @@ msgstr "Espaçamento interno" msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:469 -msgid "menu" -msgstr "menu" +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497 +msgid "popup" +msgstr "popup" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:470 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514 msgid "The dropdown menu." msgstr "O menu de selecção." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:485 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529 msgid "menu-model" msgstr "modelo-menu" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:486 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "The dropdown menu's model." msgstr "O modelo do menu de selecção." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:499 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543 msgid "align-widget" msgstr "alinhamento-widget" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:500 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar." -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558 msgid "direction" msgstr "direcção" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar." @@ -4151,7 +4180,7 @@ msgstr "O item de menu actualmente seleccionado" msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "O grupo de atalhos que contém os atalhos deste menu" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360 +#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414 msgid "Accel Path" msgstr "Caminho de Atalhos" @@ -4289,44 +4318,44 @@ msgstr "Anexar ao Fundo" msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382 msgid "Right Justified" msgstr "Alinhado à Direita" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Define se o item de menu é ou não apresentado alinhado ao lado direito da " "barra de menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "The text for the child label" msgstr "O texto da etiqueta filha" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Quantidade de espaço utilizado pela seta, relativamente ao tamanho de fonte " "do item de menu" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509 msgid "Width in Characters" msgstr "Largura em Caracteres" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres" @@ -4433,23 +4462,23 @@ msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "A janela pai" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Está a Ser Apresentado" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Estamos a apresentar um diálogo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada." @@ -4860,11 +4889,11 @@ msgstr "Valor da Opção" msgid "Value of the option" msgstr "Valor da opção" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132 msgid "Source option" msgstr "Opção de origem" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "O PrinterOption que suporta este widget" @@ -5181,7 +5210,7 @@ msgstr "" "O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção " "é a acção actual no seu grupo." -#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -5202,7 +5231,7 @@ msgstr "" "A propriedade de valor do membro actualmente activo no grupo a que esta " "acção pertence." -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence." @@ -5280,7 +5309,7 @@ msgstr "Dígitos de Arredondamento" msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor." -#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:945 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868 msgid "Slider Width" msgstr "Largura da Barra de Rolamento" @@ -5575,43 +5604,43 @@ msgstr "" "Apresentar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustamento Horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustamento Vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 msgid "Window Placement" msgstr "Colocação da Janela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -5619,11 +5648,11 @@ msgstr "" "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento. Esta " "propriedade apenas tem efeito se \"window-placement-set\" for TRUE." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421 msgid "Window Placement Set" msgstr "Conjunto de Colocação da Janela" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5631,54 +5660,54 @@ msgstr "" "Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a " "localização do conteúdo em relação às barras de rolamento." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de Sombra" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Espaçamento de barra de rolamento" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Largura Mínima do Conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura Mínima do Conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Rolamento Kinetic" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de rolamento Kinetic." @@ -6379,15 +6408,15 @@ msgid "" msgstr "" "Se TRUE, widgets não mapeados são ignorados ao determinar o tamanho do grupo" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344 msgid "Climb Rate" msgstr "Rácio de Incremento" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustrar a Passos" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6395,40 +6424,40 @@ msgstr "" "Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o " "passo de incremento mais próximo, no botão giratório" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Wrap" msgstr "Ciclar" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu " "intervalo de valores" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Update Policy" msgstr "Política de Actualização" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é " "válido" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório" @@ -6460,7 +6489,7 @@ msgstr "Se o ícone de estado está ou não embutido" msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientação da zona de notificação" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1124 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Has tooltip" msgstr "Tem dica" @@ -6468,15 +6497,15 @@ msgstr "Tem dica" msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1145 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto da Dica" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "O conteúdo da dica deste widget" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1166 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169 msgid "Tooltip markup" msgstr "Formatação da dica" @@ -6520,11 +6549,11 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext" -#: ../gtk/gtkswitch.c:911 +#: ../gtk/gtkswitch.c:835 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado" -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 +#: ../gtk/gtkswitch.c:869 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "A largura mínima do manípulo" @@ -6582,6 +6611,19 @@ msgstr "" "A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de " "transferência e destino Arrastar&Largar" +#: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470 +#: ../gtk/gtkwidget.c:993 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget pai" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../gtk/gtktexthandle.c:478 +msgid "Window the coordinates are based upon" +msgstr "Janela na qual as coordenadas se baseiam" + #: ../gtk/gtktextmark.c:127 msgid "Mark name" msgstr "Nome da marca" @@ -6664,7 +6706,7 @@ msgstr "" "por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é " "recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:702 +#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado" @@ -6681,7 +6723,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margem esquerda" -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:711 +#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" @@ -6689,15 +6731,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels" msgid "Right margin" msgstr "Margem direita" -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:721 +#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Largura da margem direita em pixels" -#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:730 +#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748 msgid "Indent" msgstr "Indentação" -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels" @@ -6713,7 +6755,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixels acima das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:655 +#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" @@ -6721,7 +6763,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixels abaixo das linhas" -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" @@ -6729,22 +6771,22 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixels dentro da quebra" -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:675 +#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo" -#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:693 +#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos " "caracteres" -#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" -#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:741 +#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Tabulações personalizadas para este texto" @@ -6880,63 +6922,63 @@ msgstr "Conjunto de fundo do parágrafo" msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo do parágrafo" -#: ../gtk/gtktextview.c:654 +#: ../gtk/gtktextview.c:672 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixels Acima de Linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:664 +#: ../gtk/gtktextview.c:682 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixels Abaixo de Linhas" -#: ../gtk/gtktextview.c:674 +#: ../gtk/gtktextview.c:692 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixels Dentro de Quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:692 +#: ../gtk/gtktextview.c:710 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de Quebra" -#: ../gtk/gtktextview.c:710 +#: ../gtk/gtktextview.c:728 msgid "Left Margin" msgstr "Margem Esquerda" -#: ../gtk/gtktextview.c:720 +#: ../gtk/gtktextview.c:738 msgid "Right Margin" msgstr "Margem Direita" -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor Visível" -#: ../gtk/gtktextview.c:749 +#: ../gtk/gtktextview.c:767 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado" -#: ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../gtk/gtktextview.c:757 +#: ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "O buffer que é apresentado" -#: ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente" -#: ../gtk/gtktextview.c:772 +#: ../gtk/gtktextview.c:790 msgid "Accepts tab" msgstr "Aceita tabs" -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação" -#: ../gtk/gtktextview.c:808 +#: ../gtk/gtktextview.c:862 msgid "Error underline color" msgstr "Cor de sublinhado de erro" -#: ../gtk/gtktextview.c:809 +#: ../gtk/gtktextview.c:863 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros" @@ -7495,7 +7537,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to display the column" msgstr "Apresentar ou não a coluna" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:657 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionável" @@ -7617,27 +7659,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:983 +#: ../gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:984 +#: ../gtk/gtkwidget.c:987 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:990 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget pai" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:991 +#: ../gtk/gtkwidget.c:994 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:998 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Width request" msgstr "Pedido de largura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:999 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1002 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7645,11 +7683,11 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1007 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Height request" msgstr "Pedido de altura" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1008 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7657,84 +7695,84 @@ msgstr "" "Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido " "natural" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1020 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Se o widget é ou não visível" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1024 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1027 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Se o widget responde a introdução de dados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1030 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1033 msgid "Application paintable" msgstr "Aplicação pinta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1037 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1040 msgid "Can focus" msgstr "Pode ter foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1044 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1047 msgid "Has focus" msgstr "Tem foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1045 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1051 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Is focus" msgstr "É foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1052 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1058 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Can default" msgstr "Pode ser por omissão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1059 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1062 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1065 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Has default" msgstr "Tem omissão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1066 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1069 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1072 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1075 msgid "Receives default" msgstr "Recebe por omissão" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1073 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1076 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1079 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Composite child" msgstr "Filho composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1080 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1086 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1087 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1090 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" @@ -7742,176 +7780,172 @@ msgstr "" "O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, " "etc)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1093 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1096 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1094 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1097 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1101 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "No show all" msgstr "Não apresentar todos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1125 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Se este widget tem ou não uma dica" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Window" -msgstr "Janela" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "A janela do widget se for realizada" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Double Buffered" msgstr "Buffer Duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1215 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Margin on Left" msgstr "Margem à Esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Margin on Right" msgstr "Margem à Direita" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Margin on Top" msgstr "Margem no Topo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1310 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margem no Fundo" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1311 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1331 msgid "All Margins" msgstr "Todas as Margens" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1332 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansão Horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1377 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Conjunto de Expansão Horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1378 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansão Vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1393 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Conjunto de Expansão Vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1411 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1422 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir em Ambas" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1423 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1426 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direcções" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3139 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3142 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco Interior" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3140 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3143 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3146 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3149 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3147 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3150 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3153 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3156 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3154 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3159 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3162 msgid "Focus padding" msgstr "Espaçamento do foco" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3160 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3163 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3165 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3168 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3166 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3169 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3174 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3172 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3175 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -7919,43 +7953,43 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto " "esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3180 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3181 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3187 msgid "Window dragging" msgstr "Arrastamento da Janela" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3185 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3188 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Se as janelas podem ou não ser arrastadas clicando-se em áreas vazias" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3198 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3201 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Cor do Link por Visitar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3199 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3202 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Cor dos links por visitar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3212 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3215 msgid "Visited Link Color" msgstr "Cor do Link Visitado" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3213 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3216 msgid "Color of visited links" msgstr "Cor dos links visitados" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3227 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3230 msgid "Wide Separators" msgstr "Separadores Largos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3228 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3231 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -7963,81 +7997,89 @@ msgstr "" "Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser " "desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3242 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3245 msgid "Separator Width" msgstr "Largura do Separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3243 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3246 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3257 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3260 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do Separador" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3258 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3261 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores Largos\" for TRUE" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3272 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3275 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3273 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3276 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3287 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3290 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Comprimento da Seta da Barra de Rolamento Vertical" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3288 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3291 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical" -#: ../gtk/gtkwindow.c:615 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298 +msgid "Width of text selection handles" +msgstr "Largura dos manipuladores de selecção de texto" + +#: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304 +msgid "Height of text selection handles" +msgstr "Altura dos manipuladores de selecção de texto" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "The type of the window" msgstr "O tipo da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:628 msgid "Window Title" msgstr "Título da Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:629 msgid "The title of the window" msgstr "O título da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:632 +#: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "Window Role" msgstr "Papel da Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:637 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:653 msgid "Startup ID" msgstr "ID de Início" -#: ../gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:654 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-" "notification" -#: ../gtk/gtkwindow.c:658 +#: ../gtk/gtkwindow.c:662 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:669 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: ../gtk/gtkwindow.c:666 +#: ../gtk/gtkwindow.c:670 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8045,94 +8087,94 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto " "esta estiver aberta)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:673 +#: ../gtk/gtkwindow.c:677 msgid "Window Position" msgstr "Posição da Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:674 +#: ../gtk/gtkwindow.c:678 msgid "The initial position of the window" msgstr "A posição inicial da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:682 +#: ../gtk/gtkwindow.c:686 msgid "Default Width" msgstr "Largura por Omissão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:683 +#: ../gtk/gtkwindow.c:687 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:692 +#: ../gtk/gtkwindow.c:696 msgid "Default Height" msgstr "Altura por Omissão" -#: ../gtk/gtkwindow.c:693 +#: ../gtk/gtkwindow.c:697 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez" -#: ../gtk/gtkwindow.c:702 +#: ../gtk/gtkwindow.c:706 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir com Pai" -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 +#: ../gtk/gtkwindow.c:707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Esconder a barra de título ao maximizar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:722 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser escondida ao maximizar a janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:730 msgid "Icon for this window" msgstr "Ícone para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:748 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicas Visíveis" -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:749 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Se as mnemónicas são actualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 +#: ../gtk/gtkwindow.c:767 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco Visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Se os rectângulos de foco são actualmente visíveis nesta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 +#: ../gtk/gtkwindow.c:784 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:799 msgid "Is Active" msgstr "Está Activa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:800 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 +#: ../gtk/gtkwindow.c:807 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no Nível de Topo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 +#: ../gtk/gtkwindow.c:808 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:815 msgid "Type hint" msgstr "Dica de tipo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:812 +#: ../gtk/gtkwindow.c:816 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8140,125 +8182,125 @@ msgstr "" "Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é " "esta e como a tratar." -#: ../gtk/gtkwindow.c:820 +#: ../gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Skip taskbar" msgstr "Ignorar barra de tarefas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:821 +#: ../gtk/gtkwindow.c:825 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas." -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Skip pager" msgstr "Ignorar pager" -#: ../gtk/gtkwindow.c:829 +#: ../gtk/gtkwindow.c:833 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager." -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:841 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela." -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:855 msgid "Accept focus" msgstr "Aceitar foco" -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 +#: ../gtk/gtkwindow.c:856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Focus on map" msgstr "Focar ao mapear" -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:871 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada." -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 +#: ../gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:886 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas" -#: ../gtk/gtkwindow.c:896 +#: ../gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Deletable" msgstr "Apagável" -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 +#: ../gtk/gtkwindow.c:901 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar" -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Resize grip" msgstr "Manípulo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:917 +#: ../gtk/gtkwindow.c:921 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "" "Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 +#: ../gtk/gtkwindow.c:935 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível" -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 +#: ../gtk/gtkwindow.c:936 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "" "Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível." -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: ../gtk/gtkwindow.c:949 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "The window gravity of the window" msgstr "A gravidade da janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 +#: ../gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitório para Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:971 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitório do diáligo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:991 msgid "Attached to Widget" msgstr "Anexado ao Widget" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:992 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "O widget ao qual a janela está anexada" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1003 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Opacity for Window" msgstr "Opacidade da Janela" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgstr "A opacidade da janela, de 0 a 1" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Width of resize grip" msgstr "Largura do manípulo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1020 ../gtk/gtkwindow.c:1021 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Height of resize grip" msgstr "Altura do manípulo de redimensionamento" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "A GtkApplication da janela" @@ -8293,9 +8335,6 @@ msgstr "O título do perfil de cor a utilizar" #~ msgid "Event base for XInput events" #~ msgstr "Base de eventos para eventos XInput" -#~ msgid "The title of the font selection dialog" -#~ msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes" - #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" #~ msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"