diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index cb8f945c1a..6f68d2a917 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-05 Ignacio Casal Quinteiro + + gl.po: Updated Galician translation + 2008-08-05 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index fb94b7cf0c..ebcd643b8b 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 20:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-03 20:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:13+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Homoxéneo" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" -#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "" "Se se establece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do inventario " "en vez de ser mostrado" -#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar ao premer" -#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica se o botón captura o foco cando se preme co rato" @@ -941,27 +941,27 @@ msgstr "Mostrar imaxes nos botóns" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as iconas de inventario nos botóns" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "O ano seleccionado" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:456 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -969,59 +969,59 @@ msgstr "" "O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección " "do día seleccionado actualmente)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar a cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Sen cambio de mes" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Se é TRUE, o mes seleccionado non se pode cambiar" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "Detalles da largura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:547 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalles da largura en caracteres" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:562 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "Detalles da altura" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:563 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalles da altura en filas" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Se é TRUE, móstranse os detalles" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Valor da barra de progreso" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1291,11 +1291,11 @@ msgstr "" "Estableza isto a valores positivos para indicar que se realiza algún " "progreso, pero non se sabe canto." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Aliñamento x do texto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1303,26 +1303,26 @@ msgstr "" "O aliñamento horizontal do texto, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao " "revés para disposicións DAE." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Aliñamento y do texto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:124 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Orientación e dirección de crecemento da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" "parámetro probablemente non o necesite" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:203 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Elidir" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "" "O lugar preferido para elidir a cadea, se o renderizador da cela non ten " "espazo suficiente para mostrar a cadea completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "Largura en caracteres" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten " "suficiente espazo para mostrar a cadea completa" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "Largura de axuste" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Usar alfa" msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" @@ -1945,68 +1945,68 @@ msgstr "Valor na lista" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:658 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "Modelo de caixa de combinación" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "O modelo para a caixa de combinación" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:676 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:698 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "Columna de expansión da fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:699 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:720 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "Columna de expansión da columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:721 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "O elemento que está activo actualmente" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Engadir tiradores aos menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:763 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "" "Indica se os menús despregables deben ter un elemento de menú desprazable" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Ten marco" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica se a caixa de combinación captura o foco cando se preme co rato" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título do tirador" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:803 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -2014,37 +2014,46 @@ msgstr "" "Un título que o xestor de ventás pode mostrar cando o menú emerxente se " "separa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:820 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Popup shown" msgstr "Menú emerxente mostrado" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:821 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Indica se se mostra o despregable da caixa de combinación" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Sensibilidade do botón" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 +#, fuzzy +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Indica se o botón captura o foco cando se preme co rato" + +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "Móstrase como unha lista" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:828 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica se os despregables deben parecerse a listas en vez de a menús" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Arrow Size" msgstr "Tamaño da frecha" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "O tamaño mínimo da frecha no caixa de combinación" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Que clase de sombra debuxar arredor da caixa de combinación" @@ -2437,98 +2446,98 @@ msgstr "Tamaño da frecha do expansor" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espazamento en torno da frecha do expansor" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Backend do sistema de ficheiros" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros para usar" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Só local" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" "Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URLs tipo 'file:' " "locais" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Widget de previsualización" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Widget de aplicación fornecido para previsualizacións personalizadas." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de previsualización activo" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Indica se se debería mostrar o widget fornecido pola aplicación para " "previsualizacións personalizadas." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Usar a etiqueta de previsualización" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:239 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Widget adicional" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Widget de aplicación fornecido para opcións adicionais." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar os ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:268 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Confirmar sobrescritura" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2536,19 +2545,19 @@ msgstr "" "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo " "de confirmación de sobrescritura se é necesario." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "A largura desexada do widget do botón, en caracteres." @@ -3762,7 +3771,7 @@ msgstr "Ventá do socket" msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "A ventá do socket na que o enchufe está empotrado" -#: ../gtk/gtkpreview.c:104 +#: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" @@ -4020,11 +4029,11 @@ msgstr "Impresora seleccionada" msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado" -#: ../gtk/gtkprogress.c:99 +#: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" -#: ../gtk/gtkprogress.c:100 +#: ../gtk/gtkprogress.c:103 msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -4035,40 +4044,40 @@ msgstr "" "terminada. Isto úsase cando está facendo algo que non sabe canto tempo pode " "tardar." -#: ../gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../gtk/gtkprogress.c:109 +#: ../gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:116 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (obsoleto)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Estilo da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:133 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo de porcentaxe (obsoleto)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:141 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Paso de actividade" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "O incremento empregado en cada iteración no modo de actividade (obsoleto)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Bloques de actividade" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -4076,11 +4085,11 @@ msgstr "" "A cantidade de bloques que poden encaixar na área da barra de progreso no " "modo de actividade (obsoleto)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Bloques diferenciados" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -4088,28 +4097,28 @@ msgstr "" "O número de bloques diferenciados na barra de progreso (cando se mostra no " "estilo diferenciado)" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "A fracción do traballo total que se completou" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Paso de pulso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:204 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -4117,51 +4126,51 @@ msgstr "" "O lugar preferido para elidir a cadea, se a barra de progreso non ten espazo " "suficiente para mostrar a cadea completa." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 msgid "XSpacing" msgstr "EspazamentoX" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Espazo extra aplicado á largura dunha barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "YSpacing" msgstr "EspazamentoY" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "Espazo extra aplicado á altura dunha barra de progreso." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Largura mínima da barra horizontal" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "A largura mínima horizontal da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Altura mínima da barra horizontal" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "A altura mínima horizontal da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 msgid "Min vertical bar width" msgstr "Largura mínima horizontal da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "A largura mínima vertical da barra de progreso" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 msgid "Min vertical bar height" msgstr "Altura mínima vertical da barra" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "A altura mínima vertical da barra de progreso" @@ -4694,11 +4703,11 @@ msgstr "" "desprazamento, se non toma precedencia pola colocación da propia ventá con " "desprazamento." -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "Debuxar" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco" @@ -5141,28 +5150,29 @@ msgstr "Nome do tema de son" msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nome do tema de son XDG" -#: ../gtk/gtksettings.c:915 -msgid "Aureal Input Feedback" -msgstr "" - +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input #: ../gtk/gtksettings.c:916 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Retroacción de entrada audible" + +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica se se deben reproducir eventos como resposta ás entradas do usuario" -#: ../gtk/gtksettings.c:937 +#: ../gtk/gtksettings.c:938 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de son" -#: ../gtk/gtksettings.c:938 +#: ../gtk/gtksettings.c:939 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica se se debe reproducir calquer evento de son" -#: ../gtk/gtksettings.c:953 +#: ../gtk/gtksettings.c:954 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Activar consellos" -#: ../gtk/gtksettings.c:954 +#: ../gtk/gtksettings.c:955 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Indica se se deben mostrar os consellos nos widgets"